Terry Pratchett

Bücher:

Die Teppichvölker (1971/1992)
[pb: Heyne, Germany, 1994; ISBN 3-453-07369-X; Cover Art: Josh Kirby]
Die Dunkle Seite der Sonne (1976)
"Dom Salabos had a lot of advantages.
As heir to a huge fortune he had an excellent robot servant (with Man-Friday subcircuitry), a planet (the First Syrian Bank) as a godfather, a security chief who even ran checks on himself, and on Dom's home world even death was not alway fatal.
Why then, in an age when prediction was a science, was his future in doubt?"

[pb: Corgi, 1988; ISBN 0-552-13326-4; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 1989; ISBN 3-453-03902-5; Cover Art: Josh Kirby]
Strata (1981)
"The Company builds planets.
Kin Arad is a high-ranking official of the Company. After twentyone decades of living, and with the help of memory surgery, she is at the top of her profession. Discovering two of her employees have placed a fossilized plesiosaur in the wrong stratum, not to mention the fact it is holding a placard which reads 'End Nuclear Testing Now', doesn't dismay the woman who built a mountain range in the shape of her initials during her own high-spirited youth.
But then came a discovery of something which
did intrigue Kin Arad. A flat earth was something new..."

[pb: Corgi, 1988; ISBN 0-552-13325-6; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 1992; ISBN 3-453-05834-8; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
[pb: "Strata oder die Flachwelt", Goldmann, 1983; ISBN 3-442-23434-4; Cover Art: ?; Übersetzer: Heinz Zwack]
   
Trucker (1989)
[pb: Heyne, Germany, 1993; ISBN 3-453-06263-9; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: "Trucker/ Wühler/ Flügel - Die Nomen-Trilogie", Heyne, 1996; ISBN 3-453-09873-0; Cover Art: ?]
Wühler (1990)
[pb: Heyne, Germany, 1993; ISBN 3-453-06264-7; Cover Art: Josh Kirby]
Flügel (1990)
[pb: Heyne, Germany, 1993; ISBN 3-453-06265-5; Cover Art: Josh Kirby]
   
Nur Du kannst die Menschheit retten (1992)
"IF NOT YOU, WHO ELSE
As the mighty alien fleet from the very latest computer game thunders across the computer screen, Johnny prepares to blow them into the usual million pieces.
And they send him a message:
We surrender.
They're not supposed to do that! They're supposed to die. And computer joysticks don't have 'Don't Fire' buttons...
It's hard enough, trying to save Mankind from the Galactic Hordes. It's even harder trying to save the Galactic Hordes from Mankind. But it's only a game, isn't it.
Isn't it?"

[pb: Corgi, 1993; ISBN 0-552-13926-2; Cover Art: David Scutt]
[pb: Bertelsmann, 1994; ISBN 3-570-12075-9; Cover Art: ?]
[pb: btb-Goldmann, 1996; ISBN 3-442-42633-2; Cover Art: ?]
[pb: Goldmann, 1997; ISBN 3-442-42634-0; Cover Art: ?; Übersetzer: Emily Pichelsteiner]
Nur Du kannst sie verstehen (1993)
"Sell the cemetery? Over their dead bodies...
Not many people can see the dead (not many would want to). Twelve-year-old Johnny MAxwell can. And he's got bad news for them: the council want to sell the cemetery as a building site. But the dead have learned a thing or two from Johnny. They're not going to take it lying down... especially since it's Halloween tomorrow.
Besides, they're beginning to find that life is a lot more fun than it was when they were... well... alive. Particularly if they break a few rules..."

[pb: Corgi, 1994; ISBN 0-552-52740-8; Cover Art: John Avon]
[pb: Bertelsmann, 1995; ISBN 3-570-12113-5; Cover Art: ?]
[pb: btb, 1997; ISBN 3-442-42634-0; Cover Art: ?]
Nur Du hast den Schlüssel (1996)
"There was a flash of light, the air flickered... and the world changed. It's May 21, 1941, thought Johnny. It's war.
Johnny Maxwell and his friends have to do something when they find Mrs Tachyon, the local bag lady, semi-conscious in an alley... as long as it's not the kiss of life.
But there's more to Mrs Tachyon than a squeaky trolley and a bunch of dubious black bags. Somehow she holds the key to different times, different eras - including the Blackbury Blitz in 1941. Suddenly now isn't the safe place Johnny once thought it was as he finds himself bound up more and more with then..."

[pb: Corgi, 1997; ISBN 0-552-52968-0; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: btb, 1997; ISBN 3-442-43817-9; Cover Art: ?; Übersetzer: Regina Winter]
   
  Echte Katzen tragen niemals Schleifen (1989, mit Jay Jolliffe)
Das obligatorische Buch über Katzen, das scheinbar jeder Autor eines gewissen Bekanntheitgrades irgendwann in seiner Karriere schreiben muß.
Dieses allerdings ist fein-, hintersinnig und auch noch witzig.
[pb: Knaur, 1991; ISBN 3-426-02792-5]

Ein gutes Omen - Die freundlichen [sic] und zutreffenden Prophezeiungen der Hexe Agnes Spinner (1990, mit Neil Gaiman)
"WARNUNG!
Kinder! Es kann gefährlich sein, mit dem Weltuntergang zu spielen. Ihr solltet ihn besser nicht im eigenen Heim heraufbeschwören."
[sic!]
[pb: "Ein gutes Omen", Heyne, Germany, 1997 (die Übersetzung selbst bereits 1991); ISBN 3-453-12677-7; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
(Anmerkung: Meiner Einschätzung nach ist diese Übersetzung das schlimmste, was der Übersetzer bisher abgeliefert hat. Das fängt im Untertitel an, setzt sich massiv im Stil fort und geht bei wichtigen Plot-Elementen weiter, nicht zu vergessen die vermurksten Wortspiele. Unbedingt die englischsprachige Version besorgen!)

Die Scheibenwelt:

Die Farben der Magie (1983)
"On a world supported on the back of a giant turtle (sex unkown), ageeful, explosive, wickedly eccentric expedition sets out. There's an avaricious but inept wizard, a naive tourist whose luggage moves on hundreds of dear little legs, dragons who only exist if you believe in them, and of course THE EDGE of the planet..."
[pb: Corgi, 1985; ISBN 0-552-12475-3; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 1992; ISBN 3-453-05860-7; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: "Die Farben der Magie/ Der Zauberhut" Doppelband, Heyne, 1995; ISBN 3-453-08974-X; Cover Art: ?]
The Colour of Magic - The Graphics Novel (1983)
"WELCOME TO THE DISCWORLD WHERE THE GODS ARE NOT SO MUCH WORSHIPPED AS BLAMED!
Imagine a flat world, sitting on the backs of four elephants, who hurtle through space on the back of a giant turtle. That's the setting for Terry Pratchett's phenomenally successful DISCWORLD series.
Follow the bizarre misadventures of Rincewind, the wizard, and Twoflower, the Discworld's first tourist. Twoflower owns 'the luggage', surely the strangest piece of baggage ever, a chest with hundreds of tiny legs that let it move on its own, magic qualities that let it move on its own, magic qualities that let it eat anyone it doesn't like, yet when it's opened all you'll find is Twoflower's clean underwear!
Terry Pratchett is the world's bestselling writer of comic fantasy. This is the first ever fully-illustrated version of the original DISCWORLD novel."

[pb: Corgi, 1991; ISBN 0-552-13945-9; Cover Art: Daerick Cross, Sr.; Illustrated by Steven Ross, Adapted by Scott Rockwell, Lettered by Vickie Williams, Edited by David Campiti]
Das Licht der Phantasie (1986)
"As it moves towards a seemingly inevitable collision with a malevolent red star, the Discworld has only one possible saviour. Unfortunately, this happens to be the singularly inept and cowardly wizard called Rincewind, who was last seen falling off the edge of the world..."
[pb: Corgi, 1986; ISBN 0-552-12848-1; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 1989; ISBN 3-453-03450-3; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 11/1999; ISBN 3-453-16280-3; Cover Art: ?]
[pb: "Die Scheibenwelt" Doppelband mit "Das Licht der Phantasie" und "Das Erbe des Zauberers", Heyne, 1993; ISBN 3-453-07339-8; Cover Art: Josh Kirby, eigentlich für die Majipoor-Serie gemalt]

Das Erbe des Zauberers (1987)
"Ein alter Magier fühlt das Ende nahen und übergibt seinen machtvollen Zauberstab dem ungeborenen achten Sohn eines achten Sohnes. Doch als das Kind das Licht der Welt erblickt, stellt man erschrocken fest, daß es ein Mädchen ist - und Mädchen dürfen die Zauberkunst nicht ausüben.
Als die magischen Talente der kleinen Eskarina bedrohliche Ausmaße annehmen, reist die resolute Dorfhexe mit ihr zur unsichtbaren Universität, um der Kleinen mit allen Mitteln einen Studienplatz zu verschaffen und sie zur ersten staatlich geprüften Zauberin der Scheibenwelt zu machen. Als sie sich mit dem Erzmagier und einem ebenso genialen wie pickligen Zauberlehrling zusammentut, ahnt keiner, daß die Kräfte der jungen Leute eine hochbrisante Mischung ergeben, die die Scheinwelt [sic!] zum Einsturz bringen könnte."

[pb: Corgi, 1987; ISBN 0-552-13105-1; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 1989; ISBN 3-453-03451-1; Cover Art: Josh (=Ron) Kirby (Es handelt sich hierbei um 'The Arrival of the Ark' von Josh Kirbys 'The Voyage of the Ayeguy', so jedenfalls behaupten glaubwürdigere Quellen als Heyne)]
Gevatter Tod (1987)
"Mort findet keine Lehrstelle, bis ihn Gevatter Tod als Azubi in seine Dienste nimmt. Fortan begleitet Mort die Seelen Verstorbener ins Jenseits. Als Prinzessin Keli hinterrücks gemeuchelt werden soll, fällt er dem Attentäter in den Arm und tötet ihn vorschriftswidrig. Das Universum reagiert höchst ungnädig auf die Geschichtsverfälschung: Es ignoriert Kelis Existenz und quetscht sie an den Rand der Realität. Im verzweifelten Kampf um das Leben seiner Angebeteten wird Mort seinem Meister immer ähnlicher, bis er eines Tages sogar IN GROSSBUCHSTABEN REDET..."
[pb: Heyne, 1990; ISBN 3-453-04290-5; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Heyne, 1995; ISBN 3-453-08850-6; Cover Art: ?]
(Anmerkung: Wegen der ungeschickten Wahl des übersetzten Titels (Original: "Mort") mußte später der eigentlich passende Titel "Reaperman" in den etwas dämlichen "Alles Sense!" übersetzt werden.)
Der Zauberhut (1988)
"Wann immer der achte Sohn eines achten Sohns eines achten Sohns zur Welt kommt: Er ist zum Magier geboren, auch wenn er Magie nicht ausstehen kann und eine irrwitzige galaktische Reise antreten muß - auf der Suche nach einem alten Hut."
[pb: Heyne, 1990; ISBN 3-453-04300-6; Cover Art: Josh Kirby]
(Anmerkung: Der Originaltitel "Sourcery" spielt mit den Wörtern "Source" und "Sorcery", nach Lektüre sollte klar sein, wieso.)
MacBest (1988)
"Witches are not by nature gregarious, and they certainly don't have leaders.
granny Weatherwax wass the most highly-regarded of the leaders they didn't have.
But even
she found that meddling in royal politics was a lot more difficult than certain playwrights would have you believe..."

[pb: Heyne, 1992; ISBN 3-453-05408-3; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Corgi, 1989; ISBN 0-552-13460-0; Cover Art: Josh Kirby]
"Daß Hexen wenig gesellig sind und deshalb auch keine Führungsqualitäten haben, ist bekannt. Entsprechend schwer fällt es Oma Wetterwachs, die Geschichte der bizarren Scheibenwelt zu lenken." (Text von: [pb: Pyramiden+MacBest, Heyne, 1997; ISBN 3-453-12327-1; Cover Art: Josh Kirbys 'Pyramids'-Titelbild])
Pyramiden (1989)
"Being trained by the Assassin's Guild in Ankh-Morpork did not fit Teppic for the task assigned to him by fate. He inherited the throne of the desert kingdom of Djelibeybi rather earlier than he expected (his father wasn't too happy about it either), but that was only the beginning of his problems..."
[pb: Heyne, 1991; ISBN 3-453-04505-X; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Corgi, 1990; ISBN 0-552-13461-9; Cover Art: Josh Kirby]
"Als Teppicymon XXVII. unerwartet stirbt, freut er sich aufs Einbalsamieren. Sein sohn Teppic dagegen hat wenig zu lachen. Er wird zum Herrschen verdonnert - obwohl er Pyramiden verabscheut." (Text von: [pb: Pyramiden+MacBest, Heyne, 1997; ISBN 3-453-12327-1; Cover Art: Josh Kirbys 'Pyramids'-Titelbild])
Wachen! Wachen! (1989)
"Hierher verschwanden die Drachen. Sie liegen und... Nein, sie sind nicht tot. Sie schlafen auch nicht. Von Warten kann ebenfalls keine Rede sein, denn wer wartet, erwartet etwas. Der angemessene Ausdruck lautet vermutlich... schlummern. Zwar befinden sie sich nicht im normalen Raum, aber trotzdem liegen sie dicht beieinander. Man mag versucht sein, in diesem Zusammenhang an eine Sardinenbüchse zu denken - vorausgesetzt, man hält Sardinen für groß, schuppig, stolz und arrogant. Vielleicht gibt es ein Lasche, mit der man die Büchse öffnen kann..."
[pb: Heyne, 1991; ISBN 3-453-05029-0; Cover Art: Josh Kirby]
"Die verängstigten Bürger der Scheibenwelt-Stadt Ankh-Morpork sind nur zu gern bereit, dem Drachen ihr Gold zu geben, wenn er sie dafür in Ruhe läßt. Nur die Stadtwache gibt den Kampf nicht auf. Schließlich wird der Drache besiegt, jedoch nicht mit dem Schwert, sondern durch die allmächtige Kraft der Liebe..."
[pb: Heyne, 1995; ISBN 3-453-15220-4; Cover Art: ?; Übersetzer: AB]

Eric Faust (1990, illustriert von Josh Kirby)
"Kennen Sie Faust?
Vergessen sie ihn, denn jetzt gibt es ERIC (13), den jüpngsten Dämonologen der Scheibenwelt. Er beschwört nicht nur Tod und Teifel, sondern auch RINCEWIND, den unfähigsten Zauberer aller Zeiten, und seine TRUHE, das bissigste Gepäckstück der Galaxis.
Als Eric den Zauberr vom Bann erlöst, stehen ihm drei handelsübliche Wünsche frei: ewiges Leben, Macht und die schönste Frau der Weltgeschichte. Doch die Erfüllung des totalen Glücks wird zum Höllentrip, buchstäblich..."

[pb: Heyne, Germany, 1992, illustriert; ISBN 3-453-06234-5; Cover Art und Illustration: Josh Kirby]
[pb: Vista, 1996, unillustrated; ISBN 0-575-60001-2; Cover Art: Josh Kirby]
Voll im Bilde (1990)
"Die Magie von Holy Wood zieht alle an: Trolle, Zwerge, Zimmermänner, Zügelhalter, Wunderhunde und ehemalige Würstchenverkäufer. Aber dann sind da noch Victor Tugelbend, der abgebrochene Zaubereistudent, und - wow! - Ginger, die Schönheit vom Lande. Und bevor sie die Scheibenwelt retten, sehen sie noch kurz in Hargas Rippenstube vorbei - nur zwei Minuten von diesem Buch."
[pb: Goldmann, 1993; ISBN 3-442-41543-8; Cover Art: Josh Kirby]
Alles Sense! (1991)
"Das hätte einfach nicht passieren dürfen: daß man Tod, dem Sensenmann der Scheibenwelt, ein Stundenglas in die Hand drückt und ihn pensioniert. Der Schnitter jedenfalls ist stockbeleidigt, macht sich vom Totenacker und schwingt die Sense nur noch beim Heuen. Bleibt den Verschiedenen vorerst nichts weiter als die Untoten-Selbsthilfegruppe - Himmel oder Hölle, das Leben ist wirklich ein Jammertal, wenn nicht ordentlich gestorben werden kann."
[pb: Goldmann, 1994; ISBN 3-442-41551-9; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
[pb: Goldmann, 1998; ISBN 3-442-42130-6; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
Total verhext (1991)
"Zu dritt hat es sich schon immer etwas besser gehext. So denken jedenfalls die Hexen Esme Wetterwachs, Nanny Ogg und Magrat Knobloch, die einen einfachen Auftrag haben - nämlich zu verhindern, daß ein Stubenmädchen einen Prinzen heiratet. Aber diese Aufgabe erweist sich als verzwickter als erwartet; denn im Märchen ist es doch immer so, daß das Stubenmädchen am Ende den Prinzen heiratet, oder?"
[pb: Goldmann, 1994; ISBN 3-442-41557-8; Cover Art: Josh Kirby]
"Drei Hexen erhalten den Auftrag, die Heirat zwischen einem Stubenmädchen und einem Prinzen zu verhindern, eine Aufgabe, die sie schließlich ebenso haarsträubend wie respektlos lösen..."
[pb: Goldmann, 1998; ISBN 3-442-42131-4; Cover Art: ?]
Einfach göttlich (1992)
"Brutha ist groß und dick und nicht gerade helle. Aber irgendwas muß an ihm dran sein. Schließlich hat der Gott Om zu ihm gesprochen, nun, zugegebenermaßen in Gestalt einer Schildkröte, aber immerhin. Was Brutha leider eine Menge Ärger mit Inquisition und Exquisition einbringt. Denn das Erwähltsein hat auch seine dunklen Seiten - und so zerbricht sich der dicke Gärtner den Schädel darüber, wie bei allen Göttern er wieder aberwählt werden kann."
[pb: Goldmann, 1995; ISBN 3-442-41566-7; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 04/2000; ISBN 3-442-42132-2; Cover Art: ?]
(Anmerkung: Der obige Klappentext geht erstaunlich deutlich am Punkt der Geschichte vorbei - aber man lese selbst...)
Lords und Ladies (1992)
"Hexen hexen. Aber manche von ihnen heiraten auch. So die junge Magrat Knobloch, die kurz vor ihrer Vermählung mit dem ehemaligen NArren Verence steht, der inzwischen König geworden ist. Nur, daß sie sich das Leben als Fast-Königin anders vorgestellt hat. Zu allem Überfluß tauchen auch noch ein paar Nachwuchs-Hexen auf, deren Rituale mehr als merkwürdig sind. Doch dann passiert etwas, mit dem keiner gerechnet hat - und die Mittsommernacht wird verhexter als je zuvor."
[pb: Goldmann, 1995; ISBN 3-442-42580-0; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
Helle Barden (1993)
"Chaos in Ankh-Morpork: Eine Waffe mit bislang unbekannten Wirkungen, ein sogenanntes Gfähr, ist gestohlen worden. Als die ersten unbescholtenen Bürger der Stadt dahingerafft werden, ist es an der Nachtwache, allen voran Hauptmann Mumm, Korporal Karotte und Obergefreiter Knuddel, den Fall schleunigst aufzuklären. Die Die Ermittlungen führen sie bis in die ehrwürdigen Hallen des Patrizierpalastes - und ehe sie sich recht versehen, bekommen sie es mit dem bösen Geist des Gfährs zu tun."
[pb: Goldmann, 1996; ISBN 3-442-43048-8; Cover Art: Josh Kirby]
(Anmerkung: Der Originaltitel ist "Men at Arms", was 'Barden' mit dem Buch zu tun haben, entgeht wohl nicht nur mir.)
Rollende Steine (1994)
"Gevatter Tod hat eine Identitätskrise. Als er von einem Tag auf den anderen spurlos verschwindet, muß seine Enkelin Susanne das Geschäft für ein paar Tage übernehmen. Bei ihrer neuen Arbeit bekommt sie es nur zu bald mit einem äußerst merkwürdigen Phänomen zu tun: einer neuen Musik, die ein Barde, ein Zwerg und ein Troll erfunden haben. Und genau diese magischen Melodien sind es, die Tods Enkelin vor ungeahnte Probleme stellen."
[pb: Goldmann, Germany, 1996; ISBN 3-442-41589-6; Cover Art: Josh Kirby]
(Anmerkung: Der Originaltitel "Soul Music" ist ein offenkundiges Spiel mit der besonderen Eigenheit der Musik in dieser Geschichte.)
Echt Zauberhaft (1994)
"In HungHung, der Hauptstadt des achatenen Reiches, herrscht Chaos. Der tyrannische Kaiser liegt im Sterben, und der Großwesir Lord Hong will die Macht, um das Reich bis nach Ankh-Morpork auszudehnen. Allerdings hat er nicht mit der Grauen Horde gerechnet, die mit Cohen dem Barbaren und einem gewissen Herrn Zervelatwurst auf dem Marsch zur verbotenen Stadt ist - mal ganz abgesehen von dem Zauberer Rincewind, der nicht mal in der Lage ist, das Wort 'Zauberer' richtig zu buchstabieren."
[pb: Goldmann, 1997; ISBN 3-442-41599-3; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
Mummenschanz (1995)
"THE SHOW MUST GO ON, AS MURDER, MUSIC AND MAYHEM RUN RIOT IN THE NIGHT...
The Opera House, Ankh-Morpork... a huge, rambling building, where innocent young sopranos are lured to their destiny by a strangely-familiar evil mastermind in a hideously-deformed evening dress....
At least, he hopes so. But Granny Weatherwax, Discworld's most famous witch, is in the audience.
And she doesn't hold with that sort of thing.
So there's going to be
trouble (but nevertheless a good evening's entertainment with murders you can really hum...)"

[pb: Corgi, 1996; ISBN 0-552-14236-0; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 1997; ISBN 3-442-41593-4; Cover Art: ?; Übersetzer: AB]
Hohle Köpfe (1996)
"Als wabernde Herbstnebel Ankh-Morpork fest im Griff haben, beginnt jemand, harmlose alte Männer um die Ecke zu bringen. Die Wache muß den Mörder aufspüren. Vielleicht wissen die Golems etwas - doch die todernsten Geschöpfe aus Lehm, die immer nur arbeiten und eigentlich noch nie Ärger machten, haben begonnen, sich selbst aus dem Weg zu räumen..."
[hb: Gollancz, 1996; ISBN 0-575-05900-1; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 1998; ISBN 3-442-41539-X; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
(Anmerkung: Der Originaltitel "Feet of Clay" bezieht sich schlicht auf die Golems, die 'Übersetzung' ist ein (wieder einmal) gescheiterter Versuch der deutschen Verleger mit Humor. Obwohl der Bezug zugegebenermaßen gewahrt bleibt.)
Schweinsgalopp (1996)
"It's the night before Hogswatch. And it's too quiet.
There's snow, there're robins, there're trees covered with decorations, but there's a notable lack of the big fat man who delivers the toys...
He's
gone.
Susan the governess has got to find him before morning, otherwise the sun won't rise. And unfortunately her only helpers are a raven with an eyeball fixation, the Death of Rats and an oh god of hangovers.
Worse still,
someone is coming down the chimney. This time he's carrying a sack instead of a scythe, but there's something regrettably familiar...
HO. HO. HO.
It's true what they say.
'You'd better watch out...'"

[hb: Gollancz, 1996; ISBN 0-575-06403-X; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 1998; ISBN 3-442-41631-0; Cover Art: Josh Kirby]
(Anmerkung: Der Originaltitel ist "Hogfather", eine der Hauptfiguren dieser Geschichte. Schweinsgallopp im gebräuchlichen Sinne ist hier eher irreführend.)
Fliegende Fetzen (1997)
"A weathercock has risen from the sea of Discworld, and suddenly you can tell which way the wind is blowing.
A new land has surfaced, and so have old feuds.
And as two armies march, Commander Vimes of Ank-Morpork City Watch has got just a few hours to deal with a crime so big that there's no law against it. It's called 'war'.
He's facing unpleasant foes who are out to get him... that's just people on
his side. The enemy might even be worse. And his pocket Dis-organizer says he's got Die under 'Things To Do Today'.
But he'd better not, because the world's cleverest inventor and its most devious politician are on their way to the battlefield with a little package that's
guaranteed to stop a battle...
Discworld goes to war, with armies of sardines, warriors, fishermen, squid and at least one very camp follower."

[hb: Gollancz, 1997; ISBN 0-575-06540-0; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: btb-Goldmann, 04/1999; ISBN 3-442-41625-6; Cover Art: Josh Kirby; Übersetzer: AB]
(Anmerkung: Der Originaltitel ist "Jingo", bedeuted etwas in der Art 'Fremdenhaß', hat aber noch zahlreiche Untertöne, die ihn in der Bedeutung von diesem deutschen Wort unterscheiden.)
Heiße Hüpfer (1998)
The Last Continent (1998)
"Der verlorene Kontinent der Scheibenwelt kann eigentlich nur als mißlungene Schöpfung bezeichnet werden. Und in ein paar Tagen geht es mit ihm endgültig zu Ende, es sei denn ein Zauberer entreißt den vergessenen Winkel dem Schlaf der Geschichte. Alle Hoffnungen ruhen auf Rincewind, dem letzten Helden."
[hb: Doubleday, 05/1998; ISBN 0-385-40989-3; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 10/1999; ISBN 3-442-41646-9; Cover Art: ?; Übersetzer: AB]
(Anmerkung: Der 'übersetzte' Titel ist mal wieder außerordentlich sinnig geraten...)
Ruhig Blut (1998)
Carpe Jugulum (November 1998)
"Mightily Oats has not picked a good time to be a priest. He thought he'd come to the mountain kingdom of Lancre for a simple little religious ceremony. Now he's caught up in a war between vampires and witches, and he's not sure there is a right side.
There're the witches - young Agnes, who is
really in two minds about everything, Magrat, who is trying to combine witchcraft and nappies, Nanny Ogg, who is far too knowing... and Granny Weatherwax, who is big trouble.
And the vampires are
intelligent - not easily got rid of with a garlic enema or by going to the window, grasping the curtains and saying, 'I don't know about you, but isn't it a bit stuffy in here?' They've got style and fancy waistcoats. They're out of the casket and want a bite of the future.
Mightily Oats knows he has a prayer, but he wishes he had an axe."

[hb: Doubleday, 11/1998; ISBN 0-385-40992-3; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 12/1999 (?); ISBN 3-442-41652-3; Cover Art: Josh Kirby]
The Fifth Elephant (1999)
"Sam Vimes is a man on the run.
Yesterday he was a duke, a chief of police and the ambassador to the mysterious, fat-rich country of Uberwald.
Now he has nothing but his native wit and the gloomy trousers of Uncle Vanya (don't ask). It's snowing. It's freezing. And if he can't make it through the forest to civilization there's going to be a terrible war.
But there are monsters on his trail. They're bright. They're fast. They're werewolves - and they're catching up. Sam Vimes is out of time, out of luck and already out of breath... "
[hb: Doubleday, 11/1999; ISBN 0-385-40995-8; Cover Art: Josh Kirby]
   
Die Strassen von Ankh-Morpork (1993, mit Stephen Briggs, Zeichnung vonStephen Player)
"'Es heißt, alle Straßen führen nach Ankh-Morpork, der größten Stadt auf der Scheibenwelt. Es stimmt nicht. Alle Straßen führen von Ankh-Morpork fort, doch ab und zu gehen manche Leute in die falsche Richtung'
Ankh-Morpork! Stadt der tausend Überraschungen! Das ganze menschliche Leben spielt sich hier ab. Obwohl es manchmal recht schnell zu Ende geht, wenn es durch die falsche Gasse wandert.
Endlich gibt es eine Karte von der Stadt, dei Terry Pratchett in seinen berühmten Scheibenweltromanen beschreibt. Sie enthält alles, von der Unsichtbaren Universität über den Patrizierpalast bs hin zu kaum bekannten, äh, Ecken wie zum Beispiel das Zwergenbrotmuseum in der Kreislgasse. Betrachten die jene Straßen, durch die viele Helden geschritten sind, in manchen Fällen ziemlich schnell! Wie T.M.S.I.D.R Schnapper, der unternehmungslustigste Unternehmer von Ankh-Morpork, sagen würde: Die Karte ist jeden Preis wert - und damit treibe ich mich selbst in den Ruin. Nun, fast."

[pb: Goldmann, Germany, 1996; ISBN 3-442-24719-5; Cover Art: Stephen Player]
The Discworld Mapp (1995, with Stephen Briggs, map artwork by Stephen Player)
"They said it couldn't be done. Well, it has been done, proving them wrong once again. After years of research, cunningly contrived in as many minutes, the Discworld has its map. It takes full account of the historic and much-documented expeditions of the Discworld's fêted (or at last fated) explorers: General Sir Roderick Purdeigh, Lars Larsnephew, Llamedos Jones, Lady Alice Venturi, Ponce da Quirm and, of course, Venter Borass.
Now travellers on the circular world can see it all: from Klatch to the Ramtops, from Cori Celesti to the Circle See, from Genua to Bhangbhangduc. The great cities of Hunghung, Pseudopolis, Al Khali and, of course, Ankh-Morpork are placed with lovingly care upon this world which is carried through space by Great A'Tuin."

[pb: Corgi, 1995; ISBN 0-552-14324-3; Cover Art: Stephen Player]
A Tourist Guide to Lancre (1998, with Stephen Briggs, map artwork by Paul Kidby)
"Not only an artistic and breathtaking view of Lancre but also an interesting and informative guide to one of the Discworld's more, er, picturesque kingdoms.
Granny Weatherwax, Nanny Ogg and Magrat Garlick live there. Lancre could hardly be somewhere ordinary, could it?
Magic glues the Discworld together and a lot of it ends up in Lancre, principal Kingdom of the Ramtop Mountains. Between Überwald and Whale Bay, the Octarine Grass Country and the Widdershins Ocean lies the most exciting and dangerous terrain in all Discworld. The Ramtops supply Discworld with most of its witches and wizards. The leaves on the trees in the Ramtops move even when there is no breeze. Rocks go for a stroll in the evening. Even the land, at times, seems alive.
The mapp may only be two-dimensional, but watch it very carefully and you might see it jostle about a bit."

[pb: Corgi, 1998; ISBN 0-552-14608-0; Cover Art: Paul Kidby]
Die Scheibenwelt von A-Z (mit Stephen Briggs, first edition 1994, updated edition 1997)
"Wer hat Oma Wetterwachs eigentlich das Zaubern beigebracht? Was steht auf dem Schreibtisch von Gevatter Tod? Was ist ein Quantenwetter-Schmetterling? Wo liegt Hargas Rippenstube? Ist der Genuß von Bärdrückers homöopathischen Lecktropfen zu empfehlen? Und dies sind nur einige der Fragen, die jedem Scheibenwelt-Reisenden auf der Zunge brennen. Hier ist es, das Buch, das all diese Fragen beantwortet - inclusive höchst nützlicher Karten, die den Scheibenwelt-Adepten auf so manchem Weg begleiten werden.
Die Scheibenwelt von A-Z
Es gibt Bücher, ohne die man nicht mehr aus dem Haus gehen sollte."

[pb: Goldmann, 1996; ISBN 3-442-43263-4; Cover Art: Josh Kirby]
(Anmerkung: Das Original ist unter dem Titel "The Discworld Companion - Updated" unter Einarbeitung weiterer aktuellerer Romane erweitert worden. Die dritte überarbeitete Auflage soll laut Terry und Stephen aber erst nach The Fifth Elephant und wenigstens einem weiteren Band erscheinen.)
Terry Pratchetts Scheibenwelt-Quizbuch
'The Discworld Quizbook - The Unseen University Challenge' (by David Langford; illustrations by Stephen Briggs and Graham Higgins)
"Trolls have smashed down the door, there's a banshee on the roof, the river's caught fire, the librarian has turned into some kind of ape, and this is your starter for ten...
Questions about figgins, DEATH, mind-destroying footnotes, carnivorous Luggage with lots of little legs, quantum butterflies, the magico-numerical significance of what we must always call
twice four or seven plus one, and even the precise sex of the Great Turtle who supports Terry Pratchett's phenomenal planet (via four elephant middlemen).
This is a quizbook for fans of fantasy and fun alike - and the ultimate challenge for all Discworld aficionados."

[pb: Vista, 1996; ISBN 0-575-60000-4; Cover Art: Josh Kirby]
[pb: Goldmann, 02/2000; ISBN: 3-442-44514-0; Cover Art: ]
  The Pratchett Portfolio (with Paul Kidby)
[pb: Vista, 1996; ISBN 0-575-06348-3; Cover Art: Paul Kidby]
   
  Scheibenwelt-Kalender 1999 (mit Stephen Briggs)
[hb: Goldmann, 1998; ISBN 3-442-44321-0; Illustrationen: Paul Kidby; Übersetzer: AB]
  Scheibenwelt-Kalender 2000 (mit Stephen Briggs)
[hb: Goldmann, 08/1999; ISBN 3-442-44442-X; Illustrationen: Paul Kidby; Übersetzer: AB]
Basiert auf "Discworld City Watch Diary: 1999"
Scheibenwelt-Kalender 2001 (mit Stephen Briggs)
[hb: Goldmann, 07/2000; Illustrationen: Paul Kidby; Übersetzer: AB]
Basiert auf "Discworld Assassins' Guild Yearbook and Diary 2000"
[hb: Gollancz, 1999; ISBN 0-575-06687-3; Illustrationen: Paul Kidby]
Nanny Ogg's Cookbook (1999, with Stephen Briggs, Tina Hannan and Paul Kidby)
A useful and improving Almanack of Information including Astonishing Recipes from Terry Pratchett's Discworld
"'They say that the way to a man's heart is through his stomach, which just goes to show they're as confused about anatomy as they gen'rally are about everything else, unless they're talking about instructions on how to stab him, in which case a better way is up and under the ribcage. Anyway, we do not live in a perfect world and it is foresighted and useful for a young woman to become proficient in those arts which will keep a weak-willed man from straying. Learning to cook is also useful.'
Nanny Ogg, one of Discworld's most famous witches, is passing on some of her huge collection of tasty and above all
interesting recipes, since everyone else is doing it. But in addition to the delights of the Strawberry Wobbler and Nobby's Mum's Distressed Pudding, Mrs Ogg imparts her thoughts on life, death, etiquette ('If you go to other people's funerals they'll be sure to come to yours'), courtship, children and weddings, all in a refined style that should not offend the most delicate of sensibilities. Well, not much.
Most of the recipes have been tried out on people who are still alive."

[hb: Doubleday, 1999; ISBN 0-385-60005-4; Cover Art: Paul Kidby]
   
Soul Music - Parte One - A story of Life, Death and Rock'n Roll music
(Animated movie)
"There's a weird music taking over the land - it's fast, it's furious and the call it The Music with Rocks In. And what's more....it's alive.
And even more sinister....Death's gone missing, and who can possibly be qualified - or willing - to step into his black cape and wield the scythe?"

[1996 Cosgrove Hall Films, Channel 4 TV]
Soul Music - Parte Two - The Music Continues...
(Animated movie)
"In this concluding part of the story of The Band with Rocks In, the questions are answered;
Did the Archchancellor do the Rite stuff?
Will death imbibe enough alcohol to forget?
And will he ever return to the duty?
Will The Band with Rocks In get to play a free festival?
And can Susan save Buddy from the Music?"
[1996 Cosgrove Hall Films, Channel 4 TV]
   
Discworld (Computerspiel, Grafik-Aventure)
 Die Handlung basiert lose auf den Vorgängen in 'Wachen! Wachen!', und so muß man die Stadt Ankh Morpork von einem schuppigen, riesigen, unangenehmen Ungetüm befreien, eine Verschwörung aufdecken, den B-Raum (original: L-Space) entdecken und insgesamt die Scheibenwelt wie wir sie kennen vor dem Verderben bewahren.
Danach kannst Du den Nachmittag freinehmen.

[1995 TWG, Psygnosis/Sony]
[Anm.: Wer kann, sollte die englische Ausgabe wählen. Dort werden die Charaktere z.B. von Tony Robinson und Eric Idle genial vertont, die deutsche Version hat nur eine unsägliche Auswahl von Synchronstimmen (schaurig: 'Tom Hanks'), die man schon aus TV- und Radio-Werbung hasst.]
Discworld II - Vermutlich vermißt ...!? (Computerspiel, Grafik-Aventure)
 Was passiert also, wenn Tod sich überlegt, daß anstelle der Pflicht Tanzen, Trinken und Feiern den besseren Zeitvertreib ausmachen? Wie sich herausstellt läuft bald so ziemlich alles schief. Und wieder mal ist es Rincewind, der die Scheibenwelt vor dem drohenden Untergang bewahren muß...
[1996 Perfect Entertainment, Psygnosis]
Oder wie es das Booklet beschreibt (Nicht weiterlesen, wer das erste Spiel noch nicht durch hat!):
"Dies ist das zweite Scheibenweltspiel. Wie bitte? Du bist mit dem Ersten noch gar nicht feritg? Meine Güte, manche Leute... Nun, gib die Pflaumen dem Fischverkäufer, wirf den Schwarzen Mönch den Krokodilen vor und erschieß den einen Drachen mit dem anderen. Erledigt? Gut. Und jetzt, wenn alle so weit sind...
Ahem. Dies ist das zweite Scheibenweltspiel. Tod wird vermißt. Man braucht einen Helden, um ihn zurückzuholen. Zur Verfügung steht nur Rincewind, ein unfähiger Zauberer und sehr erfahrener Feigling. Man kann ihn nicht beim Weglaufen erwischen. Er ist zu schnell.
Leider steht nur er zwischen vielen Leuten und der schrecklichenn Aussicht von Unsterblichkeit. So etwas wünscht sich niemand, oder?
Wir haben das zweite Scheibenweltspiel ein wenig einfacher gemacht (Kicherkicher). Es hat mehr Schauplätze, eine hübschere Grafik und besseren Sound.
Wie Tod sagen würde:
VIEL VERGNÜGEN." [Anm: Sic! auf das Ganze]
[Anm: Der Original-Untertitel 'Missing, presumed ...' ist ein Spiel mit dem bekannten Spruch 'Vermißt, vermutlich tot', oder eben hier passend: 'Vermißt, vermutlich ... Tod']
  Discworld Noir (Teil 3) (Computerspiel, Grafik-Aventure)
"Ein Mann wagt sich in den Hexenkessel der Straßen von Ankh-Morpork, wo der Tod an jeder Straßenecke lauert und nach dem Weg fragt. (NM)"
[07/1999, GT Interactive/Bertelsmann]
(Text aus dem Katalog von Lingenbrink/Hahnkamp)

Kurzgeschichten:

  The Hades Business (1963)
 Terrys erste veröffentlichte Kurzgeschichte
  Night Dweller (Kurzgeschichte, 1965)
  Twenty Pence With Envelope and Seasonal Greetings (Kurzgeschichte, 1987)
Es gibt zwei Übersetzungen:
"Frohes Fest" (1989, Heyne) und "O du grausame Weihnachtszeit" (1996, Kaur)
  Incubust (Kurzgeschichte, 1988)
Turntables of the Night (Kurzgeschichte, 1989/1997, in 'The Flying Sorcerers' ed. Peter Haining)
 Eine Geschichte um und mit Tod.
[pb: Orbit, 1999; ISBN 1-85723-725-0; Cover Art: Josh Kirby]
(Anm.: 'The Flying Sorcerers' ist der Nachfolger zu 'The Wizards of Odd', auch eine Kurzgeschichtensammlung zusammengestellt von Peter Haining.)
Die Übersetzung heißt "Scheibenwahn", ebenso der Sammelband.
  FINAL REWARD (1988)
"Die Letzte Belohnung" (1989)
  Hollywood Chickens (1990)
"Hollywood-Hühner" (1999, in "Ritter des Wahnsinns")
  #ifdefDEBUG + "WORLD/ENOUGH" + "TIME" (1990)
  The Secret Book of the Dead (Gedicht, 1991)
Troll Bridge (Kurzgeschichte, 1992, in 'After the King' ed. Martin H. Greenberg)
 Mit Cohem, dem Barbar
[pb: Tor/Tom Doherty, 1992; ISBN 0-812-51443-2; Cover Art: Keith Parkinson]
(Anm.: Enthält ein paar gute Geschichten, aber auch ein paar wirklich schwache.)
Die Übersetzung von Stefan Bauer heißt "Die Trollbrücke" und ist in "Die Erben des Rings" bei Bastei-Lübbe erschienen. Eine weitere Übersetzung von Andreas Brandhorst ist bei Goldmann im "Großen Lesebuch der Fantasy" erschienen.
  Theatre of Cruelty (Kurzgeschichte, 1993)
 Eine Scheibenwelt "WerWarEs" Kriminalgeschichte
Die Übersetzung heißt "Gefährliche Possen".
  Let There Be Dragons (1993)   
  Once And Future (1995)
Übersetzung "Einst und immerdar" (1999 in "Jenseits von Avalon", Knaur)

The Sea and Little Fishes (Kurzgeschichte, 1998, in 'Legends', ed. Robert Silverberg)
"A new Discworld story of fruit, vegetables and deadly rivalry between Granny Weatherwax and Nanny Ogg." [sic, the reviewer surely got the point]
[pb: Voyager/Harper Collins, 1999; ISBN 0-00-225667-3; Front Cover: unknown, Back Cover: Josh Kirby (sieht jedenfalls so aus, keine Credits im Buch zu finden)]
(Anm.: Das Buch hat zwei Titelbilder, das rückwärtige auf dem Kopf stehend - scheint Absicht zu sein, stiftet aber Verwirrung.)
Die Übersetzung heißt "Das Meer und kleine Fische"

(Anmerkung: Während einige der Original-Klappentexte von Terry Pratchett selbst verfaßt wurden, handelt es sich bei den deutschen Klappentexten (so die deutsche Version überhaupt einen aufweist, sonst wurde hier die englische stehengelassen) nicht etwa um Übersetzungen derselben, sondern um neu verfaßte Texte des Übersetzers oder Verlegers.
Die Titelbilder stimmen bis auf die Beschriftung in den meisten Fällen mit denen der britischen Ausgaben überein (meist von Josh Kirby gestaltet). Darum sind teils die britischen Versionen abgebildet. Eine Abweichungen ist z.B. "Das Erbe des Zauberers", wo Heyne ein sehr merkwürdiges und unpassendes Bild von (angeblich) Ron Kirby ausgebuddelt hat. In späteren Auflagen hat Heyne auch schonmal die Titelbilder untereinander durcheinandergewürfelt (z.B. "Gevatter Tod" mit "MacBest" Titel). Ein Sammelband (Die Farben der Magie + Der Zauberhut) wurde von Heyne dann kreativerweise mit dem Titelbild (auch von Josh Kirby), welches ursprünglich zu einem Buch von Robert Rankin ("The Sprouts of Wrath") gehörte, versehen. Ein anderer Sammelband ("Die Scheibenwelt") hat ein Cover, das Josh Kirby für die "Majipoor"-Serie gemalt hatte. Wenn man noch die unsäglichen 'Werbeeinblendungen' (z.B. für Suppe) hinzunimmt, dann wundert es auch eher weniger, daß Terry den Verlag gewechselt hat...)

Allgemeines zu den Übersetzungen:
Wie so oft bei Literatur mit humoristischem Anspruch, ist auch hier klar zu sagen, daß das Original definitiv der Übersetzung überlegen ist. Viel zu oft sind die Wortspiele, die mehr oder weniger obskuren Referenzen, die Andeutungen und die Spiele mit spezifisch britischen Vorurteilen nur schwierig zu übersetzen.
Im vorliegenden Fall (und jetzt kommt meine persönliche Meinung) ist die Qualität der Übersetzungen auch unter Berücksichtigung des oben gesagten schwierig. Mein Eindruck ist, daß der Übersetzer (für fast alle Bücher Andreas Brandhorst) bei ca. dem ersten Dutzend Übersetzungen kaum Gefühl für den Stil des Originals aufbringen konnte. Das macht sich besonders unangenehm bei Ein gutes Omen deutlich, der Stil der Übersetzung hat aber auch gar nichts mit dem Original zu tun - eine ganze Reihe peinlicher Übersetzungsfehler nicht zu vergessen. Bei den jüngeren Werken scheint sich das Gespür für Terrys Stil aber dann allmählich einzustellen, so läßt sich z.B. Echt zauberhaft auch mit Kenntnis des Originals lesen.
Als Schluß bleibt, wer kann sollte sich die Originale besorgen. Wer des Englischen nicht hinreichend mächtig ist, kann sich aber getrost den Übersetzungen zuwenden - auch mit Verlusten sind es immer noch phantastisch gute Geschichten.

Kurz-Biographie:
"Terry Pratchett, geboren 1948, verkaufte seine erste Geschichte mit dreizehn Jahren und ist heute einer der erfolgreichsten Fantasy-Autoren überhaupt. Neben Douglas Adams und Tom Sharpe gilt er als Großbritanniens scharfsinnigster und pointensicherster Komikspezialist." (aus 'Lords und Ladies')
"For those who really need to know, Terry Pratchett was born in Buckinghamshire in 1948. He has managed to avoid all the really interesting jobs authors take in order to look good in this kind of biography. In his search for a quiet life he got a job as a Press Officer with the Central Electricity Generating Board just after Three Mile Island, which shows his unerring sense of timing. Now a full-time writer, he lives in Wiltshire with his wife and daughter. He likes people to buy him banana daiquiris (he knows people don't read author biographies, but feels this might be worth a try)." (aus 'Good Omens'.)
"Terry Pratchett was born in 1948 and is still not dead. He started work as a journalist one day in 1965 and saw his first corpse three hours later, work experience meaning something in those days. After doing just about every job it's possible to do in provincial journalism, exept of course covering Saturday afternoon football, he joined the Central Electricity Generating Board and became press officer for four nuclear power stations. He'd write a book about his experiences if he thought anyone would believe it [note: or at least wait until the material lost some of its volatile nature - i.e. in about 35,000 years...]
All this came to an end in 1987 when it became obvious that the
Discworld series was much more enjoyable than real work. Since then the books have reached double figures and have a regular place in the bestseller lists. He also writes books for younger readers. Occasionally he gets accused of literature.
Terry Pratchett lives in Wiltshire with his wife Lyn and daughter Rhianna. He says writing is the most fun anyone can have by themselves."
(aus 'Hogfather'-Taschenbuch)
"Terry Pratchett is fifty and lives behind a keyboard in Wiltshire, where he answers letters in a desperate attempt to find time to write. He used to grow carnivorous plants, but now they've taken over the greenhouse and he avoids going in. He feels it may be time to get a life, since apparently they're terribly useful." (aus 'The Last Continent'.)
"Terry Pratchett is Britain's best-selling living novelist. He lives behind a keyboard in Wiltshire and says he 'doesn't want to get a life, because it feels as though he's trying to lead three already.'" (aus 'The Fifth Elephant'.)

The newsgroups alt.books.pratchett/alt.fan.pratchett's Mini-FAQ.
Die FAQ zur Newsgroup de.alt.fan.pratchett.

Die hier wiedergegebenen Texte und Bilder enthalten ggf. urheberrechtlich geschütztes Material. Warenzeichen sind dem jeweiligen Eigner zuzuordnen. Die Beschreibungen stammen von den Klappentexten.

The presented texts and pictures may contain copyrighted material. Trademarks are property of their respective owners.
Descriptions taken from the cover blurbs.

© 1999-2000 Uwe Milde

[Nach oben]

Englischsprachige Originale
Titelübersetzungsgegenüberstellung - German-British Title-Translation Cross-Reference

Zurück zur Hauptseite

counter visits to this site.

Zuletzt bearbeitet am 12.01.2000.