★☆……………………………………………………………………………★☆ 〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜 Vol. 4 2000.06.03 ★☆……………………………………………………………………………★☆ Benvenuti !! ようこそ当メールマガジンへ!! もう6月(giugno ジューニョ)になりましたね。もうすぐ2000年も半 分・・・になろうとしていますが、来年2001年は日本におけるイタリ ア年とのことで、各地で色々なイベントが計画されているようですね。 今から楽しみです!(ちょっと気が早いかな・・・) それでは、今回も始めましょう! Cominciamo!! (^0^)/ ◎お知らせです。掲示板を移転し、改装しました。新しくなった掲示板、 これからも皆さんの コミュニケーションの場としてご利用下さいね! こちらです―→ http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain ================================== ◆ 目次 ◆ * 今日のセリフ ― 「どこですか?」 Dov'e` ? * 発音してみよう!― 「チャ行」と「カ行」 * ちょっとコーヒーブレイク!― 「ここは何て言うの?」 * Cosa c'e`oggi ? < 今週のnotizieより・・・ > * イタリアの街角から * 編集後記 ================================== ● 今日のセリフ ● 「どこですか?」= Dov'e` ?(´ドーヴェ?)= Where is it ? ================================== "dov'e`"は、dove(=where)とe`が一緒になってできた形です。もし対照と なるものが複数なら、Dove sono ?(´ドーヴェ ソノ?)になりますね。 たとえば・・・ ”私のパスポートはどこかしら?”―→ Dov'e` il mio passaporto ? (´ドーヴェ イル ミオ パッサ´ポルト?) ”武とロベルトはどこ?”―→Dove sono Takeshi e Roberto ? (´ドーヴェ ソノ タケシ エ ロ´ベルト?) まずは今回もミニ会話から・・・(前号の続き) Anna, Roberta, Maroaの3人が、街の中を歩いています。どこへ行こうと しているのでしょうか。 Maroa: Dov'e` l'ufficio postale ? Non e` qui ? /Where is the post office ? Isn't here ? ´ドーヴェ ルッ´フィーチョ ポス´ターレ? ノネ クイ? Anna: No. E` piu` avanti. Dopo il cinema. /No.It's farther on. Behind the movie theater. ノ. エ ピュ ア´ヴァンティ. ´ドーポ イル ´チネマ. Maroa: Dove sono i negozi ? /Where are the shops ? ´ドーヴェ ソノ イ ネ´ゴーツィ? Anna: I grandi magazzini sono in Via Roma. /The department stores are on(in) Via Rome. イ グランディ マガッ´ズィーニ ソノ イン ヴィア ´ローマ. Maroa: Ah, si`! Vicino a Villa Millefiori. /Oh,yes! They're near Villa Millefiori. ア スィ!ヴィ´チーノ ア ヴィッラ ミッレフィ´オーリ. Anna: No,no. Sono vicino a Piazza Municipio. /No,no. They're near the Town Hall Square. ノ、ノ. ソノ ヴィ´チーノ ア ピ´アッツァ ムニ´チピオ. 【 語句 】 *ufficio postale ウッ´フィーチョ ポス´ターレ /post office 「郵便、郵便局」郵便局はposta(´ポスタ)とも言います。 航空便はposta aerea(´ポスタ ア´エレア)。ちなみに今や便利 なEメールはposta elettronica(´ポスタ エレット´ロニカ)で すが、e-mailでも通じると思います。 *qui クイ /here 「ここに、ここで」 *piu` avanti ピュ ア´ヴァンティ /farther 「もっと前に、もっと先に」。piu`がついているので、「もっと」 という比較級になりますね。Avanti!(ア´ヴァンティ!)で、 「(部屋などに)お入り下さい!」でよく使います。 *dopo ´ドーポ /after「(時間・空間的な)(の)次に、続いて」 ここでは、場所なのでbehindにしてみました。 *il cinema イル ´チネマ /the movie theater 「映画館、映画」 cinemaはaで終わっているから女性名詞?いえ、実は男性名詞、 これは定冠詞と一緒にこのまま覚えてしまうのがいいですね。 andare al cinema(アン´ダーレ アル ´チネマ)で「映画を 見に行く」Andiamo al cinema stasera?「今夜映画を見に行かない?」 *i negozi イ ネ´ゴーツィ /the shops 「店(複数)」 negozio(ネ´ゴーツィオ)の複数形です。 *i grandi magazzini イ グランディ マガッ´ズィーニ /the department stores 「デパート(複数)」 単数ならil gran magazzino(イル グラン マガッ´ズィーノ) *vicino a ヴィ´チーノ ア /near, next to 「近くに」 *sono ソノ /(they)are 「(〜に)ある、いる」 お馴染みessereの3人称複数形ですね。1人称単数と同じです。 【 訳 】 マロア: 郵便局はどこかな?ここじゃない? アンナ: いいえ、もっと先よ。映画館を越えた所よ。 マロア: お店はどこにあるの? アンナ: デパートがローマ通りにあるわよ。 マロア: あ、そうね!ヴィラ・ミッレフィオーリの近くよね。 アンナ: ちがう、ちがう。市庁舎広場の近くよ。 ● 発音してみよう!● ― 「チャ行」と「カ行」 cinemaやvicinoのciは「チ」、caffe`のcaは「カ」。同じ"c"で始まる 「チャ行」と「カ行」についてやってみましょう。 ・「チャ行」 cia→チャ ci→チ ciu→チュ ce→チェ cio→チョ ciao(チャオ)あいさつの言葉 cento(チェント)100の cioccolata(チョッコ´ラータ)チョコレート ・「カ行」 ca→カ chi→キ cu→ク che→ケ co→コ calcio(´カルチョ)サッカー cantare(カン´ターレ)歌う chiesa(キ´エーザ)教会 cucina(ク´チーナ)料理 comprare(コンプ´ラーレ)買う ●ちょっとコーヒーブレイク! ● ―「ここは何て言うの?」 今回はufficio postale「郵便局」、cinema「映画館」、gran magazzino 「デパート」が出てきましたが、街でよく見かけるこれらの場所は 何というのでしょう? 駅(station) ―→ stazione(スタツィ´オーネ) 銀行(bank) ―→ banca(´バンカ) 警察署(police station) ―→ questura(クエス´トゥーラ) 病院(hospital) ―→ ospedale(オスペ´ダーレ) 学校(school) ―→ scuola(スク´オーラ) 図書館(library) ―→ biblioteca(ビブリオ´テーカ) 劇場(theater) ―→ teatro(テ´アトロ) プール(pool) ―→ piscina(ピ´シーナ) 公園(park) ―→ parco(´パルコ) ● Cosa c'e` oggi? ● < 今週のnotizieより・・・ > 今回はシチリアから・・・ "Si risveglia l'Etna fumo e cenere su Catania (1 giugno 2000)" 「エトナ山が再び火山活動、カターニアに煙と灰 (6月1日)」 今年に入って59回も活動を繰り返しているエトナ山ですが、1日の 午前中(現地時間)から再び激しい火山活動をしているようです。 火山錘ができ、蒸気やガスが、風によって南東へ2キロメートルにも わたって流されているとのこと・・・。 *ちょっとマメ知識!*あのFontana di Trevi(トレヴィの泉)の fontanaは、「泉」の他にも「噴火」という恐ろしい意味もあるんで すね。(+o+) ● イタリアの街角から ● イタリア行きの飛行機の中で・・・途中、食事の時間になった時、 男性イタリア人クルーの一人が”オーソレミオ”を歌い出し、ほとん どがツアー客でいっぱいだった機内は、もう拍手喝采大騒ぎ。 すっかりイタリア気分(?)。そして彼が、今日乗務をしているのは 美人クルーの・・・と女性イタリア人クルーを紹介すると、今度は彼 女が茶目っ気たっぷりにポーズをとったのでした。機内大爆笑! 機内を楽しく盛り上げてくれたし、スクリーンにサッカー(calcio)の試 合が映し出された途端に、ちょこんと客席にすわって真剣に見入って いた姿は見なかったことにしてあげよう・・・。 空港に勤務していた私は後日、偶然にもロビーでこのクルー達に会っ たのでした。「この間は、ありがとう。歌もよかったですよ。」と挨拶 をすると、また彼はその場で”オーソレミオ”を歌い出しました。(^o^; 某航空会社(隠してもばれそうですが・・・)の人間味あふれるお話 でした。こんなユーモアのあるサービスもあっていいのではないかな、 と私は思います。(^^) ● 編集後記 ● 今回はEros Ramazzottiの"Dove c'e` musica"のCDを聴きながら作りま した。イタリア気分に浸りたいときは、彼の鼻にかかった歌声を聴 くのが一番です。これを聴くととても元気になるんですよ! さて、「イタリアの街角から」では皆さんのイタリアでの楽しい お話を募集しています。あったら教えて下さいね! それでは、また来週! Alla prossima settimana!! ☆掲示板にもぜひ遊びに来て下さいね!(引っ越し&改装をしました!)(^0^)/ こちらまで――→ http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain (これまでのものはこちら・・・http://www68.tcup.com/6819/maroa.html) ☆ご意見・感想等もお待ちしています。 maroa@anet.ne.jp このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して 発行しています。( http://www.mag2.com/) 登録・解除・変更はこちらまで ( http://www.oocities.org/maroa_k/magmag.htm) ★☆………………………………………………………………………………★☆ 『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』 週刊 発行人:MAROA まぐまぐID:0000033871 E-mail: maroa@anet.ne.jp HP: http://www.oocities.org/maroa_k/magmag.htm ★☆………………………………………………………………………………★☆ 無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved. |