Home Contact us Masses Events Prayers The Rosary Links Francais Deutsch Gàidhlig Italiano Español Português Latine |
Traditional prayers in Latin
Salve Regina
SALVE REGINA, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
HAIL; HOLY QUEEN, Mother of Mercy. Hail, our life, our sweetness and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy towards us, and after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
(the Salve Regina is one of the four great anthems of the Blessed Virgin) Deus, cujus Unigenitus per vitam mortem et resurrectionem suam nobis salutis aeternae praemia comparavit: concede, quaesumus; ut, haec mysteria sanctissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt, assequamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. O God, whose only-begotten Son, by his life, death and resurrection, has purchased for us the rewards of eternal life; grant, we beseech you, that meditating on these Mysteries of the most holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may both imitate what they contain, and obtain what they promise, through the same Christ our Lord. Amen. O Salutaris HostiaO Salutaris hostia, quae caeli pandis ostium, bella premunt hostilia; da robur, fer auxilium. Uni trinoque Domino sit sempiterna gloria; qui vitam sine termino nobis donet in patria. Amen. O saving Victim, opening wide, The gate of heaven to man below; Our foes press on from every side; Your aid supply, your strength bestow. To your great name be endless praise, Immortal Godhead, one in three; O grant us endless length of days, In our true native land with thee. Amen. Tantum Ergo SacramentumTantum ergo Sacramentum veneremur cernui, et antiquum documentum novo cedat ritui; praestet fides supplementum sensuum defectui. Genitori Genitoque laus et jubilatio; salus, honor, virtus quoque sit et benedictio; procedenti ab utroque compar sit laudatio. Amen. Therefore we, before him bending, This great Sacrament revere; Types and shadows have their ending, For the newer rite is here; Faith, our outward sense befriending, Makes the inward vision clear. Glory let us give, and blessing, To the Father and the Son; Honour, might, and praise addressing, While eternal ages run; Ever too his love confessing, Who, from both, with both is one. Amen. Oratio Fatimae (The Fatima Prayer)Domine Jesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen. O my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell, lead all souls to Heaven, especially those who have most need of your mercy. Amen. (This prayer is often said after each decade of the Holy Rosary) Angelus
V.. Angelus Domini nuntiavit Mariae, Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. V. Ecce ancilla Domini,R. Fiat mihi secundum verbum tuum. Ave Maria...
V. Et Verbum caro factum est. Ave Maria...
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut, qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem ejus et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.
V. The angel of the Lord declared unto Mary, Hail Mary, full of grace, The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
V. Behold the handmaid of the Lord, Hail Mary...
V. And the Word was made flesh, Hail Mary...
V. Pray for us, O Holy Mother of God, Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the message of an angel, may by His passion and cross be brought to the glory of His resurrection, through the same Christ our Lord. R. Amen. Prayer before the Blessed SacramentO Jesus, true God and true man, humbly I kneel before You present here in the Blessed Sacrament. I adore You in union with the faithful on earth and the saints in heaven. Filled with gratitude for this great gift, I love You with all my heart, O Jesus, infinitely perfect and infinitely loveable. Grant me the grace never to offend You in anything and grant that after loving You here, present in the Mass, in Holy Communion and in the Tabernacle, I may enjoy with your mother Mary your eternal and ever blessed Presence in heaven. Amen Pope John XXIII's recommendations on the use of Latin"The employment of Latin has recently been contested in some quarters, and many are asking what the mind of the Apostolic See is in this matter. We have therefore decided to issue the timely directives contained in this document, so as to ensure that the ancient and uninterrupted use of Latin be maintained and, where necessary, restored..." (Pope John XXIII, Feb 22, 1962, Veterum Sapientia) Pope John Paul II's recommendationVATICAN, Feb 21, 2002 -- Pope John Paul II recommended the use of Latin in the Roman liturgy and in seminary training... In a message to a conference held at the Salesian University in Rome, the (then) Holy Father emphasized that Latin remains the official language of the Catholic Church, and expressed his desire that "the love of that language would grow ever strong among candidates for the priesthood." The Pope's message itself was written in Latin, and read by Cardinal Angelo Sodano, the Vatican Secretary of State. The conference to which the Pope addressed this message was commemorating the 40th anniversary of Veterum Sapientia, the apostolic constitution in which Pope John XXIII wrote of the importance of Latin as an important part of "the patrimony of human civilization." Pope John Paul underlined the same message, pointing out that the use of Latin "is an indispensable condition for a proper relationship between modernity and antiquity, for dialogue among different cultures, and for reaffirming the identity of the Catholic priesthood." Pope Benedict urges catholics to learn prayers in LatinPresenting the new "Compendium of the Cathechism of the Catholic Church" Pope Benedict has urged Catholics around the world to memorize the most common Catholic prayers in Latin. Learning the prayers in Latin as well as in one's own language "will help Christian faithful of different languages [to] pray together, especially when they gather for special circumstances" the pope said on 28 June 2005 as he distributed the italian version of the compendium, which included an appendix with the Latin texts of many traditional prayers, including the Sign of the Cross, the Gloria, the Hail Mary and Come, Holy Spirit. The pope said he hoped the compendium, a 200-page synthesis of the voluminous 1992 catechism, would give Catholics and non-Catholics easy access to the basic and essential tenets of the Catholic faith.Could loss of Latin from the liturgy affect our faith?
"The traditionally associated language of any ethnocultural collectivity
is associated with the total ethnocultural pattern of that collectivity at a
particular time and place.
[For example,]
Jews who have not lost their familiarity with Hebrew have lived a different daily
life-pattern (a different Jewishness) than have Jews
who did not, regardless of whether both groups continued to call themselves
Jews and to be so called by others. The discontinuance of Hebrew in daily life
was often lamented by rabbis and other Jewish community leaders (rabbis are not merely religious
spokesmen; they are often community leaders in all other
respects as well), because
this discontinuance was associated with other profound changes
as well:
with a greater incidence of leaving the historic homeland,
with a greater incidence
of non-observance of then-current traditions, with a greater incidence of intermarriage, with a greater incidence of new customs (not hallowed as were the original ones), with a greater incidence
of mispronunciation of hallowed ritual texts - all in all, therefore, with a greater incidence
of culture change... Language shift generally and basically involves culture change..."
Flags courtesy of ITA's Flags of All Countries used with permission. |
MEMBER |