|
from "Código Guasú"
Tembirepy -- Diamonds are Forever
This is gonna cost you che ku tembireko tus ilusiones y otras trampas I've never felt the need mbiriki depender del viento para decirme a donde te fuiste ha'e ichupeku éra tokirirî ha ko'yte osapukái nothing like the wind howling in the night to give me a headache pero hoy es otro día; after all kuarahy oguata oguapérupi mbyja guive oguataháicha y estamos volando en el tercer anillo de la ciudad I'm wrapped around your finger, your little finger, your kuairûrenda just because I'm your wife che piko ku tembireko working on another definition for love: el amor me cuesta porque el amor es una piedra preciosa at least that's what they say when you think it's a gift from heaven ardiendo como un cometa tembirepykue tembyre en la tierra
Guide
tembirepy: (Guaraní) costly object
che ku tembireko: (Guaraní) I am the wife
tus ilusiones y otras trampas: (Spanish) your dreams and other traps
mbiriki: (Guaraní) to escape
depender del viento para decirme donde fuiste: (Spanish) to depend on the wind to tell me where you went
Ha'e ichupeku éra tokirirî ha ko'yte osapukái: (Guaraní) I told them to be quiet, but in spite of that, they're yelling even more.
pero hoy es otro día: (Spanish) but today's another day
kuarahy oguata oguapérupi mbyja guive oguataháicha: (Guaraní) The sun goes about in the sky like any other star.
y estamos volando en el tercer anillo de la ciudad: (Spanish) and we're flying in the third ring of the city
kuairûrenda: (Guaraní) ring finger
el amor me cuesta porque el amor es una piedra preciosa: (Spanish) love costs me (or exhausts) me because love is a precious stone
ardiendo como un cometa: (Spanish) burning like a comet
tembirepykue: (Guaraní) price of the costly object that's sold
tembyre: (Guaraní) the rest, what's left
en la tierra: (Spanish) on the ground
|