中文修改場(5)
CC
個人資料 | email
posted 05-03-99 1:28 PM PT (US)
續【 中文修改場(4) 】。

固然討論區是供大家消閒的地方,在這裡登錄
文字不是在研究院寫論文,有錯別字是小問題
,就怕習非勝是——例如高連自己就「卻郤」、
「苗苖」不分了。
有人會覺得在討論流程中直接指出別人的錯誤
是大題小作,而且不禮貌,另外亦可能妨礙討
論。那麼就在這裡不點名、不提出處﹐把錯別
字提出來,希望大家得益。
共勉之。

CC
個人資料 | email
posted 05-13-99 7:36 AM PT (US)
張紹重 → 張召重

一昧 → 一味
不過而而 → 不過爾爾
精境 → 精警
當機立段 → 當機立斷
學負五車 → 學富五車
聯係 → 聯繫 (繁簡轉換的問題﹖)
猛烈評擊 → 猛烈抨擊
可見一班 → 可見一斑
想籍某種原因 → 想藉某種原因
鬧疆 → 鬧僵
表視歉意 → 表示(現)歉意
就象 → 就像 (簡體字)
遠游 → 遠遊 (簡體字)
倆人的世界 → 兩人的世界

macgyver
個人資料 | email
posted 05-13-99 10:54 AM PT (US)
"兩"和"倆"不能通用嗎?
CC
個人資料 | email
posted 05-13-99 11:42 AM PT (US)
不能。
倆是兩個的思想。這麼解釋也不好﹐自己查查
字典吧。
CC
個人資料 | email
posted 05-13-99 2:09 PM PT (US)
「這麼解釋也不好」是因為倆字有時可解作幾
個﹐例如「哥倆好」﹐甚至「就這麼倆人」﹐
但上面那個「倆人」可肯定是別字。


中沖劍,關沖劍,少沖劍
沖 → 衝 (簡體字)
那些網上版小說多的是「假繁體」﹐閱讀時應
小心一些。

wuji
個人資料 | email
posted 05-14-99 10:00 AM PT (US)
混脹—〉混帳﹖

除非高連有其它的意思﹖



建議﹕將昔人所提供的網上辭典的地址包括在最上
面那個留言中﹐這樣大家「回嘴」之前也可以先確
定一下。

地址是﹕http://csmart2.iis.sinica.edu.tw/~mjlee/lexicon/

CC
個人資料 | email
posted 05-14-99 10:12 AM PT (US)
不是要「不點名」的嗎﹖

真混帳(賬)﹗我的輸入軟件裡有「混脹」這個
詞﹐我也實在太不小心了。

wuji
個人資料 | email
posted 05-14-99 10:26 AM PT (US)
哎喲喲﹐真是萬分的對不起﹗恕罪﹐恕罪﹗
Xiren
個人資料 | email
posted 06-19-99 7:16 PM PT (US)
一昧 → 一味
「一昧」與「一味」相通。請看這裡
HoXX
個人資料 | email
posted 06-20-99 9:06 PM PT (US)
請問"襄助"與"相助"哪個對?
Xiren
個人資料 | email
posted 06-20-99 9:47 PM PT (US)
國語辭典兩者都有,請看:襄助 相助

在我的理解中,「襄助」有「輔佐」的意味(雖然
辭典沒這麼說)。


楊過的傷心小站 | 過兒的討論區 | 討論精華
寫信給過兒 | 談天說地 | 談天說地精華討論主頁