CONTENTS
01--Message from the Editor
04--Foreword
23--Preface 1
Emperor Yong Le of the Ming Dynasty
25--Preface 2
Sramana Zhi Jing
29--Usnisa Vijaya Dharani Sutra
Buddhapala
39--Mantra and Sutra of Usnisa Vijaya Dharani that Eradicates Karmic
Obstruction
Tripitaka Master Divakara
42--The Tang Dynasty Records of Buddhapala in Wu Tai Mountain
Volume 2 of Records of High Priests in the Song Dynasty
44--The Miracle Stories of the Revised Usnisa Vijaya Dharani
Wu Che
51--Efficacious Records of Usnisa Vijaya Dharani
Wu che
54--Glossary
|
|
Message from the Editor
This is the first Malay and English translation of the Usnisa Vijaya Dharani Sutra in
the world. This Sutra was widely circulated and practised in China during the Tang and
Song dynasties. Later, owing to lurbulent times (caused by natural disasters and
calamities), very few people propagated this Sutra. Thus, the circulation of this rare and
precious Dharma treasure stagnated and ceased; it finally became silent and unheard of, no
longer radiating its Dharma light throughout the universe.
This Sutra is published with the aim that all sentient beings living in the present,
troubled and tumultuous world would benefit from it. The Sutra would help beings leave
sufferings and obtain happiness, increase prosperity and longevity, remove karmic
obstacles, eliminate disasters and calamities, remove enmity and hatred, fulfil all wishes
and quickly be led onto the Buddha's way.
In order to disseminate this Sutra throughout the world, it is being translated into the
modern Chinese language, as well as English and Malay languages with an attached glossary
for the convenience of readers, It could help sentient beings overcome worries and
sufferings and more people can be made aware of its importance in the present
materialistic life. Since most readers are conversant with the simplified Chinese
characters, this book utilises such characters in the Modern Chinese version. However, the
original Classical Chinese version is still retained and published in the complex Chinese
characters.
In the process of publishing this book, many people have given
<<Prev | 1 | Next >>
|