(Ĉapitro LIII de La vie très horrificque du Grand Gargantua
far François Rabelais)
. . . La konstruaĵo estis sesflanka kaj planita por ke ĉiu angulo posedu grandan, cirklan turon, sesdek jardojn larĝa; kaj ĉiu similis unu la alian grande kaj arĥitekture. La Loira rivero preterfluis laŭ la norda flanko kaj, ĉe sia bordo situiĝas la turo nomita Arktik kaj, orientflanke, alia nomita Kalaer; la sekvan laŭdirekte estis Anatole, kaj poste, Mesimbrine, Hesperie kaj laste, Kriere. Inter ĉiu turo estas spaco larĝa je tri cent dek du jardoj. La tuta konstruaĵo estis konstruita sesetaĝojn alta, inkluzive la subterejoj. La dua etaĝo estis alte volba kaj la ceteroj de la plafonoj estis flandri-stile stukitaj en cirkla desegno ... [la konstruaĵo] enhavas naŭ mil tri cent tridek du ĉambrojn, ĉiu havanta dormĉambron, vestŝrankon, kaj kapelon ... Inter ĉiu turo, en la centro de la konstruaĵo, estis interna ŝtuparo kurba kies ŝtupoj estis jen el marmoro Numidia jen el porfiro kaj jen el ofito, sed ĉiu dudek du futojn larĝa, tri colojn dika, kaj je kvanto de dek du inter ĉiu ŝtupar-platformo ... La ŝtuparoj supreniras al tegmento kaj finiĝis je pavilono. Per la samaj ŝtuparoj estas eniro ambaŭflanka al salonego kaj el la salonegoj al la ĉambroj. De la Artika turo ĝis la Kriera turo estas la grandaj libraroj de grekaj, latinaj, hebreaj, francaj, italaj kaj hispanaj libroj, klasifikitaj ĉiuetaĝe je tiuj lingvoj ...
Le bastiment feut en figure exagone en telle faczon que à chascun angle estoyt bastie une grosse tour ronde: à la capacité de soixante pas en diamètre. Et estoient toutes pareilles en grosseur & protraict. La rivière de Loyre decoulloyt sus l'aspect de Septentrion. Au pied d'icelle estoyt une des tours assise nommée Artisse. En tirant vers l'Orient estoit une aultre nommée Calaer. L'aultre ensuyvant Anatole. L'aultre après Mesembrune. L'aultre après, Hesperie. La dernière, Cryère. Entre chascune tour estoyt espace de troys cent douze pas. Le tout basty à six estages, comprenant les caves soubz terre pour un. Le second estoit voulté è la forme d'une anse de panier. Les reste estoit embrunché de guy de Flandres à forme de culz de lampes. Le dessus couvert d'Ardoize fine: avecques l'endousseure de plomb à figures de petitz mannequins & animaulx bien assortez & dorez avecques les goutières que yssoient hors la muraille entre les croyzées, pinctes en figure diagonale de or & d'azur, iusques en terre, où finissoient en grands eschenalz qui tous conduisoient en la rivière par dessoubz le logis. Ledict bastiment estoit cent foys plus magnificque que n'est Bonivet. Car en icelluy estoient neuf cens trente et deux chambres: chascune guarnie de arrière Chambre/ cabinet/ guarderobbe/ chapelle/ & yssue en une grande salle. Entre chascune tour au meillieu dudict corps de logis estoyt une viz brizée dedans icelluy mesmes corps. De laquelle les marches estoient de marbre serpentin: longues de xxij. piedz: l'espesseur estoyt de troys doigtz: assisez par nombre de douze entre chascun repous. En chascun repous estoient deux beaux arceaux d'antique, par lesquelz estoit repceu la clarté: & par iceulx on entroit en un cabinet faict à cler voys de largeur de la dicte viz: & montoit iusques au dessus la couverture, & là finoit en pavillon. Par icelles viz on entroit de chascun cousté en une grande salle, et des salles es chambres. Depuis la tour Artice iusques à Cryère estoient les belles grandes libraries en Grec/ Latin/ Hebrieu/ Françoys/ Tuscan & Hespaignol: disperties par les divers estaiges scelon iceulx langaiges.
(Teksto el la eldonitaĵo de la printempo de 1534)