Nació en Silao, Guanajuato, en 1914, murió en la Ciudad de México en 1982. Miembro de la generación de Taller (1938-1941). Fue periodista profesional, especializado en el comentario cinematográfico. La poesía de Huerta se singulariza por la disensión frente a lo establecido. Contra la contemplación que descubre los matices de lo inolvidable, no acepta más asombro que resolver su protesta con lenguaje frecuentemente "antipoético", mezclado con emoción nunca exenta de ternura. Dentro de esos dos extremos fluctúan sus sentimientos, lo mismo cuando recuerda un deseo perdido que cuando invoca el recinto de la soledad. A sus manos las formas llegan convertidas en pretextos para decidir que la quietud domina alrededor. Aun el alma, último refugio en que se acoge el inconforme, es emblema de zozobra, reino de las tinieblas por donde cruza la desesperación. Revolucionario a veces, siempre desesperado, Huerta no concede cuartel a su convicción de proyectar su protesta en todo lo que toca. Pero si en esto estriba su originalidad, también ha de observarse que su espíritu, así se muestre nutrido de violencia, se sustenta en un amor por sus semejantes que impregna toda su poesía.*
Toda su obra poética fue publicada bajo el título Poesía completa (FCE, México, 1988).
Born in Silao, Guanajuato, in 1914, died in Mexico City in 1982. Efraín Huerta gave up a promising career as a lawyer, but his early legal training clearly influenced the logic and diction of his poems. Urbane, social, socioerotic, Huerta’s poems bring a loose-jointed exuberance into Mexican poetry. Although he strips the Whitmanian line of its idealist philosophical underpinnings and insists on an antirhetorical lyricism, Huerta retains much of Whitman’s rebelious nonconformity and vitality. Besides writing poems, for almost fifty years Huerta worked as a professional journalist and film critic.*
The translation here presented comes from Mark Strand's edition of Poesía en movimiento: New Poetry of Mexico.
Efraín Huerta (1914-1982). Journaliste spécialisé dans la critique de cinéma, parfois révolutionnaire, toujours désespéré, Huerta se singularise par sa dissention face à l'ordre établi. Dans ses mains la forme se convertit en prétexte pour décider que la quiétude doit dominer. Même l'âme, ultime refuge de l'inconformiste, est emblême d'angoisse, royaume des ténèbres que traverse le désespoir. Parfois révolutionnaire, toujours désespéré, il ne rend aucun quartier à sa détermination de projeter son protêt sur tout ce qui le touche. Si c'est en cela que repose son originalité, il convient toutefois d'observer que son esprit, ainsi nourri de violence, se sustente pourtant d'un amour du prochain qui imprègne toute sa poésie.*
La présente version française de "Estrella en alto" est, à notre connaissance, la première traduction en cette langue de cette poème de Huerta.
Links a otras páginas sobre Efraín Huerta