THE WAY TO THE MUSE
or, Meeting Peter Russell
The first time I met Peter Russell was in an art
gallery in Florence, in late Spring 1990. The owner of the gallery was a
friend who, upon learning of my interest in poetry, suggested I should
meet a certain English poet who lived somewhere on the hills between
Florence and Arezzo. Before the encounter I had tried to get a hold of
some books of this poet. I went into all of the Florentine bookshops, but
in vain: no one had ever heard of him and there were no Italian
translations of his work. When the time came, I was completely unprepared,
or so I felt, to meet the man. I remember sitting in the art gallery and
waiting for what I expected to be a distinguished English gentleman to
walk through the door. All of a sudden, a strange looking man with a worn
out briefcase and a plastic bag full of papers and books walked in. His
physical appearance struck me immediately: his long white hair and his
just as white long beard made him look somewhat like Santa Claus. Not for
a moment, as I watched him walk silently across the room, did it cross my
mind that that man might be the poet I had been waiting for, that is Peter
Russell.
There really isn't much more to say about that first
encounter: he was slightly suspicious of me as I was of him. A week later
my friend took me to visit him in Pian di Scò. Anyone who has been to
Russell's knows that getting there is quite an adventure. The house is
completely isolated and removed from the "civilised" world. It
is hidden in a small and narrow vale, surrounded by tall trees and next to
a noisy waterfall. At that particular time the house was in a disastrous
condition: half of the building had been destroyed by a devastating fire
two months earlier; on a side of the building there was an enormous pile
of burnt papers, the remains of an extremely valuable collection of
antique Russian books, of a lifetime of correspondence with the major
writers of the century and, last but not least, of copies of all of his
publications; inside, the house was full of pots and pans that had been
carefully placed under the innumerable holes in the roof. In other words,
the situation to my eyes looked desperate and I immediately decided that
if there was anything I could do for him I would not hesitate a single
moment.
That decision marked a turning point in my life; it was
my first step into the mysterious world of poetry. For a couple of months
I visited Russell on a regular basis, spending hours upon hours at his
kitchen table talking. The subject of our conversations was everything one
can imagine, though it always focused on art, literature in general and,
of course, poetry. My apprenticeship had begun: Russell was showing me the
way to the Muse. In fact, every time I left his home my mind was full of
fascinating new concepts and my notebook was crowded with names of authors
and titles of books that Russell suggested I should read carefully.
The way to the Muse, of course, is very long and
requires time, experience and wisdom: it is a slow progress of the human
soul. Few people are able to go as far as becoming a true "servant of
the Muse", as Russell can well testify. But there are some special
moments in life when one is allowed to see past the veil of reality and
catch a glimpse of another world which is otherwise hidden from view. The
poem that ends this brief note in honour of Peter Russell's 75th birthday,
is the result of what I believe to have been my first encounter with the
Muse. I dedicate it to Russell in memory of our own first encounter five
and a half years ago.
Gli
alberi si inchinano al suo passaggio –
l'agile
quercia, il crudele frassino,
il
rozzo abete, il cortese pino,
il
sereno tiglio, il funesto cipresso.
Per
lei sbocciano i fiori,
i
frutti maturano solerti,
gli
uccelli cantano dai nidi,
la
terra muore e rinasce.
Io
sono lei e lei è in me
quando
davanti al foglio immacolato
ascolto
la voce del silenzio.*
Pier-Franco Donovan
Florence, Italy
December 1995
* "The trees bow as she passes – / the agile
oak, the cruel ash, / the rough fir, the polite pine, / the serene lime,
the woeful cypress. // For her the flowers bloom, / the fruits quickly
ripen, / birds sing from their nests, / the earth withers and reanimates.
// I am she and she is me / when, facing a blank paper sheet, / I hear the
voice of silence." (Translated by the author)