L' Ile MAIRE / MAIRE ISLAND

L'Ile MAIRE est située à l'extrèmité de la côte Ouest de MARSEILLE, au large de "Cap Croisette"

MAIRE is situated on the left side of MARSEILLE West Coast, off "Croisette" Cape.

  • l'ile bénéficie de plusieurs avantages pour la plongée, de par le fait qu'elle est située à proximité immédiate de la côte, ce qui lui permet un accès priviliégié à partir du cap Croisette, et ce n'est pas un hasard si un club de plongée s'y est installé. Les fonds sur le coté Nord de l'Ile sont peu profonds (entre 5 et 10 mètres) et permettent d'excellentes plongées d'initiation avec cependant une petite restriction concernant la passe située entre le cap et l'Ile même, fortement empruntée par toutes les embarcations qui passent de la côte Ouest à la côte sud (où se trouvent les les calanques)
    Après la passe, sur le coté Est de l'Ile, les fonds descendent rapidement vers les 20-30 mètres à l'abri du Mistral, c'est là que j'ai effectué mes premières plongées "sérieuses" les parois sous marines de l'Ile sont tapissées de gorgones et dans les nombreuses anfractuosités de la paroi (c'est pourquoi cette zone est appelée "les fromages" par comparaison avec le gruyère) vous pourrez avec un peu de chance voir quelques petites langoustes (interdiction de les capturer, cela va de soit); sur le fond vers les 25-35 mètres des morceaux de ventres d'amphores.
    A voir aussi pour la beauté du paysage sous-marin la passe de l'Ilot Tiboulen.
    Le coté Sud de l'Ile est également intéressant, les parois sont plus abruptes et les poissons nombreux.

  • There are several advantages of this island for diving. First is to be nearly "cape Croisette" (see the map), Second is the low deep of North side Island ( 5-10m ), very easy for new divers. However take care of numerous boats sailing between coast and Island.
    On East side Island, the deep increase rapidly to 20-30m. Its there I began to dive sériously (in 1977). To see: beautifuls Gorgons and if you are luky, little lobsters (don't catch of course, it's forbidden!) in the bottom several broken parts of paunch amphoras.
    To see also for eyes pleasure: the part between Maire Island and small Tiboulen island.
    The South side is thrilling (surely when Mistral is blowing), the under water rock face is more abrupt, and fishes are numerous.

    Plongées sur le "LIBAN" / La "grotte à corail".

    Diving on "LIBAN" ship / "coral grotto".


    Plongée sur les "Farillons" et le "LIBAN" / Diving on "Farillons" and "LIBAN" ship .

  • Sur le coté Sud de MAIRE les fonds descendent rapidement, et les 50 mètres sont proches.
    A noter particulièrement au large de la pointe Sud l'exploration sous marine des "Farillons" et celle de l'épave du "LIBAN".

    En fait on pourrait dire que l'une mène à l'autre, en effet en descendant entre les "Farillons" à environ une quinzaine de métres vers l'ouest vous ne pouvez pas manquer le LIBAN. C'est ce que nous avons essayé avec Gérard en 1981, en descendant entre les deux rochers vers 8-10 m et là nous sommes "tombés" sur la première arche (voir photo ci contre tirée du bouquin "Plongées aux Iles de Marseille"), Il y avait un rayon de soleil presque à la verticale, cela ressemblait aux rayons traversant les vitraux d'une église! Sur les parois rocheuses, des gorgones blanches et violettes selon la profondeur, des violets (pas facile à reconnaître) des huitres sauvages, des anémones (qui se rétractent dès qu'on envoie la main) des spirographes (et leur panache de plumes) et autour de tout cela, des centaines de sards, de saupes et les fameuses girelles (pour la soupe de poisson). Bref un véritable régal pour les yeux! Dommage que nous n'ayons pas pu prendre de photos.
    Nous avons découvert une seconde arche située entre la côte et le plus proche des "Farillons" et comme nous avions épuisé nos réserves d'air (En fait nous avons toujours plongé avec des "mono" ce qui limitait la plongée entre 1h et 20 mn selon la profondeur, mais aussi ce qui nous permettait une relative liberté avec les paliers de décompression), nous sommes remontés sans avoir même "survolé" le LIBAN, mais cependant chacun avec une huitre! Ce sont en fait des huitres plates. Avez vous déjà essayé d'ouvrir une huitre (et sauvage de surcroît) avec un couteau de plongée? Cela dit je l'ai trouvée très bonne, à la fois douce et iodée.

  • On the south side of MAIRE Island, the bottom is rapidly about 50m.
    To see particularly outside of south cape, submarine discovering of "Farillon rocks" and 15m farest in South the "LIBAN" Wreck.
    It's that we try to explore with Gerard in 1981, we goes dawn between the "Farillons" and about 8-10 m, we discovered the first submarine arch with a marvellous sun beam dropped dawn from the surface, it was exactly like than in a church! On the rocks faces, white and purple gorgons, wilde oysters, and multicolored fishes! We discovered another arch between coast and first "Farillon".
    After forty minutes we had to pull on our air-reserve and lift over, without explored the LIBAN.

    LE LIBAN

  • Un peu d'histoire...

    Personnellement, si j'étais armateur, je me garderai bien de donner le nom de "LIBAN" à mon bateau! En effet les archives de la marine attestent que deux "LIBAN" ont été coulés de la même manière, heurtés par un autre navire.
    Le premier affrêté par les messageries Impériales fut abordé le 5 Juillet 1854 par un schooner danois le CECILIA. Le second (celui qui nous intéresse), construit en 1882 affrêté par la Cie Fraissinet était affecté à la ligne de Corse.

    In fact there are two LIBAN sunk in same conditions, hit by another ship. First wreck was in 1854 with a Danish schooner "CECILIA" and the second wreck (our LIBAN) was in 1903 with "L'INSULAIRE" near MAIRE Island.

  • L'abordage / the hit

    Le 7 Juin 1903 il avait quitté le quai de la Joliette à destination de Bastia. Le temps était magnifique, pas un souffle de vent et une mer d'huile. Au moment de doubler le cap Croisette au large du Tiboulen de MAIRE, il fut abordé par l'INSULAIRE en provenance de Toulon.
    Sur la carte ci contre, les trajectoires respectives du LIBAN et de L'INSULAIRE.

    On june 7 1903 she had just leave "Joliette" pier in Marseille, to reach Bastia (Corsica). The weather was very fine, without any wind and the sea without any wave. LIBAN cross in the west side of Tiboulen Island when she was hit by L'INSULAIRE from TOULON.
    On this map, the two trajectories of LIBAN ship and INSULAIRE ship.

  • Le naufrage / the wreck

    Une véritable catastrophe! Le LIBAN était Bondé de passagers (environ 220 avec l'équipage), à peine la moitié furent sauvés! En effet tous étaient sur le pont à l'arrière pour admirer la rade de Marseille on y avait installé une bache pour les abriter du soleil. Le capitaine dirigeat le LIBAN dans le but de l'échouer entre les "Farillons" mais ce dernier s'enfonçait rapidement de l'avant, il coula à 15m des "Farillons" et une bonne partie des passagers furent piègés en dessous de la bache.

    A real tragedy! There were 220 passengers in board of LIBAN, only one hundred of them were rescue! The captain drive the ship in the direction of MAIRE's Farillons but the LIBAN sunk before to reach the two rocks; only 15m before Farillons.



  • Notre première plongée sur le LIBAN. / Our first diving on LIBAN wreck.

    Cette fois ça y est nous allons plonger sur le LIBAN ! Il nous a fallu laisser passer deux week-end de fort vent d'est après notre exploration des Farillons.
    Nous en avions tellement entendu parler de cette épave, une classique à ne pas manquer!
    Après avoir mouillé le zodiac entre les Farillons, et vérifié le positionnement de notre ancre vers 15m de profondeur, nous sommes très vite tombés sur celles du LIBAN (les deux ancres bien sûr) en "survolant" la moitié avant de l'épave pratiquement intacte; puis nous nous sommes dirigés vers la poupe vers 35m, le temps était nuageux et à cette profondeur il faisait un peu sombre, bref j'ai trouvé cette épave un peu "tristounette" (peu être influencé par le récit de la tragédie) La partie arrière du navire est complètement disloquée.
    Nous sommes ensuite revenus vers l'avant du navire en remontant au dessus de l'épave sans cependant pénêtrer à l'intérieur. (à cette époque nous n'avions pas de lampe étanche)
    C'est toujours un plaisir renouvelé de pouvoir "survoler" un site sous-marin, à la manière d'un oiseau en quelque sorte et en état de quasi apesanteur. Au dessous de nous les cales du navire, béantes depuis presque 100 ans!

    Two weeks after our diving on "Farillons" the weather was OK excepted a cloudy sky, and we were ready to go dawn on the LIBAN wreck. At that time (and still today) it was considered to be a classical diving, quite necessary to know by a skilled diver.
    We drop the "Zodiac" ankor between Farillons and after checked its position at 15m deep, we discovered the wreck 15m far away in west direction and about 25m deep. The first half part of ship is in a good condition, with the two ankors in position. We moved over the LIBAN without to go inside, because we had no light with us.

    à suivre... notre deuxième plongée sur le liban, avec Olivier en 1990 cette fois.


    Plongée dans la "grotte à corail" / Diving in "coral grott" .

  • La grotte à corail est probablement l'une de mes plus merveilleuses plongées, il est paraît il assez rare de pouvoir contempler du corail rouge à une aussi faible profondeur. Voyez plutôt !

    Lorsque nous avons visité la grotte avec Gérard en 1983, nous n'avons pas pu prendre de photo, mais la photo ci contre tirée du bouquin de Patrick Mouton "CORAIL ROUGE" reproduit exactement la situation et même modestement.
    La quasi totalité de la voute est ( je ferais mieux de dire "était" car je n'y suis pas retourné depuis) tapissée de corail, Un véritable sanctuaire !
    Inutile de vous dire que devant un tel spectacle on ne s'autorise que de toucher avec les yeux !
    L'entrée de la grotte n'est pas facile à trouver, sachez seulement "qu'il est plus difficile au plongeur de passer sous le chas de l'aiguille que de pénêtrer dans la grotte" cf la bible de la plongée verset 41. (200 belles plongées en Méditerranée) Croyez moi, ça vaut le coup de résoudre cette petite énigme !


    Autres sites de plongée / Other available diving sites .


    LinkExchange
    LinkExchange Member


  • Sign My Guestbook / Paraphez mon livre d'or

    Last Revised on / Dernière mise à jour: Avril 2002

    Counter visiteurs sur cette page


  • Return to the hobbies page
  • Return to the main page


    1