Macavity: the Mystery Cat (Macavity:那神秘之貓)
Macavity’s a mystery cat |
Macavity是隻神秘的貓 |
He’s called the Hidden Paw |
他被稱為「隱密之爪」 |
For he’s the master criminal |
因為他是罪惡之主人 |
Who can defy the law |
那隻能蔑視法律的 |
He’s the bafflement of Scotland Yard, |
他令蘇格蘭場(1)迷惑 |
The Flying Squad’s despair |
是特警小隊的打擊 |
For when they reach the scene of crime |
因為當他們到達犯罪現場時 |
Macavity’s not there! |
Macavity總是不在! |
|
|
Macavity, Macavity |
Macavity,Macavity |
There’s no one like Macavity |
沒有貓(人)會像Macavity |
He’s broken every human law |
他打破每一條人類的法律 |
He breaks the law of gravity |
他打破重力的定律 |
His powers of levitation |
他那飄浮的力量 |
Would make a fakir stare, |
會令盜賊凝視 |
And when you reach the scene of crime |
並當你到達犯罪現場時 |
Macavity’s not there! |
Macavity總是不在! |
You may seek him in the basement |
你或會在地下室找他 |
You may look up in the air |
你或會往空中尋找 |
But I tell you once and once again |
但我一次又一次的告訴你: |
Macavity’s not there! |
Macavity可不在! |
|
|
Macavity’s a ginger cat |
Macavity是隻薑色的貓 |
He’s very tall and thin, |
他很長也很瘦 |
You would know him if you saw him |
如果你見到他你就會認得他 |
For his eyes are sunken in |
因為他那下陷的雙眼 |
His brow is deeply lined with thought |
他的眉頭因為思考而皺成了一線 |
His head is highly domed |
他的頭是高高的圓頂形 |
His coat is dusty from neglect, |
他的皮毛因為疏忽而佈滿塵土 |
His whiskers are uncombed. |
他的鬍鬚都不曾梳理 |
He sways his head from side to side |
他左右搖著腦袋 |
With movements like a snake |
動作有如蛇似的 |
And when you think he’s half asleep |
當你以為他在打瞌睡時 |
He’s always wide awake. |
他經常都是極清醒的 |
|
|
Macavity, Macavity |
Macavity,Macavity, |
There’s no one like Macavity |
沒有貓(人)會像Macavity的 |
For he’s a fiend in feline shale, |
他是貓形的惡魔 |
A monster of depravity |
是墜落的怪物 |
You may meet him in a by street, |
你可能在街邊遇見他 |
You may see him in the square |
你可能在廣場內見到他 |
But when a crime’s discovered |
但當罪案發生時 |
Then Macavity’s not there! |
Macavity總不在! |
|
|
He’s outwardly respectable |
他看起來很值得尊敬的 |
I know he cheats at cards |
我知道他玩牌時出千 |
And his footprints are no found in any file |
而他的足印都不能 |
of Scotland Yard’s |
在蘇格蘭場中(任何檔案內找到) |
And when the larder’s looted, |
當食物儲藏室(3)被搶劫 |
Or the jewel-case is rifled |
或珠寶盒被搜掠 |
Or when the milk is missing, |
或是當牛奶失蹤 |
Or another Peke’s been stifled |
或是另一隻北京狗被悶死 |
Or the greenhouse glass is broken, |
或溫室玻璃被打破 |
And the trellis past repair |
以及籬笆缺乏維修 |
There’s the wonder of the thing: |
這些事都耐人尋味: |
Macavity’s not there! |
Macavity可不在! |
|
|
Macavity, Macavity |
Macavity,Macavity, |
There’s no one like Macavity |
沒有人會像Macavity |
There never was a cat of such |
從來沒有貓是如此的 |
deceitfulness and suavity |
奸狡又舉止溫文 |
He always has an alibi, |
他總是有不在場證明 |
And one of two to spare |
並有一兩個以作後備 |
What ever time the deed took place |
在任何時候有事發生時 |
Macavity wasn’t there! |
Macavity總是不在! |
|
|
And they say that all the cats |
他們說過的所有貓 |
Whose wicked deeds are widely known |
有哪個有如此邪惡廣為人知的? |
I might mention Mungojerrie |
我會提出Mungojerrie |
I might mention Griddlebone |
我會說及Griddlebone(4) |
Are nothing more than agents for |
都只不過是作為他的手下 |
The cat who all the time |
那隻貓永遠都 |
Just controls the operations: |
只是控制及管理 |
The Napoleon of crime! |
犯罪的拿破崙! |
|
|
Macavity, Macavity |
Macavity,Macavity, |
There’s no one like Macavity |
沒有人會像Macavity的 |
He’s a fiend in feline shape, |
他是貓形的惡魔 |
A monster of depravity |
使墜落的怪物 |
You may meet him in the by-street |
你可能在街邊遇到他 |
You may meet him in the square |
你可能在廣場中見到他 |
When a crime’s discovered then |
當有罪案被發現時 |
Macavity, Macavity, Macavity, Macavity |
Macavity, Macavity, Macavity, Macavity |
Macavity’s not there! |
Macavity可不在那! |
註:
(1)蘇格蘭場:英國警務處的俚稱。 下句中的Flying Squad是英國的特重部隊,近似美國的SWAT或是香港的飛虎隊之類。資料來源:Foxhound
(2)食物儲藏室:在北部一些會下雪的地方,人們在會自己的花園中掘一個深洞當作冰箱。
(3)此處提到的Griddlebone,未必是之前提過的那隻白母貓;可是屬實與否,Smart就不得而知了。