|
Friends: T.E. Lawrence by his Friends
Henry Williamson: "He padded into the
cottage. His eyes and head moved with noticeable quickness. He
was instantly alert to what one said, he reacted to every
movement. He knew what one was going to say before it was
said. His reflexes were extraordinarily quick and sensitive:
quicksilver. He did not appear to be a man; he was more like a
boy, but without a boy's lack of freedom. Was he tall, was he
short? It was not noticeable. This was not due to my having
lost my head; rather, I had found my head-firm on my
shoulders. But at the time, I did not have these thoughts or
rather reflections: I formulated them later. All I felt at the
moment was that, for the first time in my life, I was becoming
real and strong.... I was my true, firm self." (Henry
Williamson, Threnos for T.E. Lawrence, p. 11)
"Entró en la casa sin hacer ruido. Sus ojos y cabeza
se movían con una rapidez evidente. En un instante, estaba
atento a lo que uno decía, reaccionaba a cada movimiento.
Sabía lo que uno iba a decir antes de que uno lo dijera. Sus
reflejos eran extraordinariamente rápidos y sensibles: como
el rayo. No parecía un hombre adulto; era más bien como un
niño, pero sin la falta de libertad de un niño. ¿Era alto,
era bajo? Yo no lo notaba. No se debía a que había perdido la
cabeza; por el contrario, me daba cuenta de que estaba firmemente
en su lugar. Pero en ese momento, no tenía estos
pensmientos o, mejor dicho, estas reflexiones: las formulé mucho
después. Todo lo que sentía en ese instante era que, por
primera vez en mi vida, me volvía fuerte y real... Era mi
verdadero y sólido yo."
E.F. Hall: "'There was a craving to be liked—so
strong and nervous that never could I open myself friendly to
another.' Yet, though he took no part in the organized games
of school life, he was never unpopular. Any conception of a
solitary, moody schoolboy shunning company of his fellows is
wide of the mark. He was far too whimsical in his leg-pulling,
too interesting in his hobbies, ever to be unpopular. He had
always in his pockets a bit of pottery, or part of a bicycle
3-speed gear (at that time a new invention of which, among us,
he was the first and proud possessor), or a brass-rubbing from
some country church. I remember the fascination of that
rubbing of a man 'eaten of worms' which rumour said that he
kept by his bedside while he slept." (Friends, p.46)
"[Lawrence decía:] ' Sentía este anhelo por ser querido
-tan fuerte y nervioso que nunca pude abrirme a alguien en la
amistad.' Sin embargo, aunque él no tomara parte en los
juegos organizados de la vida escolar, nunca fue un ermitaño.
La idea de que él era un alumno solitario y taciturno que
evitaba la compañía de sus pares está muy lejos de la
verdad. Era demasiado ocurrente en sus bromas, demasiado
interesante en los hobbies a los que se dedicaba como para
tener pocos amigos. Siempre llevaba en sus bolsillos algún
trozo de cerámica [medieval], o alguna pieza de su bicicleta
de tres velocidades (en ese momento un invento nuevo del que
él, entre todos nosotros, era el orgulloso propietario), o
algún calco de una placa mortuoria conmemorativa tomada de
alguna iglesia rural. Recuerdo la fascinación de ese calco
que mostraba a un hombre 'carcomido por los gusanos' que,
según los rumores, Ned tenía sobre la mesita de luz del
dormitorio."
Apsley Cherry-Garrard: "As I see Lawrence he went
out into the desert in agonies of doubt about himself, with a
dream of reviving the Arabian Empire of Abu Bekr, and in a
spirit of mortification which governed so much of his life. The
acerbity of the East, the austerity of the desert was to him a
purification. When he was leading this life he could look
himself in the face: he was justified. Impelled by whatever
motives — and ambition soon became a vain thing — he put
himself in the forefront of the battle. Action was his
antiseptic as afterwards speed was his drug. If others were
brave he would be braver; he deliberately chose out the toughest
crowd: and he would be tougher than them all; as their leader he
would, unlike most generals, share their hardships as in the old
manhauling days of polar exploration. And not only did he lead
them thus, but in doing so became their personal friend." (Friends)
"En mi opinión, Lawrence marchó hacia el desierto en una
agonía de dudas sobre sí mismo, con el sueño de revivir el
Imperio Árabe de Abu Bekr, y fue allí con el espíritu de
mortificación que gobernó gran parte de su vida. La mordacidad
del Oriente, la austeridad del desierto eran para él una
purificación. Cuando llevaba esta clase de vida, podía mirarse
a sí mismo a la cara: estaba justificado. Impelido por diversos
motivos -y la ambición pronto se convirtió en algo vano- se
puso al frente de la batalla. La acción fue su antiséptico,
así como más tarde la velocidad fue su remedio. Si otros eran
valientes, él lo sería aún más; deliberadamente eligió
la compañía de la gente más fuerte y resistente: y él
sería más resistente que todos ellos; como su líder
compartiría, al contrario que la mayoría de los generales, sus
penurias, como en los viejos días de la exploración polar. Y
de esta manera, no sólo fue su líder, sino que también llegó
a ser amigo personal de cada uno de ellos."
George Bernard Shaw to TEL, Oct. 7th, 1924: "Confound
you and your book: you are no more to be trusted with a pen than
a child with a torpedo." (John Mack, A Prince of Our
Disorder Chapter 27, p. 352 + footnote #82 )
"Malditos sean Ud. y su libro: usted no es más digno de
confianza con una lapicera que un niño con un torpedo."
(Cita tomada de una carta en la que GBS critica la puntuación
de Los siete pilares y las descripciones mordaces de
algunas personalidades que estuvieron en Arabia con Lawrence)
Clare Sydney Smith: "... in general he did not believe in human contacts.
Seldom, perhaps never, did he give the whole of himself to
anyone. He even disliked shaking hands, and when he was
introduced to anyone he would instinctively put his hands behind
his back and make a slight bow. It was almost a defensive
attitude. Even if I hadn't seen him for some time I wouldn't
dream of shaking hands with him." (Clare Sydney Smith, The
Golden Reign, Chapter 9, p. 42)
"En general, no creía en el contacto humano. En raras
ocasiones, tal vez nunca, se dio por entero a alguna persona.
Hasta le disgustaba estrecharle la mano a alguien, y cuando era
presentado, instintivamente ponía sus manos detrás de la
espalda y hacía una leve inclinación con la cabeza. Era casi
una actitud defensiva. Aún cuando hacía algún tiempo que no
lo veía, ni soñaba con estrecharle la mano."
Sir Ronald Storrs: "He had Shelley's trick of
noiselessly vanishing and reappearing. We would be sitting,
reading on my only sofa: I would look up and Lawrence was not
only not in the room, he was not in the house, he was not in
Jerusalem. He was in the train on his way to Egypt."
(Friends, p.152)
"Como Shelley, poseía la habilidad de desaparecer y
reaparecer silenciosamente. Podíamos estar sentados, leyendo en
el sofá: yo levantaba la vista y Lawrence no sólo ya no estaba
en la sala, ya no estaba en la casa, ni siquiera estaba en
Jerusalén. Estaba en el tren rumbo a Egipto."
Sir Ronald Storrs: "The simplicity of his life
was extreme. He smoked no tobacco, he drank no alcohol; but
alas, he used a drug. His drug was speed, which cost him his
life. He once raced along the open road against an aeroplane and
led it for nearly a quarter of an hour." (Friends, p.153)
"La simplicidad de su vida era extrema. No fumaba, no
bebía alcohol; pero, lamentablemente, ingería una droga. Esta
droga era la velocidad, que le costó la vida. Una vez corrió
una carrera en un camino despejado contra un biplano y, durante
casi un cuarto de hora, le llevó la delantera. "
Ralph Isham: "...one biographer has made the
definite statement that Lawrence never looked a man in the eye;
now the thing I remember more than anything else about Lawrence
is the directness of his gaze. Others have remarked that he
never took alcohol, but when we dined together he drank wine of
various sorts freely." (Friends, p.261)
"... un biógrafo declaró definitivamente que Lawrence
nunca miraba a una perosna a los ojos; ahora, lo que yo recuerdo
más que nada acerca de Lawrence es lo directo de su mirada.
Otros han dicho que nunca bebía alcohol, pero cuando cenábamos
juntos bebía vinos de distintos tipos sin ninguna restricción."
"...he returned the decorations sent him by other
governments, with the exception of the Croix de Guerre of
France, which he sent round the streets of Oxford on the neck of
Hogarth's dog." (Friends, Editor's Note, p.265)
"... devolvió las condecoraciones que otros gobiernos le
otorgaron, excepto la Cruz de Guerra de Francia, a la que envió
a pasear por las calles de Oxford prendida del cuello del perro
de Hogarth."
Ralph Isham: "He said he would however co-operate
with any film based on his Arabian career if it were done in the
manner and spirit of Mickey Mouse..." (Friends, p.270)
"Dijo que nunca cooperaría con ninguna película basada en
sus experiencias en Arabia que no estuviera hecha en el
espíritu y estilo de las de Mickey Mouse."
Vyvyan Richards: Of TEL in the Barton St. flat:
"He sat, fireless, in very cold weather, wearing a leather,
wool-lined flying suit, with the fattest fountain pen I have
ever seen — where he got it I don't know — and wrote in a
splendid great Kalamazoo note-book, leather bound and secured
with a patent lock that delighted him." (Friends, p.342)
"Sobre TEL en el departamento de Barton St.: Se sentaba a
escribir en la habitación sin ningún fuego ardiendo, aún en
los días de frío, vistiendo un overall de cuero forrado en
lana como los que usan los pilotos, con la lapicera más gorda
que he visto -donde la consiguió, lo ignoro- y escribía en un
cuaderno Kalamazoo, grande y espléndido, encuadernado en cuero
y asegurado con un candado grande que le encantaba."
"...for all those who meet Lawrence see a facet of his
personality that largely depends on their own cast of thought,
and so is often different. Moreover, the same man at different
meetings may see different aspects. It has led some of his
friends to christen him the 'human chameleon'." (Colonel
Lawrence: The Man Behind the Legend, p.12)
"... porque todos los que conocen a Lawrence ven una faceta
de su personalidad que en gran medida depende del estado de
ánimo de esa persona, y de esta manera siempre es diferente.
Más aún, el mismo hombre en diferentes encuentros puede ver
diferentes aspectos de su personalidad. Esto ha llevado a
algunos de sus amigos a bautizarlo como 'el camaleón humano'."
"If Conan Doyle had been born a generation later he
would have found in Lawrence an apt model from which to create
Sherlock Holmes." (Colonel Lawrence: The Man Behind the
Legend, p.70)
"Si Conan Doyle hubiera nacido una generación más tarde,
habría encontrado en Lawrence un modelo adecuado sobre el cual
crear a Sherlock Holmes."
Fuente:
- Denis McDonnell website: Quotes
by others
Traducción:
Webmaster TELawrence_ar
|