3: Morioka

New friends at Morioka De izquierda a derecha y de arriba a abajo/From left to right and up to down/左から と 上から: Harumi Ohara, Yasutaka Sato, Chiho Yanagihara, Florian Stoeckle, Takeshi Hirayama, Shinya Koizumi, Oscar Lindberg, Ryuichi, Antoine Raux, Makiko Ogata, Nacho Capdepon, Sachiko Ito, Marc Verdon, Takahiro Seki, JAUI & Samanthe Van den Bergh

Los colores otoñales del monte Takao no tenían punto de comparación con los de las montañas de Iwate, 600km al noreste de Tokyo. Donde pasamos un inolvidable fin de semana con una docena de estudiantes de la Universidad de Iwate.

Autumn colours of Takao mountain were nothing compared to the ones of the mountains in Iwate, 600km northeast of Tokyo. There we spent an unforgetable weekend with a dozen students from Iwate University.

秋の色は 高尾山のより 岩手の山ほうが きれい でした。そこは 。。。。。。週末。。。。


Open-roof OFURO in the mountains De izquierda a derecha/From left to right/左から: Flo, uuuuups!!, Oscar, Takeshi, Marc?, Nacho, Ryuuichi & Antoine

Yo ya conocía el famoso "baño caliente" japonés (OFURO), pero esta fue la primera vez que lo tomaba al aire libre (entonces se llama ROTEMBURO). Toda una experiencia para alguien que nunca ha estado en baños termales ni nada por el estilo.

I already knew the famous japanese "hot bath" (OFURO), but this was the first time i took it outside (then, the name changes to ROTEMBURO). A very nice experience for someone who's never been anywhere like a hotspring.

私は おふろが もう 知りました。でも その時は はじめて "外のふろ”(露天ぶろ)に 入りました。。。。。。


Dinning SUKI in an old house De izquierda a derecha/From left to right/左から: JAUI, Sam, Marc, Chiho, Makiko?, Antoine, Oscar & Sachiko

Una deliciosa cena donde, además lo pasamos muy muy bien, pero, como de costumbre, el toque de queda nos hizo acabar pronto la fiesta y meternos pronto en la cama, aunque nos vino bien, porque estábamos super cansados y el día siguiente también estuvo repleto de cosas que hacer.

A delicious dinner where, besides, we had a very very good time, but, as usual, the carfew made us end early the party and go to bed, though it was good to do so, as we were completely exausted and next day was also full of things to do.

おいしかった ばんごはんで とても とても たのしかった。でも もんげん で 早く パーティを おわって ねました。それでは 大丈夫だった、すごく つかれたので。それから 次の日 いっぱい 事を しました。


Conference on Internship at Iwate University De izquierda a derecha/From left to right/左から: Harumi , Ryuichi, Yasutaka Sato, ???, Antoine, JAUI & ????

La excusa que nos llevó a este paraiso era el participar en unas conferencias sobre "Internship" que formaban parte del programa de actividades de las fiestas de la mencionada universidad. Antoine y yo fuimos los invitados extranjeros.

The excuse that took us to this paradise was to take part in a conference about Internship that was part of the activities organized for the mentioned University's festival. Antoine and me were the foreign guest to this talk.

。。。。。。。。。


The famous Wankosoba of Morioka De izquierda a derecha/From left to right/左から: mmmm?, Nacho, Marc, Oscar & Flo

Para terminar nuestra visita, una cena de lo más típico de la zona: el wanko-soba. Unos fideos de trigo sarraceno (soba) servidos en Wanko (taza de madera). La gracia esta en comer todos los tacillos que se pueda (yo, sólo 55), pero la cosa tiene su historia.

Antiguamente (o debería decir "érase una vez") el grano era muy valorado debido a la pobreza de la tierra, y cuando un invitado venía a comer a casa, era costumbre, parte por entretenimiento, parte por presumir de abundancia, servirle mucha, mucha comida. Tanta, que aunque el huésped dijera que ya era suficiente, se le servía más aún. Permanece como tradición el ofrecer más de lo normal, bien sea arroz, MOCHI (pasta de arroz) o soba.

El wanko-soba, como "competición" se hizo famoso a partir del final de la Guerra Mundial, de forma que el anfitrión continúa sirviendo tacillos de soba hasta que el invitado sea capaz de poner la tapa sobre su Wanko para decir "maitta" (ya es bastante). En la foto puede verse como la señora esta sirviendo al pobre Florian al mismo tiempo que él se come el contenido de su tacilla.

As an end to our visit, we had a very typical dinner in that region: Wanko-soba. It is pasta from whole wheat (soba) served in a wooden cup (wanko). And the funny thing about it is to eat as many cups as you can (i only ate 55), but this has a reason.

Long time ago (or should i say "once upon a time") crops of grain were very valuable because of the poor farming soil, and when a guest came home for lunch, it was the habit, part for entertainment, part to show how wealthy one is, to serve more and more food. So much, that even when the guest would say he was full, the host would serve more anyway. The tradition to serve more more than usual still remains, whether it is rice, MOCHI (rice cake) or soba.

Wanko-soba, as a "competition" became popular after the World War ended, so the hostess wil keep on putting another mouthful of soba into you cup until you manage to put the lid on it, which means "maitta" (enough). In the picture you can see poor Florian being served by the lady as he is eating his portion.

.


Coments: jaui@iname.com
       
Back to Main Page
                             
oops, take me backtake me further


Japan Ring

This web-site, owned by JAUI is connected to many other sites through the Japan Ring.
Click for the
[ Next Site | Skip It | Random | Next5 ]
Want to join the ring? Click here for info.