[ Inglés | Latín | Castellano ]

 

 

Siríaco [Arameo siríaco]
Nombre grecorromano: Syriacus, Chaldæus
Designación autóctona: (?)
Ubicación Syria, Regió n de Edessa (s. II d.C., XIII d.C.)

Historia
El siríaco es una lengua del grupo semítico noroccidental o arameo. Fue la lengua de la región centrada en la ciudad de Edessa (en la actualidad Urfa) en la región septentrional de Mesopotamia. Fue además la lengua de uno de los primeros reinos cristianos de la historia, Osrhoëne. 

Entre los siglos II y VII el siríaco fue la lengua usada para la rica y basta literatura cristiana, que incluye tanto traducciones de obras griegas como obras originales, compuestos por monjes en monasterios distribuidos a lo largo del desierto sirio, y desde Turquía hasta Irán. Esta creación literaria no se interrumpió por la conquista musulmana. Aunque el gran cisma de la iglesia oriental a partir del cisma del s. V entre nestorianos y jacobitas (monofistas) la producción literaria decrecerá y se crearan tradiciones literarias independientes en cada una de las dos comunidades escindidas. Aunque hubo un cierto renacimiento unos siglos más tarde con el interesante trabajo del filósofo Bar Hebraeus (siríaco Bar `Ebraya, árabe Abu-l-Faraj) en el siglo XIII, cuya versatilidad e intereses científicos rivalizan con los del propio Aristóteles. Además Bar Hebraeus nos dejó entre otras interesantes comentarios de tipo gramatical sobre el siríaco. 

Entre los textos en siríaco destacan la Biblia Peshitta y la polémica de Afrem contra el emperador Juliano. En el momento de la conquista musulmana, el arameo en sus diversas variantes era la lengua indiscutible de Palestina, Mesopotamia y algunas otras regiones adyacentes. Tras la conquista el árabe se fue extendiendo entre la población islamizada, sin embargo el arameo siguió durante siglos siendo la lengua de las minorías cristianas y judías de la región. En algunas áreas aisladas de los montes Zagros, Turquía e incluso en alguna que otra ciudad importante de mayoría no-musulmana (como es el caso de Ahvaz y Khorramshahr, en estas dos últimas en su variedad mandea) las formas de arameo siguieron tanto en el uso escrito y hablado entre las minorías religiosas pre-islámicas. La práctica ausencia de elementos léxicos árabes en el siríaco clásico muestra que los cristianos siríacos que no se islamizaron en los primeros siglos tuvieron un contacto relativamente limitado con la cultura islámica (este es un hecho que observamos en otras sociedades pluricutlurales, en las cuales no se da una convergencia ni cultural ni lingüística). 
Sin embargo, hacia el siglo XIV en la mayoría de regiones el siríaco sido substituido por el árabe en todos los ámbitos. El arameo desde hacía muchos siglos no era la lengua étnica de ningún grupo, sino que inicialmente se había expandido como lengua interétnica. Tras la conquista solo las lenguas étnicas como el kurdo o el persa resistieron bien la influencia de la lengua árabe. Ninguna de las cerca de alrededor de una docena de lenguas arameas o variedades de arameo mutuamente ininteligibles, parece ser descendiente directo de la variedad clásica que hemos denominado siríaco.

El siríaco es sin duda la forma clásica de arameo, de la que mayor documentación poseemos y vehículo de una interesante cultura greco-semítica, por todas esas razones, el siríaco es la forma más estudiada y más interesante de todas las variantes de arameo que poseemos. Como lengua litúrgica, el siríaco todavía es usado por los cristianos de Siria, Líbano e Iraq (y también en la comunidad martonita cristiana de Madrás). 
 

Alfabeto e inscripciones
Epigrafía. La inscripción más antigua reconocible claramente como siríaco data del 243 d.C. Aunque del período pre-cristiano subsiste muy poco, algunos han considerado las inscripciones de la reina Helena de Adiabene como los más antiguos testimonios de arameo siríaco. Fuera de estas inscripciones el resto proceden de Edessa y alrededores. Existen algunas inscripciones en mosaicos que acompañan a retratos del difunto, este tipo de breves inscripciones siguen encontrándose durante el período cristiano posterior. Conservamos algunos interesantes textos nestorianos como los centenares de inscripciones siríacas encontradas en los cementerios cementerios nestorianos de Semirjetschie (al N. de Kashgar), en las que aparecen también nombres en turcos y mongoles (s. XIII - XIV). Sin embargo tal vez la más famosa inscripción es la estela bilingüe de Hsian-fu o Si-ngan-fou (Chang'an), datada en el 781, y escrita en chino y siríaco, que recuerda la introducción del floreciente cristianismo nestoriano en China.

Documentación y manuscritos. Uno de los principales documentos es la Biblia Peshitta fue compuesta en el siglo II d.C., según la iglesia oriental deriva de las palabras originales de los apóstoles (que seguramente hablaban una forma de arameo palestino). Entre las obras originales en siríaco escritas entre los siglos III y V encontramos las obras del místico Bardaisan, las Odas de Salomón, los Actos de Santo Tomás y la polémica del poeta cristiano Afrem dirigidos contra el emperador Juliano. Tenemos una gran cantidad de textos manuscritos compuestos en las comunidades monásticas del desierto sirio y otros lugares.
Como se ha dicho las obras de varios gramáticos siríacos, que se basan tanto en modelos griegos, como en modelos árabes, son bastante importantes en nuestro conocimiento del arameo siríaco. Parece ser que la primera gramática del arameo siríaco de la que se tiene noticiase debe a un tal Jakob de Edessa (c. 708) que codifica la variedad jacobita. Posteriormente un tal Davidh bar Paulos de Beth Rabban escribió otra gramática a finales del s. VIII de la que solo se conocen algunos fragmentos. Otros gramáticos son Elias bar Shinaya (975), Elias de Tirhan (1049), Severus bar Shakko (= Jakob of Tagrit) (1241), Joseph bar Malkon (s. XIII), Johannes bar Zo`bi (s. XIII) y naturalmente Gregorius bar Hebraeus (1225-1286).

Alfabeto. La base del alfabeto usado por el siríaco, es el alfabeto aremeo, formado por las mismos 22 signos consonánticos que aparecen en el alfabeto hebreo y en el alfabeto fenicio. La variante más antigua de alfabeto siríaco se llama estrangelo y fue usada hasta el siglo V. Tras el cisma de la iglesia oriental por la cual quedó divida en nestorianos (parte oriental,  territorio persa) y jacobitas o monofisitas (parte occidental, territorio romano) produjo un reajuste de las variedades estándar. Los estilos alfabéticos estrangelo, jacobita y nestoriano siguen los mismos principios ortográficos y parecen constar del mismo inventario consonántico, la siguiente figura muestra los diferentes alfabetos usados:


([1]: alfabeto antiguo, [2]: alfabeto estrangelo, [3]: alfabeto nestoriano, [4]: alfabeto serto)

Respecto a la anotación de las vocales el siríaco hace un uso mayor y más regular de las matres lectiones (ayudas a la lectura, consistentes en usar signos consonánticos adicionales, para marcar también algunas vocales) del que se hace en hebreo. Así virtualmente todas las vocales largas (sin contar /a:/) y todas las ocurrencias de  /o/ y /u/ aparecen marcadas en los textos. En el imperio persa los nestorianos usaron una variante de alfabeto con diacríticos para indicar las vocales según el modelo del hebreo, mientras que la iglesia jacobita optó por la escritura lineal llamada serto con letras griegas invertidas para marcar las vocales.
 

Descripción lingüística
El orientalista del siglo XVIII Johann David Michaelis, recomendaba empezar el estudio de las lenguas semitas por el arameo, ya que habiendo sido considerablemente influida por el griego tanto en su léxico como en sintaxis resulta más simple, aún conservando la estructura típica de una lengua semítica, y solo más tarde enfrentarse después al árabe clásico y más tarde el hebreo clásico. La observación de  Michaelis es especialmente acertada si consideramos el siríaco clásico, la variedad aramea de referencia.

Fonología. Nuestro conocimiento de la fonología del siríaco se basa en cuatro fuentes: los tratados de los propios gramáticos siríacos, las anotaciones en los textos preparados por los masoretas siríacos, la pronunciación tradicional de los textos litúrgicos y la comparación con lenguas semíticas emparentados así como los préstamos de otras lenguas al siríaco y del siríaco a otras lenguas.

El sistema consonántico presenta, los contrastes típicos de las lenguas semíticas. Las oclusivas presentan en contraste sorda : sonora : sorda enfática (el énfasis seguramente se realice como velarización adicional). Y existen los puntos de articulación típicos de las lenguas semíticas. Aquí hemos incluido a las velares y a /q/ bajo la etiqueta de guturales (tal vez /q/ fuera uvular como en árabe o tal vez simplemente una velar enfatizada de algún modo)
 

 
 Labiales
Dentales
Palatales
 Guturales
Faringales
Glotales
Oclusivas
/p/   /b/   (p)
/t/   /d/   /t/
/k/   /g/   /q/
 
/ ´ /
Fricativas
[f]   [v]
/t/   /d/
 
/k/   /g/
   
Sibiliantes  
/s/   /z/   /s/
/š/
 
/h/   / ` /
/h/
Nasales
/m/
/n/
 
 
   
Líquidas  
/l/   /r/
 
 
   
Semivocales
 /w/
 
/y/
   

Algunos comentarios sobre este sistema consonántico:
(1) En el cuadro anterior los signos entre [  ] indican alófonos secundarios de los fonemas marcados entre barras /  /. El subrayado en los signos <t, d, k, g> indica los fonemas fricativos de sonidos [q, d, x, g]. (2) Al igual que sucede con las transcripciones de nombres greco-latinos en púnicos /t/ y /k/ de estas lenguas se transcriben en siríaco (y en fenicio púnico) como /t/ y /q/. Otras evidencias sugieren que /t/ y /k/ eran algo aspiradas (no sabemos si tan aspiradas  como las aspiradas del griego <j, q, c>).
(3) Al igual que en hebreo talmúdico y arameo palestino, las oclusivas no-enfáticas (planas) /b, d, g, p, t, k/ además del alófono oclusivo tienen una variante espirantizada secundaria [v, d, g, f, q, x] cuando aparecen en ciertas posiciones dentro de la palabra. Así la palabra <ktb> 'libro' se realiza como:
[këqa:va:]

Fonológicamente parece haber diferencias menores en las vocales entre el dialecto oriental (siríaco nestoriano) y el dialecto occidental (siríaco jacobita). Se supone que el dialecto oriental es más conservador y conserva 7 vocales, que tras algunas confusiones y evoluciones parecen haber quedado reducidas a 4 en el dialecto occidental:

sir. or /a/ = sir. occ. /a/       sir. or /a:/ > sir. occ. /o:/
sir. or /e/ = sir. occ. /e/
sir. or /e:/ > sir. occ. /i:/      sir. or /i:/ > sir. occ. /i:/
sir. or /o/ > sir. occ. /u:/      sir. or /u:/ > sir. occ. /u:/

Además de estos fonemas parece haber existido una vocal de apoyo o schwa que aquí transcribimos como /ë/ que no es transcrita en los textos, pero que sería la responsable de la espirantización de la olcusiva que la sigue. Al no existir un signo para ella los gramáticos siríacos no dicen nada de ella y algunos autores no aceptan su existencia. Aquí he optado por transcribir /ë/ en los lugares donde la espirantización lo requiere.

Morfosintaxis. El siríaco distingue en el nombre dos géneros: masculino y femenino (el primero sin marca específica y el segundo marcado generalmente con -at o -a:) y dos números: singular y plural. Además una raíz nominal o adjetival puede aparecer en tres formas absoluta, constructa y enfática, la siguiente tabla marca las terminaciones según género y número:
 

Forma
Absoluta
Forma
Constructa
Forma
Enfática
masculino singular
plural
Ø
-i:n
Ø
-ai
-a:
-e:
femenino singular
plural
-at, -a:
-a:n
-at
-at
-ta:
-a:ta:

Originalmente el uso del absoluto y el constructo debió ser similar a otras lenguas semíticas como el del hebreo antiguo o le fenicio (la forma constructa se usa para nombres regidos por otro nombre). El uso de estas terminaciones puede ocasionar ciertos cambios en la raíz: absoluto sing. mëlëk 'emperador, rey' > enfático sing. malka:, y en el plural se tendría: malki:n - malkai - malkë. A lo largo de la historia del siríaco la forma enfática fue ganando uso frente a las otras dos hasta llegar a poder ser usada por cualquiera de las otras dos, lo cual constituye una simplificación morfológica: malka: 'emperador, rey', yauma: 'día', ri:ša 'cabeza', `amma: 'nación'.
La tendencia a usar la forma enfática en lugar de la forma constructa, que habría sido la forma normal de realizar la función de genitivo en antiguo semítico se aprecia en algunas formas como bar malka: 'el hijo del emperador', así la forma enfática parece que desplazó originalmente a la forma constructa. Más tarde con al extenderse el uso de la partícula la necesidad de distinguir entre forma absoluta y enfática desaparece, con lo cual la forma enfática prácticamente substituye a la forma absoluta: bëra: dë malka: 'el hijo del emperador', šëla:ma:  dë `amma: 'la paz de la nación', bë-yauma: dë rugz-eh 'en el día de su ira'. El adjetivo igual que en hebreo y en fenicio sigue al nombre cuando lo califica y concuerda con él en género y número: bëtu:la: qaddiša: 'una muchacha bendita', talmi:de: zë`o:re: 'alumnos jóvenes'.

El pronombre personal tiene como es típico en las lenguas semíticas antiguas formas independientes, enclíticas y posesivas. Las formas del pronombre personal son:
 
   
Singular
   
Plural
 
 
Independiente
Enclítico
Posesivo
Independiente
Enclítico
Posesivo
1 común
´ena
-na:
__
hënan
-nan
-a:n
2 masculino femenino
´at
´at
-at
-at
-ak
-ek
´atto:n
´atte:n
-to:n
-te:n
-ko:n
-ke:n
3 masculino femenino
hu:
hi:
-u:
-i:
-eh
-a:h
henno:n
henne:n
-´enno:n
-´enne:n
-ho:n
-he:n

Las formas independientes se usan generalmente para marcar el sujeto enfáticamente o en respuesta a una pregunta. Las formas enclíticas se usan como marcas de persona en sentencias nominales: šappi:rat 'tu eres hermosa'. Un tercer tipo de enclíticos similar a los posesivos se usa para marcar el objeto verbal. El uso de los posesivos queda ilustrado con los siguientes ejemplos:

malk.Ø    'mi emperador'
malka:k   'tu emperador'         malkëta:k'tu emperatriz'
malk.ai.k  'tus emperadores'  malka:ta:k 'tus emperatrices'

Los pronombres interrogativos tienen también una forma típicamente semítica: man '¿quién?' y ma:(n)(a:) '¿qué?'. Por su parte los pronombres demostrativos tiene dos grados de deixis (proximal, junto al hablante / distal). Las mismas formas funcionan como determinantes cuando acompañan a un nombre. Sus formas son :

ha:na:   'este, éste; esto'        hau     'ese, aquel, ése, aquél'
ha:de    'esta, ésta'                 ha:i       'esa, aquella, ésa, aquélla'
ha:le:n  'estos, éstos'             hano:n  'esos, aquellos, ...'
ha:le:n  'estas, éstas'             hane:n  'esas, aquellas, ...'

Los numerales del 1 al 10 tienen formas masculinas y femeninas, siendo estas las usadas habitualmente para contar, mientras que las masculinas son usadas para acompañar a substantivos de género masculino. Las formas numerales son usadas prácticamente siempre en sus formas absolutas. Las formas masculinas son las siguientes: 1 = had, 2 = tëre:n, 3 = tëla:ta:, 4 = ´arbë`a:, 5 = hamša:, 6 = ´ešta:, 7 = šab`a:, 8 = tëma:ania:, 9 = teš`a:, 10 = ´esra:. Los masculinos de 3 a 10 como pude verse también tienen terminación de femenino. Las decenas toman la forma de la unidad + 10, e.g. 12 = tëre`sar, los términos para 20, 30, 40 ... toman el sufijo -i:n en masculino: 20 = `esri:n, 30 = tëla:ti:n. El numeral para 100 es ma: (forma enfática: ma:ta:).

Como en las demás lenguas semíticas la raíz tiene diversas formas de raíz según la voz y el aspecto del verbo. Las tres formas de activa son llamadas convencionalmente peal, pael, apel llamadas así por las formas que toma el verbo la raíz verbal PL 'hacer' en sus diversas formas, además existen otras tres formas que corresponden a formas pasivas o medio-pasivas (reflexivas) de las tres anteriores y se llaman: etpeel, etpaal, ettapal.
El siríaco tienen dos modos verbales: imperativo e indicativo. El primero no distingue tiempo ni aspecto, mientras que en el segundo modo se distinguen dos aspectos: las formas de perfecto rente a las formas de imperfecto. Los verbos transitivos diferencias las formas de perfecto de las de imperfecto en la siguiente forma: tal 'ha matado' (perfecto) vs. neqtol 'está matando, matará' (imperfecto). La forma de imperativo de este verbo se basa también en la misma forma: tol 'mata![lo]'.
Secundariamente el siríaco también ha desarrollado oposiciones de tiempo. Así se ha creado un presente habitual a partir de la forma de participio: qa:tel.na: 'él es quien mata', qa:tla:.na: 'ella es quien mata', qa:tel 'yo soy quien mata'. También ha aparecido como innovación una forma de imperfecto adicional: qa:tel.ua: 'él estaba matando', qa:tla:.uat 'ella estaba matando'.

En siríaco existe un importante número de preposiciones además de las preposiciones que derivan del antiguo semítico, el siríaco ha incorporado algunas nuevas que son gramaticalizaciones de verbos: e.g. QDM 'preceder' > da:m 'delante de'. Al igual se sucede en otras lenguas semíticas los pronombres enclíticos se sufijan a las preposiciones:

b- 'en' + -eh (3 masc sing)> beh  'en él, dentro de él'
b- 'en' + -a:h (3 fem sing)> ba:h 'en ella, dentro de ellal'
 

Enlaces y Fuentes
http://www.ancientscripts.com/alphabet.html - Una historia del alfabeto en Fenicia hassta el griego, latín, arameo, árabe.
Peter T. Daniels (1997): "Classical Aramaic Phonology", in Phonologies of Asia and Africa (Vol 1.), ed. A. S. Kaye & P. T. Daniels, Eisenbrauns, Winona Lake (Indiana).
 


Lenguas Semíticas
Mapa de las lenguas
Árbol de la Familia
Introducción Histórica
Cronología
Vocabulario Comparado
[ Inicio de la página ]
Semítico Noroccidental
Grupo Aramaico
Arameo (Antiguo)
Arameo Palestino
Arameo Nabateo
Arameo de Palmira
Arameo Siríaco
Arameo Mandeo
Grupo Cananeo
Fenicio
Hebreo Antiguo
Hebreo Talmúdico
Púnico
Semítico Oriental
Babilonio tardío

Semítico central y Meridional
Árabe Preclásico
Sudarábigo Epigráfico
[Mino-]Sabeo
Ethiópico (Ge`ez)