L |
et's look at some
famous phrases in Japanese! |
EASY: |
1) 鳥だ! tori
da! - It's a bird!
飛行機だ! hikouki da!
- It's a plane!
スーパーマンだ! su-pa-man
da! - It's SUPERMAN!
WORDS:
鳥 tori - "a Bird"
だ da - "to be" == an informal usage
飛行機 hikouki - "an Airplane"
スーパーマン su-pa-man - "Superman" == Written in Katakana (because it is a foreign word)
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
2) 来た、見た、勝った。 kita, mita, katta - "I came, I saw, I conquered!" - Caesar's Famous Line
WORDS:
来た kita - "came" == simple past of 'KURU' - to come
見た mita - "saw" == simple past of 'MIRU' - to see
勝った katta - "won" == simple past of 'KATSU' - to win
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
3) 昔々あるところに mukashi mukashi, aru tokoro ni ... - like the English, "Once upon a time..." an opener for fairy tales and other stories
WORDS:
昔 mukashi - "long ago" "old days"... == The '々' symbol means X2 so "MUKASHI" X2 - "A long, long time ago"
ある aru - "a" "some" "a certain"... == other 'ARU' uses include, "ARU HI" -'One Day' & "ARU TOKI" - 'Once'...
ところ tokoro - "a place"
に ni - "at" TO TRANSLATE: "A long, long time ago, in a certain place... (there lived an old man...)"
INTERMEDIATE: |
1) 無限の彼方まで! mugen no kanata made - Buzz Lightyear's famous line in Toy Story, "To Infinity and Beyond!"
WORDS:
無限 mugen - "infinite"
の no -"'s" possessive
彼方 kanata - "yonder" "far away"
まで made - "until" "to" "as far as"
*** A direct (and clumsy) translation of the Japanese perhaps would be: "Until the infinity's beyond!"
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
until next time...
MUGEN NO KANATA MADE!!!
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
This page is from a recent How to Wow! Henna Nihongo Email List - Click here to learn more