How to Wow! In Japanese 日本語A look at Japanese Grammar 文法Kanji, oh Kanji! 漢字Japanese Culture & Interests 文化What's leftover 残り物Main Page ホームページ

Japanese Traditional Songs: Elephant's Song
伝統的な歌: ぞうさん

ぞうさん、ぞうさん / おはな ながい / そうよ、かあさん / ながい
Click on the for the sound file

The Elephant's Song (62 kb)


ぞうさん、ぞうさん
zou-san, zou-san
Mr. Elephant, Mr. Elephant

おはな ながい
ohana ga nagai no ne
Your nose is long, you know

そう よ、かあさん
sou yo, kaasan mo
That's right, my mama('s) also

ながい
nagai no yo
is long.

 

VOCAB:

ぞうさん zou san - 'zou' means elephant; san means 'mister' or 'miss' and is added for cuteness
おはな ohana - 'hana' means nose; the 'o' before it is honorific and is often used before nouns when speaking to others
ga - the subject marker; (what is before 'ohana' is the subject)
ながい nagai - long
no ne - I translated this as 'you know,' but really this is one of those things that can't be directly translated into English; You have to get a feel for it. Both the 'no' and the 'ne' are used when explaning something and showing emotions. It is used mainly by women and children or often when talking to a child.
そうよ sou yo - 'sou' means 'yes' 'that's right'... 'yo' is added for emphasis
かあさん kaa san mo - 'kaa san' is mother, mama; 'mo' means also, too
ながい nagai no yo - long; the 'no yo' is like the 'no ne' but the difference is the 'ne' is less sure than the 'yo.'

For the Frog's Song (kaeru no uta ga) click here

Back to Japanese Songs