|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pax Deorum
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
..domineoveniteosacramentum(discesm)eodeo Omnem crede diem tibi diluxisse supremum.
|
Dios ven sacramento de mi Dios
(1) Cree que cada día que termina es el último. (3)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notas de Roma Ryan a la canción: Pax Deorum se traduce como "Paz de los Dioses". Esta voluntad de los Dioses expresada entre los Dioses y los humanos en la antigua Roma, manteniendo una relación armoniosa entre el hombre y la Divinidad. Este concepto y variaciones de él, ha sido representado a través de la historia por varias eras y culturas. Notas del traductor: (1) La frase se puede dividir en "domine o venite o sacramentum (disces m)eo deo", que es dificil de traucir por su falta de gramática. las "o" entre cada frase, pueden simplemente ser agregados para mejorar la rima y el sonido de la canción literalmente significaría "Dios Ven sacramento (das) por (o desde) Dios". (2) Estas frase se puede dividir en "athair ar neamh dia linn..athair ar neamh dia liom" que es gaélico irlandés, encontrada también en la melodía Athair ar neamh (3) Este es una cita de las cartas de Horacio, Libro I, Epístola IV, linea 13. la cita completa reza: Inter spem curamque, timores inter et iras Que significa: Entre la esperanza y la preocupación, entre el miedo y la ira |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||