เรียนภาษาอังกฤษจากพระไตรปิฏก
สำนวนอ้งกฤษจากพระไตรปิฏกนี้ นับว่าเป็นสำนวนมาตราฐานแห่งภาษาที่นักปราชญ์ท่านเขียนเอาไว้
สมควรจะได้นำมาศึกษาทำความเข้าใจ เพื่อเสริมสร้างทักษะภาษาอังกฤษของเราให้ดีขึ้นโดยลำดับ
สำนวนจากอรรถถาปฐมปีฐวิมาน ขุททกนิกาย วิมานวัตถุหน้า ๙
" เมื่อพระผู้มีพระภาคเจ้า ประทับอยู่ ณ พระเชตวัน อารามของท่านอนาถบิณฑิกะเศรษฐี กรุงสาวัตถึ
พระเจ้าปเสนทิโกศล ทรงถวายอสทิสทาน ๗ วัน แด่พระภิกษูสงฆ์มีพระพุทธเจ้าเป็นประธาน ท่านอนาถบิณฑิกะมหาเศรษฐี
ก็ถวาย ๓ วัน พอสมควรแก่อสทิสทานนั้น นางวิสาขามหาอุบาสิกา ก็ถวายมหาทานเหมือนอย่างนั้น.ประวัติความเป็นไปแห่ง
อสทิสทานนั้น ได้ปรากฏทั่วชมพูทวีป."
เรามาดูสำนวนภาษาอังกฤษ
" When the Lord was staying at Savatthi, in Anathapindika's Resort in Jeta's Grove, at
the time when king Pasenadi of Kosala had inaugurated an unparalleled almsgiving,lasting
seven days, to the order of monks with the Buddha's at its head, when the great, wealthy merchant
Anathapindika, in conformity with this,( had inaugurated one) lasting three days and when the great
female alyfollower Visakha had likewise given a great almsgiving, news of( such) unparalleled almsgiving
became well known throughout this entire Jambudipa.
อธิบาย
-------
สังเกตก่อนว่าทั้งหมดนี้เป็นข้อความเพียงประโยคเดียวเท่านั้น คือมีจุดสิ้นสุดข้อความเพียงจุดเดียว ก่อนอื่น
ขอให้เรามาทำความเข้าใจก่อนว่า ประธานปละกริยาอยู่ที่ไหนก่อน
ประธานคือ
The news of (such) unparalleled almsgiving: ประวัติความเป็นไปแห่งอสทิสทาน(นั้น)
กริยาคือ
became: ได้เป็นไป(ได้กลายเป็น)
ส่วนขยายคือ
1.When the Lord was staying at Savatthi, in Anathapindika's Resort in Jeta's GRove,
at the time when king Pasenadi of Kosala had inuagurated an unparalleled almsgiving,lasting
seven days, to the order of monks with the Buddha's at its head
อธิบาย
--------
When the Lord was staying at Savatthi,in Anathapindika's Resort
in Jeta's Grove,
เมื่อพระผู้มีพระภาคเจ้า ประทับอยู่ ณ พระเชตวัน อารามของท่านอนาถบิณฑิกะ กรุงสาวัตถี
at the time when king pasenadi of Kosala had inuagurated an unparalleled almsgiving,
lasting seven days,to the order of monks with the Buddha's at its head
พระเจ้าปเสนทิโกศล ทรงถวายอสทิสทาน ๗ วัน แด่พระภิกษุสงฆ์มีพระพุทธเจ้า
เป็นประธาน
2. when the great wealthy merchant Anathapindika, in conformity withthis,(had inaugurated one)
lasting three days
ท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี ก็ถวาย ๓ วัน พอสมควรแก่อสทิสทานนั้น
3. and when the great female layfollower Visakha had likewise given
a great almsgiving,
นางวิสาขา มหาอุบาสิกา ก็ถวายทานเหมือนอย่างนั้น
ส่วนสมบูรณ์ชองประโยคคือ
-----------------------------
well known throughout this entire Jambudipa.
ได้ปรากฏทั่วชมพูทวีป
ก่อนการแปลเนื้อความนั้น สิ่งที่จะต้องจำไว้ในใจก็คือว่า ให้หาประธานและกริยาให้ได้ก่อนหลังจากนั้น
หากริยาวิเศษณ์ หรือส่วนขยายทั้งด้านประธานและด้านกริยาต่อไป แล้วจึงเริ่มการเขียนหรือการแปลต่อไป
ข้อควรจำ
----------
การแปลจากอังกฤษเป็นภาษาไทยในสำนวนนี้นั้น เป็นการแปลโดยอรรถ คือแปลเอาความ ไม่ใช่แปลโดย
พยัญชนะ ซึ่งแปลตามลำดับแห่งไวยากรณ์ ก่อนหลัง ดังที่เราแปลขณะเรียนอยู่ในชั้นเรียน เพื่อเอาคะแนน ซึ่งจะมีการตัด
บางคำออกไป ทั้งนี้ เพื่อความสละสลวยแห่งสำนวนเป็นสำคัญ |