걸때

1)もしもし、 は○○ですが、○○さんお宅 でしょうか。
2)もしもし、
は○○と申しますが、○○さん お願いします
3)もしもし、
は○○と申しますが、○○さんいらっしゃい ますか。

의미

  • 1)여보세요, 저는 ○○입니다만, ○○씨 댁인지요?
  • 2)여보세요, 저는 ○○라고 합니다만, ○○씨 부탁합니다.
  • 3)여보세요, 저는 ○○입니다만, ○○씨 계십니까?

받을때

1)はい、○○ですが、どちら様 でしょうか。
2)はい、○○です。
3)○○は、おりませんが。
4)○○は、おでかけしましたが。
5)○○は、ただいま、
外していますが。

의미

  • 1)네, ○○입니다만, 누구신지요?
  • 2)네, ○○입니다.
  • 3)○○는 없습니다만.
  • 4)○○는 외출했습니다만.
  • 5)○○는 지금 자리를 비우고 있습니다만.

사무실

A:もしもし、田中 課長お願いします

                             さん

B:ただいま、田中 はおりませんが、ご伝言承りましょうか。

  • A:여보세요, 다나카 과장님을 부탁합니다.
  • B:지금, 다나카는 없습니다만, 전언을 받아드릴까요?

주의

사무실에 걸려온 전화를 받고 다나카가 자리에 없음을 밝히고 있다. 그런데, 다나카라고 하는 이름 뒤에 아무런 호칭이 붙지 않았다. 이는 일본어 경어법의 특징으로 자기 구성원을 상대에게 말할 때는 자신보다 높은 직위에 있더라도 존경의 호칭을 사용하지 않는 것에 주의해야 한다.

관용표현

1)はい、田中 にかわります。;네, 다나카를 바꿔 드리겠습니다.<바꾸어 줄 때>

2)少々(しょうしょう)、お待ちください。;잠시만 기다려 주세요.<기다리게 할 때>

3)お待たせしました。;많이 기다리셨습니다.<기다리게 했을 때>

4)お電話遠いようですが。;전화가 잘 들리지 않습니다만.<전화상태가 안 좋을 때>

5)すみません。掛け間違いでした。;미안합니다. 잘못 걸었습니다.<잘못 걸었을 때>

무단복제 게재금지

한자숙어1

Copyright ⓒ 2001 Lee Soo-Gil. All Rights Reserved.