![]() |
||||
---|---|---|---|---|
![]() МАЙТЕ НА УВАЗІ, ЩО ГЕОСІТІЗ ОТ-ОТ І ЗДОХНЕ. А З НИМ І ЦЯ ДОМІВКА. ЯКШО Є БАЖАННЯ, ДАК SAVE AS, ЗАРАЗ, ПОКИ НЕ ПІЗНО. І ДЯКУЮ ЗА ВІДВІДИНИ |
хома чорний киянин |
|
||
Майкл ГОВАРД. "Перша світова війна" Герман ГЕССЕ. "Гра в бісер" Франсуа ВІЙОН. "Великий заповіт" "Малий заповіт" Теодосій ОСЬМАЧКА. "Поет" Поема на 24 пісні, три частини Частина перша Частина друга Частина третя Ігор КАЧУРОВСЬКИЙ. "Метрика" |
![]() |
|||
Артем Орел Літери Є, Ж, З повністю. Частина І. Літера Ю повністю. Частина ІІІ Літера Я повністю. Частина ІІІ (Далі багато не буде, бо скан настільки важкий, що швидше б передрукувати вручну...) Лорел ГАМІЛЬТОН. "Стидкі втіхи" |
||||
Відлуння культової книги |
||||
|
||||
![]() Але чи не рівнозначним було би сказати, що nat.knowledge (що б не малося: знання\ПІ-знання; природне, питоме зн.\COG, зн\COG у його первісній (і тому "of the first, "natural" sphere of knowledge")) по суті Є досвідом, якщо "з ним" (ним, в ньому) воно починається, має свою генезу і в "його рамках\межах" залишається???... (Сумний і нещасний недогризок, спроба навчитися логіки на тексті Едмунда Гусерля. ) Або, якщо завгодно, ось більш поширений, довгий зв'язний приклад того ж, але на інших книжках. (Чим довше згадуєш тоте борсання в словах, тим... ) |
||||
Лоуренс ДАРЕЛЛ. "Жюстіна" (Частина перша) Машинний переклад "Гамлета" Обчислення українскої мови Вірші Пана Композитора |
ПОНОВЛЕНО 16.XI.2008 | |||