Pre-Fight Comments from "GCA: Code RED"
Mike Burnett: "I'm excited about this fight. I've trained hard. My opponent is bigger, but the bigger they come, the more there is for me to kick around! I'm expecting to take it all."
Rudy Jackson: "Man, Ain't no way any honky is goan beat down da Dolemite! Jes watch me suck...I'm goan buss a cap and break my foot off'an somebody's cracker [bleep]!"
Lucien Belanger: "Je conquerrai tous mes ennemis et vaquich ils. J'ai détruit le peterson de Walt. Je ; détruisez Duncan et entrez dans la finale et détruisez mon adversaire. Il does't semblent exact a laissé un transsexual confus par genre dans l'anneau cependant. Aftyer que je suis Duncan battant fait, il se penchera son endroit est dans les barres gaies avec sa jupe stupide!"
(Translation: "I will conquer all my foes and vaquich them. I destroyed Walt peterson. I will; destroy Duncan and go into the Final and destroy my opponent. It does't seem right to let a gender confused transsexual into the ring though. Aftyer I'm done beating Duncan, he'll lean his place is in gay bars with his stupid skirt!")
Duncan MacIntosh: "He said what nou? That friekin Franch poodle has tha figh o his miserable stinkin life! I'm gonna briek im in tew!"
Jack Chun: (Translated from Cantonese: "It's great to be here in GCA. I hope to show off my abilities and have a good fight. I know the opposition I face will be tough, but I am confident I can win.")
Ting Shan: (Translted from Mandarin: "Tonight I make my debut and I know my opponent will have skill. However, I am a hunter, and my foe will be my prey. I will be forced to rip him apart. I have no hatred of my foe. The tiger does hate the crane, but the tiger kills the crane because that is the way of things. The way of things tonight will be for me to emerge victorious.")
Matthew Draeven: "Effter a haerd injoori, 'Em beck in feull form an 'Em ready to show why E'm The One!"
Li Yung: (Translated from Cantonese: "This is my hometown, I cannot afford to lose here against a white boy. These are my people who came to see me. I will not disappoint them or my nation")
Russell Black: "The rest I had was great, I feel renewed and ready to resume climbing the ladder here in GCA."
Count Ronaldo Montillan: "Il nero è un uomo che non posso aiutare ma rispettare. è un operaio duro ed il buon combattente ed essere nell'anello con lui è un honor. So che quando lo batto, batterò uno del la cosa migliore"
(Transleted from Italian: "Black is a man I cannot help but respect. he is a hard worker and good fighter and being in the ring with him is an honor. I know that when I beat him, I'll be beating one of the best."
Tyrique Jones: "Well, this is it! This is exactly what I wanted. That chump beat me by a split decision, but ain't no way that's repeatein! I'm putt him down first round KO baby!"
Pablo Jimenez: "Ele minha primeira luta em GCA e sim, eu era nervoso. Entretanto, meu medo tem o itsel;f da vertente rapidamente e eu sou focalizado em ganhar. Tyrique disse que será batidas para fora no primeiro!"
(Translation: "It my first fight in GCA and yes, I was nervous. However, my fear has shed itsel;f quickly and I am focused on winning. Tyrique said it will be a Knock Out in the first round. I cannot say it will be foirst round, but there will be a Knock Out and I will be the winner at the end!")
Declan MacIntosh: "Ayyyye lads! Tonigh I taake on a man who prances aroond like a fairy, but when he gets in Tha Pentagon, he's a beast! I rrrespect Esteban's victrries and skill, but I say he cannae defeat me! I will be tha next Loight-Heavyweight Champeon!"
Esteban Suave: "Declan é bom, eu presto atenção a suas lutas, mas eu tenho uma vantagem distinta. Você vê, ele e I ambos luta na terra. Falta o conhecimento da submissão though. Está vindo em meu mundo na esteira, e quando não espera, está indo bater!"
(Translation: "Declan is good, I watch his fights, but I have a distinct advantage. You see, he and I both fight on the ground. He lack submission knowledge though. He's coming into my world on the mat, and when he doesn't expect, he's gonna tap!")
Post-Fight Comments from "GCA: Code Red"
Ting Shan: (Translated from Mandarin: "Jack Chun surprised me with some of his moves. I feel we had the best fight of the evening. He is a great warrior, but like I said, I am a tiger and the tigers are the most powerful!")
Matthew Draeven: "It was a great fight, and E'm prowd to say that OI have this win under my belt!"
Russell Black: "I did it. Hats off to Montillan, but he just wasn't good enough. I'm 4-1 now...how about a title shot Mr. Stefano?"
Pablo Jimenez: "Eu espero que esta vitória mantenha a boca de Tyrique fechada. Não é nada mas uma boca alta que falte a habilidade real. Pode ter sido resistente onde veio do byut que é óbvia ele não tem o que faz exame à batida um lutador real de GCA! Eu estou contente isto sobre, e agora eu posso mover sobre e enfrentar um oponente melhor"
(Translation: "I hope that this win will keep Tyrique's mouth shut. He is nothing but a loud mouth who lacks real skill. He may have been tough where he came from byut it's obvious he doesn't have what it takes to beat a real GCA fighter! I'm glad this is over, and now I can move on and face a better opponent.")
Rudy Jackson: "Da Dolemite is da man baby! I beat down dat chump Burnett and I beat down dat foo Duncan! But Da Dolemite is pissed because I want a title shot a.s.a.p! Woods you tea drinking [bleep}...put your Contendership up against mine, and I'll show you that Dolemite is mah name and [bleepin] you up is mah game!"
Declan MacIntosh: "Grrreat fight! Grrreat win on ma part! I'm gonna do ma best ta handle this championship with dignity and class! I'm gonna trrain harrd for ma next opponent who I'll be fighin in a month. I have a feelin it'll be Black, but we'll see."
GCA: Code RED
Main