Información de
María Fernanda Morales

María Fernanda Morales.


Introducción a Sailor Venus en Hispanoamérica

Cuando, ya hace tiempo, vi el primer año de la serie Sailor Moon, sentí que el doblaje era excelente. Las voces en español de los personajes caracterizaban muy bien los estados de ánimo y diferentes personalidades. Por supuesto, que la voz que más me gustó, era la del personaje que también más me gustó: Sailor Venus. Sentí que esa voz reflejaba de manera excelente la hermosa personalidad de Mina. Por otra parte no podía reconocer al oir las voces en qué país se había hecho el doblaje. Ya que las voces sonaban muy familiares y sin acentos locales. Lo que luego me sorprendió también es que para otros amigos y amigas de otros lugares de Hispanoamérica, el doblaje sonaba tan natural como para mi. Al teminar los episodios decía que el doblaje lo había hecho una compañía mexicana llamada Intertrack. Como tanto me gustó la voz de Sailor Venus, decidí hacer una sección de sonidos en esta página. Y gracias a esa sección, conocí a alguien a quien ya considero un excelente amigo: Gerardo Juárez de México. Gerardo estudia doblaje y me dio muchísima información del doblaje (por ejemplo, me explicó que los doblajes se hacían sin acentos ni expresiones locales, ya que las series se ven en toda Hispanoamérica). Y además, Gerardo me contó mucho sobre la persona que tan bien interpretaba a mi querida Sailor Venus: María Fernanda Morales.

¿Quién es María Fernanda Morales?

María Fernanda es una actriz con mucha experiencia en el doblaje que lleva más de 15 años trabajando en doblajes de diversos personajes de anime, series de animación, series de TV, películas y muchas cosas más. Uno de sus trabajos más recordados es la voz para Hispanoamérica del bebé dinosaurio de la exitosa serie Dinosaurios de Disney realizada con personas disfrazadas y títeres al estilo "Muppet". María Fernanda hizo la voz de aquel famoso bebé al que le gustaba mucho golpear a su padre. Entre los personajes de anime se destacan Mina Aino/Sailor Venus en la serie Sailor Moon, Patty de la serie Los Supercampeones, Saori (Atena) de la serie Los Caballeros del  Zodíaco (Saint Seiya) y Maam de Dragon Quest Las aventuras de Fly. Además ha hecho otros doblajes para Disney como la voz de Nala de la Película El Rey León (Lion King) o las voces de Hugo, Paco y Luis (los sobrinos del pato Donald). Al ver este listado de algunos de los personajes que María Fernanda ha interpretado, cabe destacar que son personajes de carácteres muy diferentes como la alegre Mina Aino por un lado, la tranquila Saori, o la temperamental Patty por otro. Con ello se ve la gran capacidad de María Fernanda para interpretar personajes muy diferentes.
María Fernanda es conocida en el ámbito del doblaje por su amabilidad, sentido del humor, y "buena onda" hacía sus compañeros y compañeras de trabajo que la conocen cariñosamente como  "Mafer". Además de haber trabajado en México, lo ha hecho también en Estados Unidos. Y además de actriz de doblaje, Mafer es directora de doblaje de algunas series, entre ellas La pequeña Lulú doblada en la compañía Estrellita. María Fernanda hizo la voz de Lulú y además dirigió el doblaje de la serie. En México, María Fernanda ha trabajado en varias compañías de doblaje como Intertrack (la que hizo el doblaje de Sailor Moon) o Sonomex, entre otras.


A continuación se encuentra una lista parcial de algunos de los trabajos que hizo María Fernanda Morales. Está ordenada alfabéticamente por los títulos de la serie o película:

Nombre de la serie o película Nombre del personaje
Amigos Inseparables Peepers
Aprendiendo a vivir Topanga
Las aventuras de Fly (Dragon Quest) Maam
Los aventureros del aire Molly Cunningham
Babe, el cerdito valiente La gata Duquesa
Battletech Kylie
Blossom Six LaMeure
Budgie, el pequeño helicóptero Pipa
Buffy, la cazavampiros (película original de 1992) Buffy
Caballeros del Zodíaco Saori Kido/Atena
Los cachorros del libro de la selva (Vol.2) Winnifred
Capitán N y los amos del juego Princesa Lana
El capitán Tylor Androide del Soyokaze
Los cazafantasmas Futura
C-Bear y Jamal Maya
Daria Quinn
Del crepúsculo al amanecer Kate
Dinosaurios Bebé dinosaurio
¿Dónde en el mundo está Carmen Sandiego? Ivy
Doraemón, el gato cósmico (película) Enrique
Doug (versión de Disney) Beebee
Entrevista con el Vampiro Claudia
Ferngully: Las aventuras de Zack y Krysta Krysta
Flash Gordon (version Gaumont) Dale
Gárgolas Ángela
Godzilla (película estadounidense de 1998) Audrey
Karate Kid 4 (The next Karate Kid) Julie
Katy, Kiki y Koko (pelicula animada mexicana) Kiki
Moesha Moesha
La novicia rebelde Señorita María
La pandilla de Baby Le Shawn
Paso a paso Karen Foster
Patoaventuras Hugo, Paco y Luis (los sobrinos del pato Donald)
Patoaventuras Rosita
La pequeña Lulú Lulú
Peter Pan (versión anime) Wendy
La piedra y el pingüino Marina
Popeye Cocoliso
La princesita Lavinia
El príncipe del rap Ashley
El Rey León Nala (adulta)
El Rey León 2: El reino de Simba Nala
Roseanne Darlene Conner
Sailor Moon Mina Aino/Sailor Venus
Seinfield Elaine Benes
Serafín (telenovela mexicana) Serafín
Shocker: 10.000 Voltios de terror Allison
South Park (versión de México) Wendy Testaburger
Space Jam Lola Bunny
Space Jam Marciano Fresa
Space Jam Marciano Gangoso
Supercampeones Patty/Aidee Amor
Supercampeones Rose
Sweet Valley Laila Fowler
Los Torkelson Dorothy Jane
Las travesuras de una bruja Carrie
La tropa Goofy Bala
Winnie Pooh Rito
X-Men Júbilo

Además de hacer doblajes, para series de TV y películas, María Fernanda ha trabajado en cortos publicitarios. Mafer ha participado en convenciones de comic, manga, TV y cine para dar conferencias sobre la tarea del doblaje. Como por ejemplo en la Convención Roca Poca de 1997


María Fernanda Morales en la convención Roca Poca 1997

La Roca Poca es una convención dedicada al comic, anime, manga, TV, ciencia ficción, etc., etc. que se realiza cada año en un centro de convenciones llamado Gran Forum, en la Ciudad de México. También suelen participar actores y actrices de doblaje. En la convención Roca Poca de marzo de 1997 se realizó una conferencia de doblaje que duró aproximadamente una hora. En esta conferencia participaron María Fernanda Morales y otros actores y actrices de doblaje como Mario Castañeda (la voz de Gokuu en Dragon Ball Z), Araceli de León (la voz de Sailor Jupiter) y luego llegaron Paty Acevedo (la voz de Sailor Moon) , Gaby Willert (la voz de Ukyou en Ranma y Kevin Arnold en Wonder Years) y Luis Alfonso Mendoza (la voz del Conde Pátula y de Gohan cuando crece).
Mi amigo Gerardo Juárez estuvo presente y pudo grabar las respuestas que daba María Fernanda a las preguntas sobre doblaje que le hacían. A continuación encontrarán archivos de sonido con las respuestas de Mafer:

María Fernanda se presenta, al principio de la conferencia: archivo wav de 390 KB.

Un muchacho le pide a María Fernanda que haga un "¡Rayo Creciente de Venus!": archivo wav de 944 KB.

María Fernanda explica sobre el éxito de la serie Sailor Moon: archivo wav de 717 KB.

María Fernanda da su opinión sobre el personaje de Saori (Atena): al que ella le dio su voz en el doblaje de Los Caballeros del Zodíaco (Saint Seiya) ya que Saori siempre esperaba a que la rescataran. Archivo wav de 464 KB.

María Fernanda explica la diferencia entre el anime y los dibujos animados de Estados Unidos: archivo wav de 488 KB.

María Fernanda termina de explicar la diferencia entre el anime y los dibujos animados de Estados Unidos: archivo wav de 647 KB.

María Fernanda habla sobre la censura: archivo wav de 255 KB.

María Fernanda cuenta algunos de los papeles de doblaje que ha hecho: archivo wav de 729 KB.

Cuando llega Gaby Willert, le preguntan si hizo la voz de alguno de los marcianos de Space Jam. Y María Fernanda cuenta quiénes hicieron esas voces: archivo wav de 781 KB.

Maria Fernanda habla como Saori de Caballeros del Zodíaco (Saint Seiya): archivo wav de 86 KB.

Le piden a María Fernanda que haga el "¡Hechizo behoimi!" de Maam, y ella explica que al principio ella no esperaba que series de anime como Sailor Moon tuvieran tanto éxito. También habla como el Bebé dinosaurio de la serie Dinosaurios de Disney: archivo wav de 647 KB.

María Fernanda explica sobre los personajes que suele doblar: archivo wav de 200 KB.

María Fernanda cuenta porqué al doblar se evitan las expresiones locales: archivo wav de 101 KB.

Al final de la conferencia, se proyectó un fragmento de Sailor Moon sin sonido correspondiente al capítulo 184 de Sailor Moon Sailor Stars, en la parte en que Seiya de los Three Lights sale del baño de Serena con una toalla en la cintura y sus amigas piensan lo peor. Y los actores improvisaron un doblaje haciendo las voces de los personajes: archivo wav de 390 KB.


Esta sección existe gracias a la muy amable colaboración de
María Fernanda Morales y Gerardo Juárez.


Si querés escuchar la voz de María Fernanda Morales caracterizando a Sailor Venus, visitá la sección de sonidos.


Volver a la sección de actrices que le dieron su voz a Sailor Venus.

Volver a la página principal de en castellano.


Si querés usar algo de esta página en tu página, por favor, primero contactate conmigo, enviándome un e-mail.


Sailor Moon, Sailor V y Sailor Venus y los demás personajes son Copyright © de Naoko Takeuchi, Kodansha y Toei Animation Co., Ltd., Japón. Esta página NO tiene fin comercial y sirve solamente para el entretenimiento de los fans de la serie y para que los fans conozcan un poco más de esta gran serie de anime.

Página hospedada por GEOCITIES Visitalos y conseguí tu propia página gratis

El E-mail me lo dio HOTMAIL . Conseguí el tuyo gratis