Rectángulo redondeado: Lengua Negra

 

 

 

 

 

40. El Grito del Espectro del Anillo:

 

En la escena de La Cima de los Vientos, cuando Frodo se quita el Anillo frente al Señor de los Nazgûl, este exclama:

 

 

Espectro del Anillo:  Gû kîbum kelkum-ishi, burzum-ishi. Akha – gûm-ishi ashi gurum  

(No-existe-vida en-el-frío, en-la-oscuridad. Aquí – en-el-vacío solo hay muerte).

 

 adj. “no”, puede que del radical élfico UGU-.

Kîbum  n. “vida”.

Kelkum  n. “frialdad”; puede que provenga del radical élfico KHEL-EK- y del sufijo –um de la Lengua Negra.

Burzum  n. “oscuridad”; término de la Lengua Negra.

-ishi prep. “en”; de burzum-ishi en Lengua Negra = “en [la] oscuridad”.

Akha pron. “aquí”(?); relacionado con makha

Gûm  n. “El Vacío”, incorpora el radical élfico KUM-.

Ashi adj. “sólo”; incorporando el ash de la Lengua Negra “uno”, y el artículo determinado –i (?).

Gurum n. “Muerte”; puede estar relacionado con el radical élfico ÑGUR¹-.

 

 

 

 

 

 

41. El Poema del Anillo [versión extendida del DVD de CdA]:

 

En la edición extendida del DVD de CdA, Gandalf recita este poema en Lengua Negra en el transcurso del Concilio de Elrond. El autor de este texto es J.R.R.Tolkien (se puede encontrar en el libro La Comunidad del Anillo, Libro 2, Capítulo II: El Concilio de Elrond. El texto en Lengua Negra, fue analizado por Helge Fauskanger (ver aquí). El mismo Poema se puede oir cuando Frodo se queda mirando El Anillo Único.

 

PDVD_028.jpg (15728 bytes)

 

A Fichero sonoro de la lista de diálogos.

 

Gandalf:  Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,    (Un Anillo para gobernarlos a todos, un Anillo para encontrarlos,)

        Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul   (Un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las Tinieblas).

 

Ash “uno”.

Nazg “Anillo”.

Durbatulûk “para-gobernarlos-a todos”.

Gimbatul “para-encontrarlos”.

Thrakatulûk “para-atraerlos-a todos”.

Agh “y”

Burzum-ishi “Tinieblas-en”

Krimpatul “para-atarlos”.

 

 

 

 

 

42. El saludo del ejército de Sauron a su señor [LDT]:

 

De The Two Towers – Visual Companion (Octubre de 2002), de Jude Fisher. Este fragmento aparece en un video-clip acerca de la edición de la banda sonora de la película, en el que Peter Jackson se halla dirigiendo un campo de fútbol absolutamente lleno de personas, lanzando el saludo al unísono. Se puede encontrar here.

 

Orcos:  Za dashu snaku Zigur, Durgbu nazgshu, Durgbu dashshu!   (¡Salve, Sauron, Señor [del] Anillo, Señor [de la] Tierra!)

 

Za dashu snaku “Salve, bien hallado” [etimológicamente incierto].

Zigur “Sauron”; < del Adunaico Zigûr “Brujo, Sauron”.

Durgbu “señor”; <Lengua Negra *durb- “gobernar, regir” (ver durbatuluk “para gobernarlos a todos”)+ *-gu (terminación adjetival/personalizante). En The Two Towers – Visual Companion, encontramos la forma **durgbu, que probablemente sea incorrecta, ya que en un videoclip que trata de la edición de la banda sonora de la película, figura la forma DURBGOO (la nota es de Chris Lipscombe).

Nazgshu “[del] Anillo”; <Lengua Negra nazg “anillo”+ *-shu “del”(?).

Dashshu “[de la] Tierra”; <Lengua Negra dash “tierra”+*-shu “de la”(?).

 

 

 

 

 

43. El grito de los Orcos

 

En la Puerta Negra, los orcos recitan:

 

El ejército orco:  ¡¡Ash nazg durbatulûk!!   (¡¡Un Anillo para gobernarlos a todos!!)

 

 

Rectángulo redondeado: Atrás