Sköldebrev utfärdat av Sten Sture d.ä. för Lasse Halvordsson 22 Augusti 1482. Brevet har en illuminerad anfang, vapnet är målat i en ruta mitt på dokumentet. Texten flyter runt denna ruta. Ett sigill hänger från brevets uppvikta nederkant.

Originaltext:

Jak Sten sture i gripsholm Ridder Swerigis forstandere Gör vitterligit at jak haffuer epffter mene rikensens radtz fulbordt och Samtyckiö swa och for erlig och welbyrdugh mantz Arwit troles kerlige bön villiä och begär Skuld vnt och giffit och meth thetta mit opne breff vnar och gifuer Thenne brefuisere lasse halwordsson och hans echtä barn och rettä aff födhä friihet och frelssä Som andra riddere oc Svennä i rikit haffuä ps thenne epterscreffne gardhä oc jordhär som är two gardhä i rampsta i mark land jordh iiij örtugsland i akernä item ij pen|ningeland i hemlighä/Item i örtugsland i ness Item sex penningeland i hitzä i flode sokn i vpvndhä heret Item xj peninge land jord i westerrek i öybo sokn i skelby til Ewig tidh swa och pa all the godtz som han och hans forrörde ecte barn och affödhä herepter rettelige afflä eller köpä kunno undan tagennä alle Crononäs Skatgildhä jordh pa landh oc i köp-städher och haffuer jak vnt och giffuit honum til wapn och hielmtekn een swart Swalä vtinnen ith röt fiäld och pa hielmen halffdelen aff it blat leon epffter thij som thet her i breffuit malit Stadher Til tess ydhermere incegelle nethen widh thetta breff Som giffuit och Screffuit är i calmarnä odensdagen nest epter assumpcionis marie virginis anno etc:ra lxxx Secundo.

Lätt moderniserad text:

Jag Sten Sture i Gripsholm, riddare och Sveriges föreståndare, gör veterligt att jag haver, efter mina riksråds fulla samtycke, så ock för ärlige och välborne mannen Arvid Trolles kärliga bön, vilja och begärans skull, unnat och givit och med detta öppna brev unnar och giver den "brevisare" Lasse Halvordsson och hans äkta barn och rätta avkomma frihet och frälse, som andra riddare och svenner i riket haver, på dessa nedan skrivna gårdar och jord som är: två gårdar i Ramsta, 1 markland jord 4 örtugsland i Åkerna, item 2 penningsland i Hemlinge, item 1 örtugsland i Näs, item sex penningsland i Hitsä i floda socken Uppunda härad, item 4½ penningsland i Stav i Mellösa socken i Wilattingen, item 11 penningsland jord i Västerrek i Öjbo socken i Skälby, till evig tid, så och på alla de gods som han och hans förutnämnda äkta barn och avkomlingar härefter rätteligen föröka eller köpa, undantagen all kronans skattlagda jord på land och i köpstäder, och haver jag unnat och givit honom till vapen och hjälmtecken en svart svala uti ett rött fält och på hjälmen halvdelen av ett blått lejon efter som det här i brevet målat står. Till dettas ytterligare stadfästelse och bättre vittnesbörd låter jag hänga mitt insegel nedanvid detta brev som givet och skrivet är i Kalmar onsdagen näst efter Jungfru Marie upptagande anno etcetera 80andra.

SCAdifierad text:

Vi [namn] och [namn], kung och drottning av Drachenwald, gör veterligt att vi, med våra rådgivares samtycke och på våra trogna undersåtars begäran, med detta öppna brev giver [namn] frihet och frälse, som andra ädla och frälse män och kvinnor i riket har, på alla de gods och gårdar som han/hon äger uti Drachenwald till evig tid, och så på alla de gods som honom/henne rätteligen tillkommer genom köp elr på annat vis, undantaget kronans skattlagda jord på land och i köpstäder, och har vi givit honom/henne till vapen [vapenbeskrivning] efter som det i detta brev är målat. Till Dettas ytterligare stadfästelse och bättre vittnesbörd låter vi hänga vårt sigill och tillskriver vi våra namn härnedan på dett abrev som är givet i [plats] den [datum]


Uppdaterad den 30 januari 2002 | Hem