Campaña Antitoreo - Anti-bullfighting Campaign
Y otros Animalitos - And other Little Animals

LA CAMPAÑA EN "ALT.INCULTURE.BULLFIGHT"
(1)

THE CAMPAIGN IN "ALT.INCULTURE.BULLFIGHT"
(1)


NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH


Los toreístas del grupo siguieron dando muestras de su mentalidad democrática negándose a debatir mis propuestas. Así el 4-5-97 surgió un tal jv207:

DE jv204

Mi querido Sr. Ullán:
Por qué no se va Vd. o cualquier otra parte con su letanía, o como mis amigos mejicanos dirían más elocuentemente: "Vaya a chingar a otra parte".
Sinceramente
jv207

Más tarde supe que era de origen hispánico, por lo que es de ver que parece no saber que "Ullán" es mi segundo apellido, y me debería haber llamado "Raich". "Chingar" equivale a "fastidiar", supongo.
The group toreists' continued showing signs of their democratic mentallity not willing to debate my proposals. Thus, on 5/4/97 a certain jv207 appeared:

FROM jv207

My Dear Mr. Ullan:
Why don't you go some place else with your litany or like my Mexican friends would more eloquently say: "Vaya a chingar a otra parte"
Sincerely
jv207

Later I knew that he was of hispanic origin, and so it is to note that he seems to don´t know that "Ullán" is my second family name, and he should have named me "Raich". The Mexican phrase could be translated as "Go to annoy to another place".
Le respondí:

A jv207

Mi querido jv207:
Gracias por su mensaje.
¿Por qué debería yo ir a otra parte?. Me gusta éste, y su gente es amigable y acogedora.
Además, incluso si no fuera así, Vd. sabe que enseñar a quien no sabe es una obra de caridad.
¿Ya ha VISTO (una revelación) que el toro no lucha con el hombre?. El torero reta al toro con sus estúpidos gestos y el trapo doblado; el toro no se mueve. El torero desdobla el trapo; el toro va.
Otra lección:
Yo no soy el "Sr. Ullán", sino el "Sr. Raich", o el "Sr. Raich Ullán". Vd. tiene, como dice, amigos mejicanos, pero no se ha enterado -como no se había enterado antes de lo que dije sobre toros y trapos- que tienen dos apellidos. Si Vd. fuese mejicano (o español), su nombre sería -asumiendo que su nombre de pila fuese "JV", su apellido paterno "207", y su apellido materno "318"- "JV 207 318". Por cierto, ¿toda su familia son agentes secretos?. ¿FBI o CIA?.
Como puede ver, mi deber es permanecer aquí y enseñarles. Vendrán más lecciones.
Finalmente, con respecto a su frase en español, lea lo siguiente como lo leería Cantinflas u otro "pelao": "Pos me gusta chingar aquí, manito, no más.".
Mis mejores saludos
Salvador Raich
I replied him:

TO jv207

My dear JV207,
Thank you for your message.
Why should I go to other place? I like this one, and its people is friendly and welcoming.
Besides, even if it was not in this way, you know that to teach the ones who don't know is a work of charity.
Have you already SEEN (a revelation) that the bull doesn't fight with the man? The torero challenges the bull with his stupid gestures and the rag folded; the bull doesn't move. The torero unfolds the rag; the bull goes.
Another lesson:
I am not "Mr. Ullán", but "Mr. Raich, or "Mr. Raich Ullán". You have, as you say, Mexican friends, but you have not been aware -as you had not been aware before of what I said about bulls and rags- that they have two family names. If you were Mexican (or Spaniard), your name would be -assuming that your given name is "JV", your father family name "207", and your mother family name "318"- "JV 207 318". By the way, all your family are secret agents? FBI or CIA?
As you can see, my duty is to stay here and teach you. More lessons will come.
Finalmente, con respecto a su frase en español, lea lo siguiente como lo leería Cantinflas u otro "pelao": "Pos me gusta chingar aquí, manito, no más.".
Best regards.
Salvador Raich
La cosa siguió con la llegada de un nuevo amigo:

DE LUIS BONIFÁCIO

Copió parte de mi mensaje a Stanley Conrad para "argumentar":
Salvador Raich Ullán escribió:
> Querido Stanley Conrad:
> Compruebo que los toreístas americanos (supongo) tiene un CI tan bajo como los españoles. No podría ser de otra manera: "Bajo CI" es una nota del concepto "toreísta". Mis condolencias.
¿Los toreístas americanos tienen un tan bajo CI?: - Ernest Hemingay
- Orson Wells
Si estos "aficionados" americanos tuvieron un bajo CI, el Sr. Salvador (español -mal dicho, debería ser "Spaniard"-, supongo) debe tener uno negativo.
Otros ejemplos:
Picasso
Salvador Dalí
Blasco Ibáñez
Otros buenos ejemplos de aficionados con bajo CI (en opinión del Sr. Raich).
Pienso que el Sr. Raich necesita emplear más tiempo en adquirir cultura de su propio país, porque creo que no sabe nada de él.
Acerca del resto de su mensaje voy a consultar mi Cossío

Obsérvese que se fía más de lo que diga el Cossío que de lo que ven sus propios ojos.
Things went on with the arrival of a new friend:

FROM LUIS BONIFÁCIO

He copied part of my message to Stanley Conrad for "argumenting":
Salvador Raich Ullan wrote:
> Dear Stanley Conrad,
> I verify that American (I suppose) toreists have a so low IQ as Spanish ones. It could be not otherwise: "Low IQ" is a note of the concept "toreist". My sympathies.
American "Toreists" have a so low IQ?
- Ernest Hemingay
- Orson Wells
If these American "Aficionados" had a low IQ, then Mr. Salvador ( Spanish I suppose!) must have a negative one.
Other Examples:
Picasso
Salvador Dali
Blasco Ibañez
Other fine examples of low IQ aficionados ( In Mr. Raich's opinion )
I think Mr. Raich needs to spend more time in aquiring culture of is own country, because I think he doesn't know nothing of it.
About the rest of his message I'm going to consult my Cossío.

Note that he relies more on what the Cossio says than on what his own eyes see.
Mi respuesta fue:

A LUIS BONIFÁCIO

¿Por qué me escribe en inglés y no en portugués?.
Veo que es Vd. un experto en medidas de CI. Por lo menos es lo que Vd. cree.
Hemingway (supongo, no Hemingay) fue un literato, es decir que no necesitó un alto CI. Además, escribió sobre el toreo y apareció como un toreísta porque era sensacionalista. También escribió sobre ejecuciones de penas de muerte por la misma razón.
Welles (supongo, no Wells) es un gran cineasta, no un Einstein. Su secuencia final de "Citizen Kane" es inolvidable, cuando al fin sabemos qué o quién era "Rosebud". Pero los artistas trabajan con sentimientos, no con la inteligencia, y por lo tanto no necesitan tener un alto CI y pueden ser toreístas.
Picasso fue un artista. Lo mismo que para Welles, excepto que él es obra de los "marchands" franceses. Dijo, confidencialmente, que su obra eran esperpentos, pero si la gente los compraba....
Dalí, otro artista. Pero no creo que fuese toreísta.
Blasco Ibáñez, un literato, como Hemingway. También dudo que fuese un toreísta.
Conozco bastante bien la cultura española, pero mucho mejor la incultura española (el toreo, por ejemplo).
Vd. puede medirse su CI si entiende bien el español, con mi "Mida su Inteligencia - Test Raich de Inteligencia General". Si lo hace con seriedad, sin trucos, confirmará que el CI de los toreístas, incluso de los portugueses, es bajo.
Salvador Raich
My reply was:

TO LUIS BONIFÁCIO

¿Por qué me escribe en inglés y no en portugués?.
I see that you are an expert in IQ rates. At least this is what you think.
Hemingway (I suppose, not Hemingay) was a literary man, i.e. he didn't need a high IQ. Furthermore, he wrote about bullfighting and appeared as a toreist because he was a sensationalist. He also wrote about death executions, for the same reason.
Welles (I suppose, not Wells) is a great movie man, not an Einstein. His final sequence of "Citizen Kane" is unforgettable, when we at last know what or who was "Rosebud". But artists work with sentiments, not with the intelligence, and thus they don't need to have a high IQ and can be toreists.
Picasso was an artist. Same than for Welles, except that he is the make of the French "marchands". He said, confidentially, that his works were "esperpentos", but if people bought them...
Dalí, another artist. But I don't think he was a toreist.
Blasco Ibáñez, a literary man, as Hemingway. I also doubt he was a toreist.
I know rather well the Spanish culture, but much better the Spanish inculture (bullfighting, for example).
You can measure yourself your IQ if you understand well Spanish, with my "Mida su Inteligencia - Test Raich de Inteligencia General". If you do it seriously, without tricks, you shall confirm that the IQ of the toreists, even the Portuguese ones, is low.
El 12-5-97 Kate pidió consejo:

DE KATE

Espero ir a España este verano, pero necesito algún aviso. ¿Cuál sería la mejor "apuesta" (es decir, disponibilidad de entradas), Bilbao y/o Almería en agosto o Salamanca/Valladolid en septiembre?. ¿O podrían Vds. tener una mejor idea?. (Mediados de julio es lo más temprano que puedo).
Solo he estado en Madrid por San Isidro, Cáceres y Méjico, de manera que soy bastante ignorante acerca de estas cosas. Cualquier consejo sería cariñosamente apreciado
Kate
On 5/12/97 Kate asked for advice:

FROM KATE

I'm hoping to go to Spain this summer, but need some advice. Which would be a better "bet" (i.e., availability of tickets/accommodations): Bilbao and/or Almeria in August or Salamanca/Valladolid in September? Or might you have a better idea? (Mid-July is the earliest I can get away.)
I've only been to Madrid for San Isidro, Caceres, and Mexico City,so I'm pretty ignorant about these things. Any advice would be dearly appreciated.
Kate
Como es obvio, me apresuré a darle el consejo solicitado, máxime con la perspectiva del cariñoso aprecio:

A KATE

Querida Sra.:
La elección depende de su gusto.
Si Vd. elige X, puede gozar de más vómitos de sangre, y si Vd. elige Y, puede disfrutar con más "levantados con la puntilla".
Salvador Raich
As it is too obvious, I hasted to give her the requested advice, specially with the prospect of the dearly appreciation.

TO KATE

Dear Mrs.,
The choice depends on your taste.
If you choose X, you can enjoy more "vomitos de sangre" (blood vomits), and if you choose Y, you can take pleasure with more "levantados con la puntilla" (the dying bull is obliged to get up trying to escape to the new wounds made with the "puntilla" or little dagger).
Salvador Raich
El 13-5-97, otra petición de consejo:

DE GEERT ROTTIERS

¿Hay alguien que pueda ayudarme para un programa de toreo en España en agosto de 1997?. Estaré viajando por el país en dicho mes, y espero ver tanto toreo como pueda.
Muchas gracias
On 5/13/97, another request for advice:

FROM GEERT ROTTIERS

Is there anyone who can help me to a bullfight program in spain for august 1997.....I will be travelling through the country in that month....and I hope to see as much as bullfighting as I can.....
Thank you very much....
Tampoco podía dejar de ayudarlo:

A GEERT ROTTIERS

Vea el consejo a Kate. Puede Vd gozar con los vómitos de sangre y los levantados con la puntilla en cualquier parte de España en agosto. Probablemente también podrá beber sangre si le gusta.
Salvador Raich
I neither could let him helpless:

DE GEERT ROTTIERS

See the advise to Kate. You can enjoy "vómitos de sangre" and "levantados con puntilla" everywhere in August in Spain. Probably you also can drink blood if you like it.
Salvador Raich
La estudiante de español Sheila M. Olson me dio una sorpresa el 14-5-97:

DE SHEILA M. OLSON

Soy aprendiendo a hablar Espan~ol y tambie'n aprendiendo la cultura. Nosotros recientemente aprendimos de la corrida. Hay muchas "Internet sites" de la corrida:
http://www.cris.com/~Sconrad2
http://www.clark.net/pub/jgbustam/heritage/ heritage.html
Gracias!
Sheila

NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH

Increíble. Contesté a Sheila:

A SHEILA M. OLSON

Querida Sheila:
Compruebo que todavía estás aprendiendo español, porque se dice "Estoy aprendiendo", no "Soy aprendiendo".
Tu profesor no es bueno. Si un profesor en España explicase la corrida a sus alumnos, sería un escándalo.
Si quieres evaluar a tu profesor, pregúntale cándidamente: "En España, ¿sólo se habla español?.". Luego dime la respuesta, y podrás tener datos para evaluarlo.
Si quieres aprender español y cómo es considerado el toreo en la España más avanzada, ve la http://www.oocities.org/RainForest/6400 en inglés y en español. Puedes también ayudar corrigiendo la versión inglesa, y así estudiar realmente el español.
Finalmente, eres una mala consejera del pobre Gero. Para saber cómo es el toreo, cómo es el toro, cómo y cuándo el toro lucha, cómo ve, cómo es la corrida es sus cuatro tercios (es decir, cuatro terceras partes, los pobres toreístas no conocen la arimética más elemental), etc., el mejor medio es ver el vídeo "El Toreo". Probablemente en Bélgica puede verse el sistema PAL así como el SECAM.
No te dejes engañar.
Salvador Raich

Sheila no aprovechó tan ventajosa oportunidad de aprender buen español y de valorar justamente a su profesor.
Incredible. I replied Sheila:

TO SHEILA M. OLSON

Dear Sheila,
I realize that you are still learning Spanish, because it is said "Estoy aprendiendo", not "Soy aprendiendo".
Your professor is not a good one. If a professor in Spain explained the corrida to his or hers pupils, it would be a scandal.
If you want to evaluate your professor, just ask him or her, candidly, "In Spain, only Spanish is spoken?". Then tell me the answer, and you can have the data for evaluating him or her.
If you wish to learn Spanish and how bullfighting is considered in the most advanced Spain, see the http://www.oocities.org/RainForest/6400 in English and Spanish. You can also help in correcting the English version, and thus really study Spanish.
Finally, you are a bad adviser for the poor Gero. For knowing how bullfighting is, how is the bull, how and when he fights, how he sees, how is the corrida in its four tercios (i.e. its four third parts; the poor toreists don't know the most elemental arithmetics), etc. the best way is to see the videotape "El Toreo". Probably in Belgium can be seen the PAL system as well as the SECAM.
Don't let mislead you.
Salvador Raich

Sheila didn't take profit of this advantageous chance of learning good Spanish and of evaluating in a just manner her professor.
Sorprendentemente, un lector del grupo me apoyó el 16-5-97:

DE JUAN MORENO

Salvador: No abuses de tu enorme superioridad sobre esos pobres chicos y chicas. Están acostumbrados a pelear con pobres toros, pero no pueden pelear con una persona inteligente como tú. Sé piadoso.
Juan Moreno
Surprisingly a group's reader backed me on 5/16/97:

FROM JUAN MORENO

Salvador: Don't take advantage (no abuses) of your enormous superiority on these poor guys and gals. They are used to fight poor bulls, but cannot fight with an intelligent person like you. Be pitiful.
Juan Moreno
El mismo 16-5-97 apareció otra estudiante:

DE EMMY DAHLVIG

Estamos estudiando toreo en mi clase de español ahora mismo (examen mañana, glup). (Etc.)
Emmy D.

Increíble, nuevamente, que esos profesores de español, en lugar de enseñar el español y, en su caso, la cultura española, tengan que denigrarla con su pretendida equivalencia "cultura española" = "toreo".
The same 5/16/97 another student appeared:

FROM EMMY DAHLVIG

We are studying bullfighting in my Spanish class right now. (test tomorrow, yuck) (Etc.)
Emmy D.

It is incredible, once more, that these Spanish professors, instead of teaching Spanish and, in the instance, the Spanish culture, must denigrate it with their pretended equivalence "Spanish culture" = "bullfighting".
El 18-5-97 intenté desengañar a Emmy:

A EMMY DAHLVIG

Querida Emmy:
Repito lo dicho a Sheila:
Tu profesor no es bueno. Si un profesor en España explicase la corrida a sus alumnos, sería un escándalo (Y si tratase de examinarlos de ello, acabaría en un manicomio, muy probablemente.).
Si quieres evaluar a tu profesor, pregúntale cándidamente: "En España, ¿sólo se habla español?.". Luego dime la respuesta, y podrás tener datos para evaluarlo.
Si quieres aprender español y cómo es considerado el toreo en la España más avanzada, ve la http://www.oocities.org/RainForest/6400 en inglés y en español. Puedes también ayudar corrigiendo la versión inglesa, y así estudiar realmente el español.
Finalmente, eres una mala consejera del pobre Gero. Para saber cómo es el toreo, cómo es el toro, cómo y cuándo el toro lucha, cómo ve, cómo es la corrida es sus cuatro tercios (es decir, cuatro terceras partes, los pobres toreístas no conocen la arimética más elemental), etc., el mejor medio es ver el vídeo "El Toreo". Probablemente en Bélgica puede verse el sistema PAL así como el SECAM.
No te dejes engañar.
Salvador Raich

Emmy tampoco aprovechó tan ventajosa oportunidad de aprender buen español y de valorar justamente a su profesor.
On 5/18/97 I tried to undeceive Emmy:

TO EMMY DAHLVIG

Dear Emmy,
I repeat what I have said to Sheila:
Your professor is not a good one. If a professor in Spain explained the corrida to his or hers pupils, it would be a scandal. (And if he tried to make an examination on it, he or she would end in the madhouse, most probably.).
If you want to evaluate your professor, just ask him or her, candidly, "In Spain, only Spanish is spoken?". Then tell me the answer, and you can have the data for evaluating him or her.
If you wish to learn Spanish and how bullfighting is considered in the most advanced Spain, see the http://www.oocities.org/RainForest/6400 in English and Spanish. You can also help in correcting the English version, and thus really study Spanish.
Finally, you are a bad adviser for the poor Gero. For knowing how bullfighting is, how is the bull, how and when he fights, how he sees, how is the corrida in its four tercios (i.e. its four third parts; the poor toreists don't know the most elemental arithmetics), etc. the best way is to see the videotape "El Toreo". Probably in Belgium can be seen the PAL system as well as the SECAM.
Don't let mislead you.
Salvador Raich

Neither Emmy took profit of this so advantageous chance to learn good Spanish and of justly evaluating her professor.

Atrás - Back

Adelante - Forward

A la página principal - To home page