| Indice | Currículum | Fotos|
ahora no lo hacemos más porque no hay más ovejas. Antes salíamos al asunto de los fardos; ahora no porque no se hacen más fardos. Antes trabajábamos en la bolsa; ahora no lo hacemos más porque no hay más bolsas. El oficio mío es amansador de caballos; ahora el campo lo recorren en moto. Antes iba de tractorista; si ahora me toca ir, lamentablemente no puedo, por el asunto de los tractores que hay, son todos computados y, como yo no se leer, no entiendo las instrucciones.” R. 46 años. “Before we worked in the furnaces, in the cowbell; now we do not do more because there are no more ewes. Before we left to the subject of the bales; now not because more bales do not become. Before we worked in stock-market; now we do not do more because there are no more bags. The office mine is horsebreaker of horses; now the field crosses it in motorcycle. Before it went of tractor driver; if now he is called on to me to go, lamentably I cannot, by the subject of the tractors that there are, are all computed and, like I don’t know to read, do not understand the instructions." R. 46 years old. “Autrefois nous travaillions dans les fournils, à la tonte des bêtes ; mais il n’y a plus de brebis et donc plus de travail. On pouvait se louer comme homme de peine, mais il n’y a plus de fardeaux à transporter. Avant nous descendions dans les mines (d’or), mais c’est fini, il n’y a plus de mines. Mon métier, c’est dresseur de chevaux ; mais maintenant on parcourt les prairies à moto. Avant je conduisais des tracteurs, si je devais le faire aujourd’hui je ne pourrais malheureusement plus ; les tracteurs de nos jours sont bourrés d’électronique, et les notices d’emploi, ne me servent à rien puisque je ne sais pas lire. " R. 46 ans. |
R. 48 años. “Photos no!. Here it must come the municipality and employ to us.” R. 48 years old. “Pas de photos ! Ici c’est la municipalité qui doit venir et nous donner du travail. ” R. 48 ans. |