logo2.gif (765 octets)

Point Com

Anciens de l'ESIT: adhérez à l'AAE-ESIT !

DOSSIER : Le statut du traducteur (Juillet 1997)

 

Première page
Dossiers
Archives
Revue de presse

Agenda
Courrier des lecteurs
Liens

Infos sur Point Com
Abonnement

Accueil AAE-ESIT


La Fit et le statut du traducteur

Article de Florence Herbulot, présidente de la FIT.

La FIT, organisation internationale, a été créée pour défendre et promouvoir la profession de traducteur et son intégration dans la vie économique. Si elle ne peut intervenir directement dans les actions nationales, elle a pour rôle d’assurer la diffusion internationale de ce qui se fait dans ce domaine.

En dehors de son Comité pour le statut professionnel, dont les responsables sont Julien Marquis (ancien ESIT) et Gabriella Mauriello, la FIT rassemble, au sein de son Centre régional Europe, la totalité des associations membres dans ce cadre géographique -donc aussi l’AAE-ESIT. Cette structure est utile en tant qu’interlocuteur des organes officiels européens.

Par ailleurs, la FIT fait partie de la Plate-forme européenne de la traduction, créée dans le cadre du projet MLIS de société multilingue de l’information présenté à Paris lors d’Expolangues.

L’une des premières initiatives de la Plate-forme européenne sera la réalisation d’une enquête approfondie sur la profession. En effet, qui peut aujourd’hui prétendre savoir avec précision comment est constituée notre profession, en France, en Europe, dans le monde? Nous n’avons que des aperçus, rien de chiffré avec précision, ni le nombre, ni la répartition des traducteurs entre les diverses catégories, ni leurs qualifications, ni d’ailleurs les exigences et les attentes de leur clientèle.

Cette enquête, si elle est bien faite et bien dépouillée, nous apportera un matériel d’une valeur inestimable.

Pour la FIT, les questions de reconnaissance de la profession et de statut du traducteur comportent trois volets: le profil, la formation, la qualité. Il paraît en effet illusoire de vouloir fixer un statut, légal, officiel, de la profession sans en avoir défini le profil et les conditions d’accès - ce qui passe par la formation, mais ne doit pas laisser de côté les équivalences - et sans déterminer les moyens de contrôle.

Ces trois points sont les trois voies de recherche définies par les nombreuses organisations réunies à Sarrebrück en novembre 96 pour lancer le projet POSI, auquel la FIT apporte son soutien. Toutes les associations membres de la FIT ont été invitées à participer à ces travaux, et je pense que l’association des Anciens devrait y jouer un rôle actif.

Une procédure a été définie et diffusée; la prochaine réunion aura lieu à Mons en novembre 97; la présentation des résultats définitifs est prévue pour l’été 1999, lors du Congrès de la FIT.

© Copyright 1998 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.

Le statut du traducteur et l'AAE-ESIT

Statut, compétence et déontologie

La FIT et le statut du traducteur

Le statut du traducteur au Québec