宣 萱 所 養 的 五 頭 狗 名 為 Boom Boom (雄 性) 、 Beep Beep (雌 性) 、 Ding Ding (雄 性) 、 Fatty (雄 性) 和 Junior (雌 性) 。 Jessica (宣 萱 之 洋 名) 坦 言 每 隻 狗 的 名 字 都 是 自 己 用 心 去 改 的 , 如 同 為 自 己 的 骨 肉 般 改 名 。 五 隻 宣 家 狗 之 中 , Jessica 最 疼 錫 的 , 就 是 曾 拍 電 視 劇 集 《天 降 奇 緣》 的 Boom Boom 了 。
Jessica and her five doggies
Jessica has five doggies. Their names are "Boom Boom" (male), "Beep Beep" (female), "Ding Ding" (male), "Fatty" (male), and
"Junior" (female). Jessica said she had put much thoughts into naming her five pets, like they are her children. Of the five
doggies in the Hsuan family, Jessica loves Boom Boom the most. Boom Boom had appeared in her series " A Good Match
from Heaven."
「 我 對 牠 的 感 情 , 簡 直 難 以 形 容 , 都 養 了 六 年 喇 ! 最 錫 是 牠 , 不 知 怎 的 牠 會 知 我 在 想 甚 麼 , 我 一 哭 就 會 攬 著 牠 。 現 在 牠 年 紀 愈 大 , 我 就 愈 驚 , 經 常 想 著 有 一 天 牠 死 了 我 會 怎 樣 , 想 到 這 一 刻 我 便 忍 不 住 自 己 的 眼 淚 。 我 經 常 想 , 現 在 諗 定 、 喊 定 、 傷 心 定 , 遲 些 真 的 發 生 , 等 自 己 可 以 較 易 接 受 , 沒 那 麼 hurt 吧 。 」
"My feelings for Boom Boom is hard to describe... He has been with me for six years. I loves him the most. He seems to know
how to read my mind; he always know what I am thinking. Whenever I cry, I would hug him close to me. Now that Boom
Boom is getting old, I have this big fear of him dying... I constantly think about what I would do when he dies. Whenever I
think this sad thought, I would get all teary. I just couldn't hold back my tears. I told myself if I have thought about it, cried
about it, and felt the pain of losing Boom Boom, when it does happen, perhaps, I would be more prepared and not be as hurt."
問 到 Jessica 有 否 想 過 愛 犬 去 世 後 如 何 為 牠 們 打 理 身 後 事 的 時 候 , Jessica 坦 言 會 將 牠 們 火 葬 , Boom Boom 的 骨 灰 會 收 藏 起 來 , 而 其 他 四 隻 的 骨 灰 就 將 之 撒 落 大 海 。 笑 問 Jessica 這 樣 做 是 否 對 Boom Boom 存 有 偏 袒 之 心 , 她 就 直 言 道 : 「 是 ! 我 對 Boom Boom 偏 心
! 」
When asked had she thought about what to do with her pets when they pass away, Jessica said she plans to have them
cremated. She would keep Boom Boom's ashes and she would scatter the other pets' ashes into the ocean. The reporter
teased Jessica about her favoritism toward Boom Boom. Jessica admitted she does favor Boom Boom more.

愛 狗 如 命 的 Jessica 不 會 介 意 被 牠 們 霸 去 五 分 四 床 位 , 亦 不 會 介 意 家 中 的 牆 和 梳 化 被 抓 爛 , 更 不 會 介 意 花 在 牠 們 身 上 的 精 神 、 時 間 和 金 錢 。 最 令 Jessica 介 懷 的 , 反 而 是 別 人 彈 牠 們 樣 子 醜 怪 , 毛 色 不 美 身 型 不 好 。 朋 友 又 時 常 指 Jessica 身 上 衣 物 沾 上 狗 毛 好 不 衛 生 , 但 Jessica 則 高 呼 很 少 理 : 「 我 將 狗 毛 當 fashion ! 」
Jessica loves her doggies as if they were her life. She doesn't mind that they take up 4/5 of her bed space, or that they tear up
her furnitures and sofa, or that she has to spend so much time, energy, effort and money on them. However, she does mind
when people make fun of her doggies saying they are ugly, or that their hair colorings aren't pretty, or that they have ugly
shaped bodies. Her friends are always pointing out she has doggy hair on her clothes and Jessica would tell them: " I consider
dogs hair fashionable."
">
TVB Weekly owns the copyright to the original article.
The English translation is copyrighted by Katie L.
This page hosted by
Get your own Free Home Page