Kahilil Gibran
"I
am for ever walking upon these shores, betwixt the sand and the
foam. The high tide will erase my foot-prints,
And the wind
will blow away the foam. But the sea and the shore
will remain. For ever"
"Per
sempre camminerò su questi lidi, tra la sabbia e la spuma,
l'alta marea
cancellerà le mie orme, e il vento soffierà via la
spuma. Ma il mare e la spiaggia dureranno.
Per
sempre"
"My
house says to me, <<Do not leave me, for here awells your
past>> And the road says to me,
<<come and follow me, for I am your future>>
And I say to
both my house and the road, <<I have no past, nor have I a
future. If I stay here, there is a going in my standing; and if I
go there is a staying in my going. Only love and leath change all
things"
"La
mia casa mi dice <<Non lasciarmi, perchè è qui che dimora
il tuo passato>>. E la strada mi dice
<<Alzati e seguimi, giacchè io sono il tuo futuro>>
Ed io dico
alla casa ed alla strada <<Non ho passato e neppure futuro.
Se resto qui, vi è un andare nel mio restare fermo; se vado,
resto fermo anche andando. Solo amore e morte trasmuteranno ogni
cosa"
"I
had a second birth when my soul and my body loved one another and
were married"
"Ebbi
una seconda nascita quando la mia anima e il mio corpo si
congiunsero in matrimonio"
"They
say to me in their awakening, <<you and the world you live
in are but a grain of sand upon the infinite shore of an infinite
sea>>. And in my dream I say to
them, <<I am the infinite sea, and all worlds are but
grains of sand upon my shores>>"
"Mi
dicono al loro destarsi: <<tu e il mondo in cui vivi non
siete che un granello di sabbia sul lido infinito di un
mare infinito>>
E in
sogno io dico ad essi: <<sono io il mare infinito, ed i
monti non sono che granelli di sabbia sul mio lido>>
"Once
I filled my hand with mist. Then I opened it, and, so,
the mist was a worm. And I closed and opened my
hand again, and behold there was a bird. And again I closed and
opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad face,
turned upward. And again I closed my hand,
and when I opened it there was naught but mist.
But I heard
a song of exceeding sweet ness"
"Una
volta riempii di nebbia la mia mano. Poi l'aprii, ed ecco, la
nebbia era un verme. E io chiusi e riaprii la
mano, e vidi che vi era un uccello. Ed ancora una volta chiusi
ed aprii la mia mano, e nel cavo stava ritto un uomo con un viso
triste rivolto verso l'alto. E io chiusi nuovamente la
mia mano, e quando l'aprii non vi era che nebbia.
Ma udii un
canto di sovrabbondante dolcezza"
"Humanity
is a river of light running from externity to eternity"
"L'umanità
è un fiume di luce che scorre dall'esterno verso l'eterno"
"It
was but yesterday I trought my self a fragment quivering
without rhythm in the sphere of life. Now I know that I am the sphere, and all
life in rhythmic fragments moves within me"
"Solo
ieri pensavo come un frammento che tremola impazzito nella sfera
della vita. Ora so di essere io la
sfera, e che la vita tutta si muove dentro di me in ritmici
frammenti"
"Give
me silence and I will outdare the night"
"Datemi
il silenzio ed io sfiderò la notte"
"I
am ignorant of absolute truth. But I am humble before my
ignorance and there in lies my honour and my reward"
"Io
non conosco verità assolute. ma sono umile di fronte alla mia
ignoranza: e in ciò è il mio onore, e la mia ricompensa"
"Paradise
in there, behind that door, in the next room; but I have lost the
key. Perhaps I have only mislaid it"
"Il
Paradiso è lì, dietro quella porta, nella stanza accanto; ma ne
ho perduto la chiave. Forse l'ho solo inserita
male"
"You
are blind and I am deaf and dumb, so let us touch hands and
understand"
"Tu
sei cieco ma io sono sordo e muto, prendiamoci per mano e
comprendiamoci tra noi"
"The
significance of man is not in what he attains, but rather in what
he long to attain"
"Il
significato di un uomo non va ricercato in ciò che egli
consegue, ma piuttosto in ciò che egli vorrebbe conseguire"
"Our
mind is a sponge; our heart is a stream. Is it not strange that most
of us choose sucking rather than running?"
"La
nostra mente è una spugna; il nostro cuore è un fiume.
Non è
strano che molti di noi preferiscano succhiare invece che
scorrere?"
"When
two women talk, they say nothing; when one woman speaks she
reveals all of life"
"Quando
due donne conversano, non dicono nulla. Quando invece è, a
parlare, una sola donna, rivela la totalità della vita"
"It
takes two of us to discover truth: one to utter it and one to
understand it"
"Bisogna
che si sia in due per scoprire la verità: che vi sia uno che la
esprime e un altro che la comprenda"
"Now
let us play hide and seek. Should you hide in my heart it would
not be difficult to find you. But should you hide behind you owm
shell, then it would be useless for anyone to seek you"
"Ed
ora giochiamo a nasconderello. Se tu ti celassi nel mio cuore,
non avresti difficoltà a ritrovarti, Ma se ti celassi dietro il
tuo guscio, sarebbe allora, per ognuno, inutile ritrovarti"
"How
noble is the sad heart who would sign a joyous song with joyous
heart"
"Com'è
nobile chi, col cuore triste vuol cantare tuttavia un canto lieto
tra cuori lieti"
"I
would walk with all those who walk. I would not stand still to
watch the procession passing by"
"Vorrei
camminare con tutti quelli che camminano. Non vorrei restare
fermo a guardare il corteo che mi passa accanto"
"You
owe more than gold to him who serves you. Give him of your
heart or serve him"
"Devi
molto di più dell'oro a colui che ben ti serve. Dagli qualcosa
del cuore, o servilo a tua volta"
"Trees
are poems that the earth writes upon the sky. We fell them down
and turn them into paper that we may record our emptiness"
"Gli
alberi sono liriche che la terra scrive sul cielo. Noi li
abbattiamo e li trasformiamo in carta per potervi registrare,
invece, la nostra vuotaggine"
"In
vain shall a poet seek the mother of the songs of his heart Once I said to a poet, <<we shall not
know your worth until you die>> And he answered, saying, <<yes, death
is always the revealer, and if indeed you would know my worth, it
is that I have more in my heart than upon my tongue, and more in
my desire than in my hand"
"Invano
il poeta cercherà la madre dei canti che ha nel cuore Una volta dissi ad un poeta: <<non
sapremo quanto tu valga, finchè non sarai morto>> Ed egli rispose, dicendo: <<si, la
morte è sempre la rivelatrice. E se tu vuoi veramente sapere del
mio valore, sappi che è nel fatto che ho nel cuore più di
quanto non abbia sulla lingua, e ho nel desiderio più di quanto
non stringa nelle mani"
"Poetry is not an opinion expressed.
It is a song that rises from a blending wound or a smiling
mouth"
"La
poesia non è l' espressione di un'opinione. E' canto che si leva
da una ferita sanguinante o da una bocca sorridente"
"If
you sing of beauty, though alone in the heart of the desert, you
will have an audience"
"Se
canti la bellezza, saresti ascoltato anche se ti trovassi nel
cuore del deserto"
"Poetry
is wisdom that enchants the heart Wisdom in poetry that sings
in the mind If we coul enchant man's
heart and at the same time sing in his mind
Then in
truth he would live in the shadow of God"
"La
poesia è saggezza che incanta il cuore La saggezza è poesia che
canta la mente Se potessimo incantare il
cuore dell'uomo e al tempo stesso cantare nella sua mente,
Allora
l'uomo vivrebbe davvero nell'ombra di Dio"
"All
our words are but crumbs that fall down from the feast of the
mind"
"Tutte
le nostre parole non sono che briciole che cadono dalla tavola
imbandita della mente"
"They
say the nightingale pierces his bosom with at horn when he sings
a love song So do we all. How else
should we sing?"
"Dicono
che l'usignolo si trafigga il petto con una spina quando innalza
un canto d'amore Tutti noi facciamo lo
stesso . Come potremmo cantare altrimenti?"
"I
have never agreed with my other self wholly. The truth of the
matter seems to lie between us "
"Non
sono ma i andato del tutto d'accordo col mio altro io. La verità
sembra trovarsi a metà strada"
"If
you don't understand your friend under all conditions you will
never understand him"
"Se
non comprendi il tuo amico in ogni e in qualsiasi circostanza,
non potrai mai comprenderlo"
"Your
mind and my heart will never agree until your mind cases to live
in numbers and my heart in the mist"
"La
tua mente e il mio cuore mai si accorderanno finché la tua mente
non cesserà di vivere di calcoli e il mio cuore di nebbie"
"Said
a gracious wolf to a simple sheep, <<why you not honour our
house with a visit?>>. And the sheep answered: <<We
would have been honoured to visit your house if it where not in
your stomach>>"
"Disse
un lupo gentile ad una pecora ingenua: <<Non vuoi onorare
la nostra casa con una tua visita?>> E la pecora rispose: <<Sarei ben
onorata di visitare la tua casa se non fosse ubicata nel tuo
stomaco"
"You
are free before the sun of the day, and free before the stars of
the night; And yuo are free when there
is non sun and no moon and no star. You are even free when you close your eyes
upon all there is. But you are a slave to him
whom you love because you love him. And a slave to him who loves you because he
loves you"
"Sei
libero dinanzi al sole diurno, e libero dinanzi alle stelle della
notte; E sei libero quando non vi
sono nè sole nè luna nè stelle. Sei libero finanche quando chiudi gli occhi
su tutto ciò che esiste.
Ma
sei schiavo di chi tu ami perchè lo ami. E schiavo di chi ti ama perchè ti
ama"
"You
see but your shadow when you turn your back to the sun"
"Quando
volgi le tue spalle al sole non vedi che la tua ombra"
"There
is no struggle of soul and body save in the mind of those whose
souls are asleep and whose bodies are out of tune"
"Non
vi è contrasto tra anima e corpo se non nelle menti di coloro
che hanno l'anima addormentata e il corpo fuori tono"
"When
you reach the heart of life you shall find beauty in all things,
even in the eyes that are blind to beauty"
"Quando
sarai giunto al cuore della vita troverai bellezza in ogni cosa
anche negli occhi ciechi alla bellezza"
"Sow
a seed and the earth will yield you a flower. Dream your dream to
the sky and it will bring you your beloved"
"Getta
un seme e la terra ti porgerà un fiore. Sogna il tuo sogno
rivolto verso il cielo, ed esso recherà a te la tua amata"
"The
devil lied the very day you where born. Now you don't have to go through hell to
meet an angel"
"Il
diavolo morì nel preciso giorno in cui tu nascesti. Ora non hai da attraversare un inferno per
incontrare un angelo"
"If
you would posses you must not claim. When a man's hand touches
the hand of a woman they both touch the hearth of
eternity"
"Se
vuoi possedere non devi stare a reclamare.
Quando la
mano di un uomo tocca la mano di una donna, entrambi toccano il
cuore dell'eternità"
"Love
is the veil between lover and lover"
"L'amore
è un velo sottile tra un innamorato e l'altro"
"Every
man loves two women; the one is the creation of his imagination,
and the other is not yet born"
"Ogni
uomo ama due donne: una è creazione della sua immaginazione,
l'altra non è ancora nata"
"Men
who do not forgive women their little fault will never enjoy
their great virtues"
"Gli
uomini che non sanno scusare nelle donne i loro piccoli difetti,
non potranno mai godere delle loro grandi virtù"
"Love
that not renew itself everyday becomes a habit and in turn a
slavery"
"L'amore
che non si rinnova ogni giorno diventa un'abitudine e si
trasforma in schiavitù"
"Love
is a world of light, written by a hand of light, upon a page of
light"
"L'amore
è una parola di luce, scritta da una mano di luce, su una pagina
di luce"
Firma il GuestBook o leggi il diario
Torna in biblioteca
This page hosted by
Get your own Free Homepage