Siríaco [Arameo siríaco]
| Nombre
grecorromano: |
Syriacus,
Chaldæus |
| Designación
autóctona: |
(?) |
| Ubicación |
Syria,
Regió n de Edessa (s. II d.C., XIII d.C.) |
Historia
El siríaco es una lengua del grupo
semítico noroccidental o arameo. Fue la lengua de la región
centrada en la ciudad de Edessa (en la actualidad Urfa) en la región
septentrional de Mesopotamia. Fue además la lengua de uno de los
primeros reinos cristianos de la historia, Osrhoëne.
Entre los siglos II y VII el siríaco
fue la lengua usada para la rica y basta literatura cristiana, que incluye
tanto traducciones de obras griegas como obras originales, compuestos por
monjes en monasterios distribuidos a lo largo del desierto sirio, y desde
Turquía hasta Irán. Esta creación literaria no se
interrumpió por la conquista musulmana. Aunque el gran cisma de
la iglesia oriental a partir del cisma del s. V entre nestorianos y jacobitas
(monofistas) la producción literaria decrecerá y se crearan
tradiciones literarias independientes en cada una de las dos comunidades
escindidas. Aunque hubo un cierto renacimiento unos siglos más tarde
con el interesante trabajo del filósofo Bar
Hebraeus (siríaco Bar `Ebraya, árabe Abu-l-Faraj) en
el siglo XIII, cuya versatilidad e intereses científicos rivalizan
con los del propio Aristóteles. Además Bar Hebraeus nos dejó
entre otras interesantes comentarios de tipo gramatical sobre el siríaco.
Entre los textos en siríaco destacan
la Biblia Peshitta y la polémica de Afrem contra el emperador Juliano.
En el momento de la conquista musulmana, el arameo en sus diversas variantes
era la lengua indiscutible de Palestina, Mesopotamia y algunas otras regiones
adyacentes. Tras la conquista el árabe se fue extendiendo entre
la población islamizada, sin embargo el arameo siguió durante
siglos siendo la lengua de las minorías cristianas y judías
de la región. En algunas áreas aisladas de los montes Zagros,
Turquía e incluso en alguna que otra ciudad importante de mayoría
no-musulmana (como es el caso de Ahvaz y Khorramshahr, en estas dos últimas
en su variedad mandea) las formas de arameo siguieron tanto en el uso escrito
y hablado entre las minorías religiosas pre-islámicas. La
práctica ausencia de elementos léxicos árabes en el
siríaco clásico muestra que los cristianos siríacos
que no se islamizaron en los primeros siglos tuvieron un contacto relativamente
limitado con la cultura islámica (este es un hecho que observamos
en otras sociedades pluricutlurales, en las cuales no se da una convergencia
ni cultural ni lingüística).
Sin embargo, hacia el siglo XIV en la
mayoría de regiones el siríaco sido substituido por el árabe
en todos los ámbitos. El arameo desde hacía muchos siglos
no era la lengua étnica de ningún grupo, sino que inicialmente
se había expandido como lengua interétnica. Tras la conquista
solo las lenguas étnicas como el kurdo o el persa resistieron bien
la influencia de la lengua árabe. Ninguna de las cerca de alrededor
de una docena de lenguas arameas o variedades de arameo mutuamente ininteligibles,
parece ser descendiente directo de la variedad clásica que hemos
denominado siríaco.
El siríaco es sin duda la forma
clásica de arameo, de la que mayor documentación poseemos
y vehículo de una interesante cultura greco-semítica, por
todas esas razones, el siríaco es la forma más estudiada
y más interesante de todas las variantes de arameo que poseemos.
Como lengua litúrgica, el siríaco todavía es usado
por los cristianos de Siria, Líbano e Iraq (y también en
la comunidad martonita cristiana de Madrás).
Alfabeto e inscripciones
Epigrafía. La inscripción
más antigua reconocible claramente como siríaco data del
243 d.C. Aunque del período pre-cristiano subsiste muy poco, algunos
han considerado las inscripciones de la reina Helena de Adiabene como los
más antiguos testimonios de arameo siríaco. Fuera de estas
inscripciones el resto proceden de Edessa y alrededores. Existen algunas
inscripciones en mosaicos que acompañan a retratos del difunto,
este tipo de breves inscripciones siguen encontrándose durante el
período cristiano posterior. Conservamos algunos interesantes textos
nestorianos como los centenares de inscripciones siríacas encontradas
en los cementerios cementerios nestorianos de Semirjetschie (al N. de Kashgar),
en las que aparecen también nombres en turcos y mongoles (s. XIII
- XIV). Sin embargo tal vez la más famosa inscripción es
la estela
bilingüe de Hsian-fu o Si-ngan-fou (Chang'an), datada en el 781,
y escrita en chino y siríaco, que recuerda la introducción
del floreciente cristianismo nestoriano en China.
Documentación y manuscritos.
Uno de los principales documentos es la Biblia
Peshitta fue compuesta en el siglo II d.C., según la iglesia
oriental deriva de las palabras originales de los apóstoles (que
seguramente hablaban una forma de arameo
palestino). Entre las obras originales en siríaco escritas entre
los siglos III y V encontramos las obras del místico Bardaisan,
las Odas de Salomón, los Actos de Santo Tomás y la polémica
del poeta cristiano Afrem dirigidos contra el emperador Juliano. Tenemos
una gran cantidad de textos manuscritos compuestos en las comunidades monásticas
del desierto sirio y otros lugares.
Como se ha dicho las obras de varios gramáticos
siríacos, que se basan tanto en modelos griegos, como en modelos
árabes, son bastante importantes en nuestro conocimiento del arameo
siríaco. Parece ser que la primera gramática del arameo siríaco
de la que se tiene noticiase debe a un tal Jakob de Edessa (c. 708) que
codifica la variedad jacobita. Posteriormente un tal Davidh bar Paulos
de Beth Rabban escribió otra gramática a finales del s. VIII
de la que solo se conocen algunos fragmentos. Otros gramáticos son
Elias bar Shinaya (975), Elias de Tirhan (1049), Severus bar Shakko (=
Jakob of Tagrit) (1241), Joseph bar Malkon (s. XIII), Johannes bar Zo`bi
(s. XIII) y naturalmente Gregorius bar Hebraeus (1225-1286).
Alfabeto. La base del alfabeto usado
por el siríaco, es el alfabeto aremeo, formado por las mismos 22
signos consonánticos que aparecen en el alfabeto hebreo y en el
alfabeto fenicio. La variante más antigua de alfabeto siríaco
se llama estrangelo y fue usada hasta el siglo V. Tras el cisma de la iglesia
oriental por la cual quedó divida en nestorianos (parte oriental,
territorio persa) y jacobitas o monofisitas (parte occidental, territorio
romano) produjo un reajuste de las variedades estándar. Los estilos
alfabéticos estrangelo, jacobita y nestoriano siguen los mismos
principios ortográficos y parecen constar del mismo inventario consonántico,
la siguiente figura muestra los diferentes alfabetos usados:
([1]: alfabeto antiguo,
[2]: alfabeto estrangelo, [3]: alfabeto nestoriano, [4]: alfabeto serto)
Respecto a la anotación de las vocales
el siríaco hace un uso mayor y más regular de las
matres
lectiones (ayudas a la lectura, consistentes en usar signos consonánticos
adicionales, para marcar también algunas vocales) del que se hace
en hebreo. Así virtualmente todas las vocales largas (sin contar
/a:/) y todas las ocurrencias de /o/ y /u/ aparecen marcadas en los
textos. En el imperio persa los nestorianos usaron una variante de alfabeto
con diacríticos para indicar las vocales según el modelo
del hebreo, mientras que la iglesia jacobita optó por la escritura
lineal llamada serto con letras griegas invertidas para marcar las
vocales.
Descripción lingüística
El orientalista del siglo XVIII Johann
David Michaelis, recomendaba empezar el estudio de las lenguas semitas
por el arameo, ya que habiendo sido considerablemente influida por el griego
tanto en su léxico como en sintaxis resulta más simple, aún
conservando la estructura típica de una lengua semítica,
y solo más tarde enfrentarse después al árabe clásico
y más tarde el hebreo clásico. La observación de
Michaelis es especialmente acertada si consideramos el siríaco clásico,
la variedad aramea de referencia.
Fonología. Nuestro conocimiento
de la fonología del siríaco se basa en cuatro fuentes: los
tratados de los propios gramáticos siríacos, las anotaciones
en los textos preparados por los masoretas siríacos, la pronunciación
tradicional de los textos litúrgicos y la comparación con
lenguas semíticas emparentados así como los préstamos
de otras lenguas al siríaco y del siríaco a otras lenguas.
El sistema consonántico presenta,
los contrastes típicos de las lenguas semíticas. Las oclusivas
presentan en contraste sorda : sonora : sorda enfática (el énfasis
seguramente se realice como velarización adicional). Y existen los
puntos de articulación típicos de las lenguas semíticas.
Aquí hemos incluido a las velares y a /q/ bajo la etiqueta de guturales
(tal vez /q/ fuera uvular como en árabe o tal vez simplemente una
velar enfatizada de algún modo)
| |
Labiales
|
Dentales
|
Palatales
|
Guturales
|
Faringales
|
Glotales
|
| Oclusivas |
/p/
/b/ (p)
|
/t/
/d/ /t/
|
|
/k/
/g/ /q/
|
|
/ ´ /
|
| Fricativas |
[f]
[v]
|
/t/
/d/
|
|
/k/
/g/
|
|
|
| Sibiliantes |
|
/s/
/z/ /s/
|
/š/
|
|
/h/
/ ` /
|
/h/
|
| Nasales |
/m/
|
/n/
|
|
|
|
|
| Líquidas |
|
/l/
/r/
|
|
|
|
|
| Semivocales |
/w/
|
|
/y/
|
|
|
|
Algunos comentarios sobre este sistema
consonántico:
(1) En el cuadro anterior los signos entre
[ ] indican alófonos secundarios de los fonemas marcados entre
barras / /. El subrayado en los signos <t, d, k, g> indica los
fonemas fricativos de sonidos [q,
d,
x, g]. (2)
Al igual que sucede con las transcripciones de nombres greco-latinos en
púnicos /t/ y /k/ de estas lenguas se transcriben en siríaco
(y en fenicio púnico) como /t/ y /q/. Otras evidencias
sugieren que /t/ y /k/ eran algo aspiradas (no sabemos si tan aspiradas
como las aspiradas del griego <j,
q,
c>).
(3) Al igual que en hebreo talmúdico
y arameo palestino, las oclusivas no-enfáticas (planas) /b, d, g,
p, t, k/ además del alófono oclusivo tienen una variante
espirantizada secundaria [v, d,
g,
f, q, x]
cuando aparecen en ciertas posiciones dentro de la palabra. Así
la palabra <ktb> 'libro' se realiza como:
[këqa:va:]
Fonológicamente parece haber diferencias
menores en las vocales entre el dialecto oriental (siríaco
nestoriano) y el dialecto occidental (siríaco jacobita). Se supone
que el dialecto oriental es más conservador y conserva 7 vocales,
que tras algunas confusiones y evoluciones parecen haber quedado reducidas
a 4 en el dialecto occidental:
sir. or /a/ = sir. occ. /a/
sir. or /a:/ > sir. occ. /o:/
sir. or /e/ = sir. occ. /e/
sir. or /e:/ > sir. occ. /i:/
sir. or /i:/ > sir. occ. /i:/
sir. or /o/ > sir. occ. /u:/
sir. or /u:/ > sir. occ. /u:/
Además de estos fonemas parece haber
existido una vocal de apoyo o schwa que aquí transcribimos como
/ë/ que no es transcrita en los textos, pero que sería la responsable
de la espirantización de la olcusiva que la sigue. Al no existir
un signo para ella los gramáticos siríacos no dicen nada
de ella y algunos autores no aceptan su existencia. Aquí he optado
por transcribir /ë/ en los lugares donde la espirantización
lo requiere.
Morfosintaxis. El siríaco
distingue en el nombre dos géneros: masculino y femenino
(el primero sin marca específica y el segundo marcado generalmente
con -at o -a:) y dos números: singular y plural.
Además una raíz nominal o adjetival puede aparecer en tres
formas absoluta, constructa y enfática, la siguiente tabla marca
las terminaciones según género y número:
|
|
Forma
Absoluta
|
Forma
Constructa
|
Forma
Enfática
|
| masculino |
singular
plural |
Ø
-i:n
|
Ø
-ai
|
-a:
-e:
|
| femenino |
singular
plural |
-at, -a:
-a:n
|
-at
-at
|
-ta:
-a:ta:
|
Originalmente el uso del absoluto y el
constructo debió ser similar a otras lenguas semíticas como
el del hebreo antiguo o le fenicio (la forma constructa se usa para nombres
regidos por otro nombre). El uso de estas terminaciones puede ocasionar
ciertos cambios en la raíz: absoluto sing. mëlëk
'emperador, rey' > enfático sing. malka:, y en el plural
se tendría: malki:n - malkai - malkë.
A lo largo de la historia del siríaco la forma enfática fue
ganando uso frente a las otras dos hasta llegar a poder ser usada por cualquiera
de las otras dos, lo cual constituye una simplificación morfológica:
malka:
'emperador, rey', yauma: 'día', ri:ša
'cabeza',
`amma:
'nación'.
La tendencia a usar la forma enfática
en lugar de la forma constructa, que habría sido la forma normal
de realizar la función de genitivo en antiguo semítico se
aprecia en algunas formas como bar malka: 'el hijo del emperador',
así la forma enfática parece que desplazó originalmente
a la forma constructa. Más tarde con al extenderse el uso de la
partícula dë la necesidad de distinguir entre forma
absoluta y enfática desaparece, con lo cual la forma enfática
prácticamente substituye a la forma absoluta: bëra: dë
malka: 'el hijo del emperador', šëla:ma:
dë `amma: 'la paz de la nación', bë-yauma: dë
rugz-eh 'en el día de su ira'. El adjetivo igual que
en hebreo y en fenicio sigue al nombre cuando lo califica y concuerda con
él en género y número: bëtu:la: qaddiša:
'una
muchacha bendita', talmi:de: zë`o:re: 'alumnos jóvenes'.
El pronombre personal tiene como
es típico en las lenguas semíticas antiguas formas independientes,
enclíticas y posesivas. Las formas del pronombre personal son:
| |
|
Singular
|
|
|
Plural
|
|
| |
Independiente
|
Enclítico
|
Posesivo
|
Independiente
|
Enclítico
|
Posesivo
|
| 1 común |
´ena
|
-na:
|
__
|
hënan
|
-nan
|
-a:n
|
| 2 masculino femenino |
´at
´at
|
-at
-at
|
-ak
-ek
|
´atto:n
´atte:n
|
-to:n
-te:n
|
-ko:n
-ke:n
|
| 3 masculino femenino |
hu:
hi:
|
-u:
-i:
|
-eh
-a:h
|
henno:n
henne:n
|
-´enno:n
-´enne:n
|
-ho:n
-he:n
|
Las formas independientes se usan generalmente
para marcar el sujeto enfáticamente o en respuesta a una pregunta.
Las formas enclíticas se usan como marcas de persona en sentencias
nominales: šappi:rat 'tu eres hermosa'.
Un tercer tipo de enclíticos similar a los posesivos se usa para
marcar el objeto verbal. El uso de los posesivos queda ilustrado con los
siguientes ejemplos:
malk.Ø
'mi emperador'
malka:k 'tu
emperador' malkëta:k'tu
emperatriz'
malk.ai.k 'tus
emperadores' malka:ta:k 'tus emperatrices'
Los pronombres interrogativos tienen
también una forma típicamente semítica: man
'¿quién?' y ma:(n)(a:) '¿qué?'.
Por su parte los pronombres demostrativos tiene dos grados de deixis
(proximal, junto al hablante / distal). Las mismas formas funcionan como
determinantes cuando acompañan a un nombre. Sus formas son :
ha:na: 'este, éste;
esto' hau
'ese, aquel, ése, aquél'
ha:de 'esta,
ésta'
ha:i 'esa, aquella, ésa,
aquélla'
ha:le:n 'estos, éstos'
hano:n 'esos, aquellos, ...'
ha:le:n 'estas, éstas'
hane:n 'esas, aquellas, ...'
Los numerales del 1 al 10 tienen
formas masculinas y femeninas, siendo estas las usadas habitualmente para
contar, mientras que las masculinas son usadas para acompañar a
substantivos de género masculino. Las formas numerales son usadas
prácticamente siempre en sus formas absolutas. Las formas masculinas
son las siguientes: 1 = had, 2 = tëre:n,
3 = tëla:ta:, 4 = ´arbë`a:, 5 = hamša:,
6 = ´ešta:,
7 = šab`a:, 8 = tëma:ania:, 9 = teš`a:, 10 =
´esra:.
Los masculinos de 3 a 10 como pude verse también tienen terminación
de femenino. Las decenas toman la forma de la unidad + 10, e.g. 12 = tëre`sar,
los términos para 20, 30, 40 ... toman el sufijo -i:n en
masculino: 20 = `esri:n, 30 =
tëla:ti:n. El numeral
para 100 es ma: (forma enfática: ma:ta:).
Como en las demás lenguas semíticas
la raíz tiene diversas formas de raíz según la voz
y el aspecto del verbo. Las tres formas de activa son llamadas convencionalmente
peal,
pael,
apel
llamadas
así por las formas que toma el verbo la raíz verbal PL
'hacer' en sus diversas formas, además existen otras tres formas
que corresponden a formas pasivas o medio-pasivas (reflexivas) de las tres
anteriores y se llaman: etpeel,
etpaal,
ettapal.
El siríaco tienen dos modos verbales:
imperativo e indicativo. El primero no distingue tiempo ni aspecto, mientras
que en el segundo modo se distinguen dos aspectos: las formas de perfecto
rente a las formas de imperfecto. Los verbos transitivos diferencias las
formas de perfecto de las de imperfecto en la siguiente forma: qëtal
'ha matado' (perfecto) vs. neqtol 'está
matando, matará' (imperfecto). La forma de imperativo de este verbo
se basa también en la misma forma: qëtol
'mata![lo]'.
Secundariamente el siríaco también
ha desarrollado oposiciones de tiempo. Así se ha creado un presente
habitual a partir de la forma de participio: qa:tel.na:
'él es quien mata', qa:tla:.na: 'ella es
quien mata', qa:tel 'yo soy quien mata'. También
ha aparecido como innovación una forma de imperfecto adicional:
qa:tel.ua:
'él estaba matando', qa:tla:.uat
'ella estaba matando'.
En siríaco existe un importante
número de preposiciones además de las preposiciones
que derivan del antiguo semítico, el siríaco ha incorporado
algunas nuevas que son gramaticalizaciones de verbos: e.g. QDM 'preceder'
> qëda:m 'delante de'. Al igual se sucede en otras lenguas
semíticas los pronombres enclíticos se sufijan a las preposiciones:
b- 'en' + -eh (3 masc sing)>
beh
'en él, dentro de él'
b- 'en' + -a:h (3 fem sing)>
ba:h
'en ella, dentro de ellal'
Enlaces y Fuentes
http://www.ancientscripts.com/alphabet.html
- Una historia del alfabeto en Fenicia hassta el griego, latín, arameo,
árabe.
Peter
T. Daniels (1997): "Classical Aramaic Phonology",
in Phonologies of Asia and Africa (Vol 1.), ed. A. S. Kaye &
P. T. Daniels, Eisenbrauns, Winona Lake (Indiana).