強い風、 北から来るよ、 鳥が去る。 |
![]() |
Translation Notes: 寒気= samuke = chill から= kara = from 強い= tsuyoi = strong 来る= kuru = come 風= kaze = wind 鳥= tori = bird 北= kita = north 去る= saru = departs よ= yo / and が= ga / are sentence particles |
A blast of wind, It comes from the north, The bird goes away. |
The Meter: 1 2 3 4 5 Tsu-yo-i ka-ze, 1 2 3 4 5 6 7 Ki-ta ka-ra ku-ru yo, 1 2 3 4 5 To-ri ga sa-ru. |
十月26,2001 |
. |
クリス・ヘネシー |
Music playing: 落ち葉の踊り(Dance of Falling Leaves) |
寒気 |
Chill |
The Inspiration: I was at school, playing guitar outside, when a bird landed right near me. It was a pretty windy day and out of nowhere came a very strong, very cold wind. Cold enough to make me shudder. It was actually from the northwest I think, but I had to fit the meter of the poem. ^_^ Subsequently, the bird just up and flew what was definitely directly south. Enjoy the warm weather down there, birdie. -Chris |