Consider:
Business and commerce and life in general is
increasingly international. The insular Irish nationalism back when Gaelic was
first made compulsory doesn't hold any more.
Two or three years after eleven years of compulsory
schooling in Gaelic, most people admit they can't maintain a simple
conversation in it.
According to the 1996 Census (see the Census press release):
Outside the Gaeltachts, the school teachers make up
nearly half of the adults who say they speak Gaelic at least once a day.
The Gaeltachts are in an advanced state of
disintegration as Gaelic speaking districts. Just 36% of Gaeltacht adults claim
to speak Gaelic least once a day and just 45% at least once a week. The number
of adults speaking Gaelic in the Gaeltachts on a daily basis is fewer than the
number of teachers teaching it in the country as whole on a daily basis.
The school children amount to 79% of the people who
claim to speak Gaelic at least once a day in the country as a whole.
3% of adults claim to speak Gaelic at least once a day
and 5% at least once a week (that's according to the Census returns -- but
there are gounds for believing the response to this question on the Census
overstates the true usage situation).
Mountainous valuable knowledge and skills in other
subjects are not being taught in the schools.
Irish employers in practically all economic sectors
report no need for Gaelic language skills.
General education and skills standards in the Republic
of Ireland are not good by international standards (see a review of the
data).
A significant portion of the Republic's population does
not identify with or value the language under any circumstances (see the 1987
opinion poll at the TCD Irish Opinion
Poll Archive (type 'Irish language' in the
box).
The teaching of Gaelic has
failed. Children get nearly an hour's compulsory instruction in it, plus
homework, every school day for eleven years of school. At the primary school
level, more compulsory time is devoted to Gaelic than to basic numeracy and
mathematics, or any other subject except English. The result is that most 18
year-olds can't maintain a rudimentary conversation in it. Here are some of the
reasons.
Less than half the parents say they'd like to see
Gaelic used more widely and less than a quarter say they'd wish it to be the
main spoken language (see the opinion polls cited above). Obviously then, most
children are coming from a poor home environment for the subject.
It's clear to the older children that Gaelic has little
or no value in the real world in general.
It's very difficult for the teachers to make the
language come alive. Only 71,000 adults say they speak Gaelic at least once a
day. Of these, roughly a third are the school teachers, a third are in the
Gaeltachts, and the remaining third are government translators and
miscellaneous other. Given the tiny numbers, most teachers can't communicate a
living language. There are some good teachers who "live the language"
and have their notion of self strongly invested in it. But for most teachers it
takes a gigantic amount of will to be like that. If you look at the mortals who
do most of the teaching, they live the English language and culture of their
neighbours, friends, relatives, students and fellow-teachers. They rarely or
never speak, read or write in Gaelic outside of their classroom duties, and
they don't convey a living language. A recent initiative to teach the language
by an "informal, conversational approach" is as doomed as every
other.
Continuing to cram it down
children's throats can only have a demoralising effect on the overall
educational experience of all those children who don't value it and can't
connect with it. Plus there are reports that it's demoralising some of the
teachers as well.
Without any compulsion the
nucleus of people who truly speak it can prosper and so can the larger nucleus
who like it. The Gaelscoils show that. The vitality of Gaelic comes from those
who truly value it. Without any compulsion, all the families and children who
can contribute to the life of the language would still opt to study it. And the
classroom environment for the subject might very well improve once the children
with the poor motivation were permitted to study something else instead.
But regardless of whether the
classroom environment might improve or not, it is very clear that many children
today would be far better off studying something else instead. I've heard it
argued that the smattering of Gaelic words and cliches which people retain as
adults is "a valuable part of Irish identity and heritage". In my
view the smattering is utterly worthless. Tell me how can you defend eleven
years of compulsory studies in the name of a smattering of cliches? And
citizens deserve to be free to build their own identities. The Irish-identity
totalitarians should not be permitted to foist the language on the unwilling.
It's an oppression that parents who regard Gaelic as indisputably worthless
should have to see their children forced to study it. The most important thing
in the world today is in deciding which information to acquire out of the
practical infinity of possibilities. That decision should not be compelled to
include the concerns of Gaelic. The country lives in the big world. Today and
tomorrow, many parents and children would rather study a Continental language
or more science or computer skills, or in any case something more practical
that the children will actually learn.
Recently, I made enquiries in
various places, asking why is it compulsory. The most common response was
silence, no response. One of the responses I did get was: "As for the
'compulsory' element, this has mostly to do with the practicalities of school
management." I can't believe that. Based on what other responses I got, I
believe it is compulsory because too many people are not regarding the best
interests of the children as paramount. They care more about what's good for
the language than what's good for the children. Many children and teachers in
the primary schools are suffering from the blindness and intransigence of these
people. The old language is on an artificial life-support system never to come
back to real life. Nothing would be lost as far as I'm concerned if the plug
were pulled on it completely. I share the view of Daniel O'Connell when he said
"I can witness without a sigh, the decline of the Irish language".
However, clearly it remains valuable to some other people. All I'm asking is
that the children of those who don't value it be excused from attendance at its
bedside. Anyone telling me that's too much to ask for is a blind totalitarian
who would keep the country in the backwaters for the sake of a romantic
illusion.
Relevant in this regard is a
principle expressed in Article 42 of the Irish Constitution: "The
State acknowledges that the primary and natural educator of the child is the
Family and guarantees to respect the inalienable right and duty of parents to
provide, according to their means, for the religious and moral, intellectual,
physical and social education of their children." More relevant still
is a principle expressed in the 1998 Education Act: "An Act... to
ensure that the education system... respects the diversity of values, beliefs,
languages and traditions in Irish society.... Every person concerned in the
implementation of this Act shall... promote the language and cultural needs of
students having regard to the choices of their parents." (The full
text of the 1998 Education Act can be found at http://www.irlgov.ie/educ/pdfs/a5198.pdf
(a 400kb file)).
Those words are mere empty
words in the case of Gaelic. The reasons for keeping it compulsory, if any
exist, must argue against freedom and tolerance, and against parental
judgement, and against effective education, and against prosperity as well. I
think it's safe to say that the economy would be stronger with young people who
have studied Continental languages and computer languages rather than Gaelic
and I've no doubt that most of the young people themselves would be the
stronger for it too. The curriculum doesn't reflect the real world. Again, less
than half the adult population would like to see Gaelic used more often and
less than a quarter would like to see it as the first language. Only 5% say
they speak it at least once a week. The education system can't teach it en
masse and there's circumstantial evidence that it's having an adverse effect on
overall primary education. Meanwhile closer contact with Europe demands more
proficiency in Continental languages, and employment and enterprise demands
more proficiency in English, science and maths.
No new public vision is called
for beyond respect for diversity as expressed in the 1998 Education Act. At
present the Department of Education already has more than one primary-level
curriculum as it relates to Gaelic -- but only for the benefit of those who
want more Gaelic than the standard curriculum provides. Adding a couple of
curriculums with less Gaelic and no Gaelic, and leaving the decision about
which curriculum to use to the schools and teachers, would go a good bit of the
way towards implementing the spirit of the 1998 Act. Thereby, people in rural
areas with only one primary school would be subject to the values of the school
principal (who would in most cases be responsive to local opinion) and to the
individual teacher. A teacher with good fluency might teach more of it than the
typical teacher would. As important, a growing proportion of the population
lives in non-rural areas where more than one primary school or classroom is
available for a given child and parents can have choices.
Primary schools should be free
to not offer Gaelic at all. Given the diversity of values about it, it
shouldn't be a compulsory subject. English and maths are compulsory subjects --
why not let schools and parents and children freely drop these too? English is
indisputably more valuable in the world after school for virtually all
children. Being able to read and write well in English is essential in the
world of work, whereas most children will never use Gaelic. Likewise numeracy
and quantitative reasoning taught through maths are essential in adult life. It
is an oppression that parents who regard Gaelic as irrelevant must see their
young children forced to study it, as I said. It is a further oppression that
half of the recent crop of school leavers are down at levels 1 or 2 in functional
literacy in English, their native language, when their problems could
largely be cured by the schools spending more time on developing skills in
their native language, instead of spending time on a Gaelic programme that has
failed for them and will keep on failing for them. And it is a further
oppression that the State ties the hands of the schools and education
professionals and compels them to teach Gaelic regardless of its merits and
demerits.
In Scotland in the Census of
1891, 7% of the population were recorded as Gaelic speaking. In Ireland the
same year (32 counties), the figure was twice that, 14% -- though it should be
noted that only 3.5% of children aged 10 and under were so recorded. A hundred
years later, in Scotland today, the figure is 1.5%. In Ireland today (26
counties), the figure is twice that, 3% -- though it should be noted that well
over half of these aren't using Gaelic as their primary vernacular; the school
teachers for instance. Thus, universal compulsory Gaelic in Irish schools for
the last three generations -- about an hour's instruction plus homework every
school day, every year of school, for every child over the age of six -- has
not slowed the decline in Ireland any more than in Scotland, where it hasn't
been compulsory and in fact hasn't generally been taught.
I'd like to add some notes
about Gaelic in Irish history. I begin with the following bit of myth which is
currently at the government's website at http://www.irlgov.ie/iveagh/information/facts/factsaboutireland/landandpeople.htm:
"In the early sixteenth century,
the number of monoglot English-speakers who were of Irish birth must have been
extremely small. One obvious consequence of this fact is the absence of any
long-established Irish dialects of English. Indeed, some phonological features
of Irish English show clearly that it began first to be adopted as the
vernacular in the later eighteenth century."
Dublin was the second or third
largest city in the English-speaking world in the middle of the eighteenth
century. Cork and Limerick in 1750 were predominantly English-speaking and were
among the larger towns of the English-speaking world (the big manufacturing
towns of Britain and America having not yet grown up). In fact, today, the
majority of the people in the Republic live in localities where English has
been the vernacular language of the common people for eight hundred years
without interruption. Specifically the counties Dublin, Meath, Louth,
north-eastern Kildare, south Wexford, good parts of the Barrow-Nore-Suir valley
(taking in Waterford borough, up through the Golden Vale in Tipperary, and some
parts of Kilkenny and Carlow), and the towns Cork, Limerick, Galway, Youghal
and their hinterlands, plus some smaller walled towns. In these districts most
of the ordinary natives have been speaking English (together with a bit of
Anglo-Norman French among the lords in earliest times) continuously for the
last 750 and 800 years. These districts hold over half the Republic's
population today, a share which is increasing as some other parts slowly continue
to lose population. I can recommend "Ireland in the Age of the Tudors,
1447-1603: English Expansion and the End of Gaelic Rule" by Steven Ellis (ref)
for the period when the Anglo-Norman English-speakers reached their lowest ebb.
For a history of Galway City and its hinterlands on the Internet, showing that
people have been English-speaking in Galway and in the area between Galway and
Athenry for the last 800 years, see Hardiman's history of
Galway.
Why no dialect? In the 14th and
15th centuries the English spoken in Yorkshire was in some ways almost a
foreign language to what was spoken in London, which in turn was significantly
different from what was spoken in Kent. In the course of history the people of
Ireland adopted "the King's English" just as the people of Yorkshire
and Kent did.
Consider: "When that
Aprille with his shoures sote / The droghte of March hath perced to the rote /
And bathed every veyne in swich licour / Of which vertue engendred is the
flour". That's Chaucer. He lived in London and his English pretty much
turned into the King's English so it's relatively comprehensible to us. Now
consider the following English from Ayenbite
of Inwyt written just down the road in Kent in about the year Chaucer was
born: "And uorlet ous oure yeldinges / Ase and we uorleteth oure yelderes
/ And ne ous led nat
in-to uondinge / Ac vri ous uram queade. / Zuo by hit." Here's a clue as
to what it's saying: we nowadays say "Amen" for "zuo by
hit".
Today the people of Kent speak
the same King's English as the people of Ireland (with some trivial differences
whose origins lie in more recent times). We should shed no tears that the
English dialects all went defunct. I think it would be awful if the people of
Colraine spoke a different English from the people of Cork, who spoke a
different English from the people of Leeds, who were not understood by the
people of Dover, etc. It would only have been an empty provincialism. And
likewise we should shed no tears that Gaelic and Cornish (Kernewek) went
defunct. Sadly, however, Gaelic is still not quite defunct and we live in an
age when artificial life-support systems are possible. Let's pull the plug on
it! It's for the antiquarians!
But actually there's no
chance that removing it from the compulsory curriculum would mean the end of
the language -- look at Gaeilge
ar an Ghréasán or Eolas
ar an Líon Gaelach for instance. There are tens of thousands of adults
today who truly love the language and speak it reasonably fluently. Because
they love it, we should expect they will continue to use it despite the fact
the language has no critical mass, no competitive advantage, no practical
utility, and slim claims to a distinct culture beyond distinct linguistics.
Of all the centuries after the
arrival of the Anglo-Normans, the sixteenth might be said to be the one where
Gaelic speaking reached its maximum geographic extent in Ireland. Yet only
about 100 manuscripts survive from Gaelic sources from the entire sixteenth
century. This is in contrast to countless thousands or tens of thousands of
documents written in Ireland in the sixteenth century that survive from
English-speaking sources (sometimes writing in Latin). As an additional small
item of note, among linguists who study the Gaelic of the sixteenth century the
most-studied texts are probably the Gaelic New Testament and the Gaelic Book of
Common Prayer. Yet these were produced not by Gaelic society itself, but by
auspices of English Protestant Reformers who wanted to have religious books in
the people's vernacular. The Gaelic world has been in decline ever since the
sixteenth century. In the nineteenth century the Irish mathematician William
Rowan Hamilton
(1805-1865), who wrote in English, wrote more maths and physics than all that
had been written in Gaelic in his lifetime on those subjects. Not only that,
but his publications in maths and physics were more voluminous than all that
had been published in Gaelic in his lifetime by all writers on all subjects
combined, non-fiction and fiction. Not only that, but they were more voluminous
than all that had been published in Gaelic by all writers on all subjects since
the invention of the printing press, if you exclude the above-mentioned
translations of religious books and the few books that were published in
Scotland. And the Gaelic language has been in decline relative to English ever
since.
It's been estimated that at the
beginning of the nineteenth century half of the Irish population had Gaelic as
their mother tongue, although many and perhaps most of these could also speak
English as a second language despite little or no formal instruction in it.
From a usage point of view, Gaelic in the 19th century was pretty much
the same as the dialects of English (or the dialects in Germany, France and
Italy), in the respect that it was an almost exclusively oral medium in use
among illiterate or only slightly educated local communities. 72% of the Irish
could not read and write in the Census of 1841. Illiteracy was particularly
high in the Gaelic-speaking areas. In Connacht in 1841 82% were illiterate and
some good portion of the other 18% were native English speakers. See percent who could read
and write in 1841 by County. Though it was true that most who were literate
spoke English as their first language, it was also true that most who spoke
English as their first language were illiterate. For example 73% in Meath were
illiterate in 1841, 66% in Wexford, 60% in Antrim & Down. As you might
expect, the native English-speaking illiterates of Ireland were not
King's-English compliant. The things that induced them to adopt
"proper" English instead of their local English were very similar to
the things that induced the Gaelic speakers to adopt English instead of their
local Gaelic. Mothers in both the English- and Gaelic-speaking areas encouraged
their children to use proper English instead of the local English or the local
Gaelic, and for pretty much the same reasons, and this was reinforced by rising
literacy levels following the introduction in 1831 of nationwide free primary
schooling conducted exclusively in proper English.
In the Census of 1891 only 3.5%
of children aged 10 and under were recorded as Gaelic speaking (while the
figure for older age groups at the time was higher, as Gaelic-speaking mothers
declared their children to be English speaking). After 1891 an attempt was made
to revive Gaelic as part of an anti-British, isolationist romantic nationalism.
It didn't succeed. As reflected in the 1996 Census, the language is brain dead
for all practical purposes. Here's a statistic for you: In the 1996 Census
there were more Travellers
(aka "gypsies") in the Republic (24,000) than adults in the
Gaeltachts who said they speak Gaelic at least once a day (21,000). See Cuisle
for some details about how these 21,000 were spread out among the different
Gaeltachts. Note that some good portion of these 21,000 daily speakers are not
using it as their primary vernacular. Gaelic is no longer the primary
vernacular in the Gaeltachts. The majority of Gaeltacht adults said they speak
Gaelic less frequently than once a week or not at all.
Meanwhile outside the
Gaeltachts, the number who said they speak Gaelic at least once a day was only
a few thousand greater than the number inside, when you don't count the school
teachers. It is true that 38% of non-Gaeltacht adults answered YES to the 1996
Census question "Can the person speak Irish". But since -- not
counting the school teachers -- just 3% said that they actually do
speak it at least once a week, nobody should believe that anything
close to 38% actually can speak it. Fully 66% of children aged
10 to 19 answered YES to the Census question "Can the person speak
Irish". Based on Leaving Cert examination standards, however, Gaelic
language professionals are in agreement that less than 10% of all school
leavers can handle it with a good proficiency. I take the 38% and 66% YES
answers to mean only that 38% and 66% identify with it, not that these people
sincerely believe themselves able to speak it. And with regard to those who say
they speak it at least once a week, we shouldn't believe all of them either. People
who routinely use a few sayings from it are not speaking it, but some of them
will state otherwise on the Census questionnaire. Best-selling
books in Gaelic don't sell over 1,000 copies a year. If every adult
Traveller were to buy two Travellers books a year, the market for Travellers
books would be considerably larger than the market for Gaelic books, not
counting school books of course. Best-selling television
programming in Gaelic rarely captures over 1.5% share of available viewers
and some good portion of that 1.5% are short-stay channel switchers who don't
understand what they are hearing.
Virtually everyone in the
Republic is fully part of the greater English-speaking world. They read the
books of the English speaking world, watch BBC & UTV, etc., etc. But a
gigantic waste is occurring in Irish primary education in the name of a bogus
"Gaelic nation". Here's a quote from a typical primary school
curriculum: "That all our pupils should come to appreciate and love our
national culture and heritage and the vital part the Irish language plays in
this." This is bogus. Ireland's culture is squarely in the
English-speaking world and Gaelic is a foreign language to 95% of the Irish.
Meanwhile, on the whole, the Republic of Ireland has the weakest education
standards of the OECD English-speaking countries and among the weakest in the
European Union. This is true for both the younger generations and the older.
See a
review of the international education data. It has been suggested that
trying to teach Gaelic in primary school is a contributing factor to this, not
just in terms of all the time that is wasted on it. Gaelic may also diminish
young pupils enthusiasm for education and their confidence in their ability to
master a subject. You cannot successfully teach a practically brain dead
language to young children whose families don't want it revived or couldn't
care less about it. It can only be dulling for them. Yet the education system
is trying to do just that, under the ridiculous premise that everyone should be
adopting a "Gaelic identity" -- and the obnoxious premise that they
should be compelled to. Removing the compulsory nature of Gaelic would let the
education system be more flexible, responsive, and successful at preparing the
children for living in the real world.
Footnote: In light of
the failure of the Gaelic language to thrive, some people have suggested
replacing it in the primary curriculum with an "Irish Studies" taught
mostly through English. Others have suggested that children would be better off
with "Civilisation Studies" or "European studies with a
Continental language". Others would prefer to see more English writing
skills training plus a taste of another language, be it Gaelic or other. Still
others want more maths, science and computer skills. And so on. Let me get to
my point. Respect for parental judgment is a better thing than a national
identity. There is nothing wrong with Irish Studies provided it's not
compulsory. But compulsory Irish Studies would be national totalitarianism all
over again. In the primary school curriculum just recently introduced, teachers
are supposed to allocate a half an hour more per week to Gaelic than to basic
numeracy and maths. That is madness. Or at least it is not fair on those who
put a higher value on maths. And a straightforward replacement of compulsory
Gaelic with a compulsory Irish Studies would be equally unjustified and unfair. The Reform Movement has been unable to locate the individual retaining copyright for the following publication. If anyone has any information regarding copyright for this publication, please contact the Website Administrator
Reform Movement 2003
| Print This Page  |
|