=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

  
             〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜             

                           Vol. 25 2001.12.09                           


=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

Benvenuti !! ようこそ当メールマガジンへ!!
皆さま、お元気ですか?寒くなりましたね。もう12月も中旬。21世紀になっ
たばかりの今年は本当に色々なことがありました。でも師走に入って明るいニュ
ースが入り、とってもほのぼのと暖かな気持ちにひたっています(^.^)。
 
☆掲示板はこちら → http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
☆ご意見等もお待ちしています → maroa@anet.ne.jp
 
それでは、cominciamo!!
 
====================================
 
 ◆ 今回のテーマ ◆  = Celebrazione = Celebration 
                      (セレブラツィオーネ ) ”祝賀・お祝い”  
      
====================================
 
●内親王・敬宮愛子さま、ご誕生おめでとうございます。このところの暗い話題
 ばかりだった世間をパッと明るくして下さいました。イタリアでもこのおめで
 たいニュースは大々的に報じられました。後ほどご紹介しますが、「お誕生日
 おめでとうございます!」をイタリア語では・・・

 "Tanti auguri per il Suo compleanno!"(タンティ アウグーリ ペル イ
 ル スオ コンプレアンノ)= Happy Birthday!

 お友達や親しい人に言う場合には、"Suo"を"tuo"に変えればOK。
 Tanti auguri per il tuo compleanno! もっと簡単に、Buon compleanno!
 (ブオン コンプレアンノ)もよく使います。

○augurio(アウグリオ) = wish「祝賀、願望、念願」
 ほとんど複数形の"auguri"で使われます。

 (Tanti) Auguri! = Best wishes!「おめでとう! / 成功を祈るわ!」

 これから試験を受けに行く友人にも一言・・・

 Auguri! = Good luck!「頑張ってね!p(^-^)q」 

 *augurioの動詞はaugurare(アウグラーレ)。

 結婚した友人に・・・

 Vi auguro tanta felicita`!(ヴィ アウグーロ タンタ フェリチタ) 
 = I wish you much happiness!「お幸せにね!(^o^)」    
 
○anniversario(アニヴェルサリオ) = anniversary「記念日」

 姉夫婦がなにやら嬉しそうにやってきた・・・ 

 Il 10 dicembre abbiamo il nostro decimo anniversario di nozze.(イル
 ディエチ ディチェンブレ アッビアーモ イル ノストロ デチモ アニヴ
 ェルサリオ ディ ノッツェ.)
 = On December 10 we celebrate our tenth wedding anniversary.
 「12月10日は、私達の結婚10周年の記念日なのよ。*^.^*」  

 ここで出てくる"decimo"は「10番目の」を意味する序数です。基数とは形が
 変わってしまうものも多いので確認してみましょう。それから、語尾は名詞の
 性・数に応じて変化します。

 1st=primo/a    2nd=secondo/a   3rd=terzo/a     4th=quarto/a  
 5th=quinto/a   6th=sesto/a     7th=settimo/a   8th=ottavo/a   
 9th=nono/a     10th=decimo/a 

 ここまではそのまま覚えるしかありません..._(・・)φ。

 以下、語尾をとって"-esimo/a"をつけるのが基本形。

 11th=undicesimo/a   12th=docicesimo/a   13th=tredicesimo/a  
 20th=ventesimo/a    21th=ventunesimo/a  22th=ventiduesimo/a 
 30th=trentesimo/a   100th=centesimo/a   1000th=millesimo/a

 序数を使ったこんな表現・・・

 la prima attrice「主演女優」
 viaggiare in seconda classe「二等船室/列車で旅をする」
 il terzo stato「第三身分、中産階級」
 E` la millesima volta che lo ripeto!「何回も言ってるでしょ!(=`´=)」


◇その他、今回のテーマに関係する言葉... 
 
 *regalo(レガーロ)・・・gift, present「プレゼント、贈り物」
  (^^)/ 「クリスマス・プレゼント」はregalo di Natale。
 *festa(フェスタ)・・・party「パーティ」
  (^^)/ 「ダンスパーティ」はfesta da ballo(バッロ)。
  (^^)/ festaには、「祭日、祝日、休暇」という意味もあります。
 *invitato/a(インヴィタート/タ)・・・guest「招待客」
 *accogliere(アッコリエレ)・・・welcome「歓待する」
 *festeggiare(フェステッジャーレ)・・・celebrate「祝う」
  (^^)/ 「誕生日を祝う」はfesteggiare il compleanno(コンプレアンノ)
 *onomastico(オノマスティコ)・・・name day, saint's day「聖名祝日」
  (^^)/ これはイタリアならでは。あまり馴染みがないかもしれません。
     イタリアでは毎日、保護聖人というのが決められていて、その聖人と
     同じ名前の人達が教会に集まってお祝いをします。
 *Natale(ナターレ)・・・Christmas「クリスマス」
  (^^)/ 「クリスマスツリー」はalbero di Natale。
  (^^)/ 「クリスマスイブ」はla vigilia di Natale。
 *Capodanno(カポダンノ)・・・New Year's Day「元旦」
 *Pasqua(パスクァ)・・・Easter「復活祭」

 イタリアでは、"Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi."「クリスマスに
 は家族と、復活祭には好きな人と(過ごす)。」と言われていますが、皆さん
 はどんなクリスマスを過ごされる予定ですか?(^^)

▽ちょっとおまけのコーナー▽
 
 ”CNN Italia”、12月1日付(現地)のヘッドラインより・・・

 "La principessa Masako da alla luce una bimba 
  Il Giappone cambiera la costituzione?"
 「雅子妃が女の子を出産、日本は憲法を変えるか?」

 "Masako - che ha studiato a Harvard e ha alle spalle una carriera di
  plomatica abbandonata proprio quando ha sposato l'erede al trono - "
 「雅子妃はハーバード大学で学び、外交官として働いた経歴を持つが、皇太子
 (皇室の後継者)に嫁いだ。--以下略。」

 ”CNN Italia”7日付(現地)より・・・

 "La principessina si chiama Aiko ("amore")"  
 「内親王の名前は愛子(”アモーレ”)」

 "E` stata chiamata Aiko, che significa "colei che ama gli altri", la
  principessina figlia dell'erede al trono Naruhito e della 
   principessa Masako."
 「皇太子徳仁と雅子妃の娘であるプリンセスの名前は愛子、これは”他を愛す
  る”を意味する。」

 "Come da tradizione, la bambina avra per e` da giovane un altro nome:
  la principessa verra chiamata Toshinomiya, o Toshi, che significa 
 "colei che rispetta gli altri".  
 「伝統に基づいて彼女はもう一つの名前(称号)を持つ。プリンセスのお名前
  は”としのみや”で、”とし”は”他を敬う”という意味がある。」
     
★編集後記★

 上の記事に出てきましたが、「出産する」はイタリア語で"dare alla luna"と
 言います。そう言えば、雅子さまがご出産された日は満月だったような...
 女性と月は深いつながりがあると聞きますが、あらためてこの神秘さを感じて
 しまったのは私だけでしょうか・・・?

 皆さまからのメッセージ・ご意見等、お待ちしています。 maroa@anet.ne.jp

 それではまた次回! Ciao!!(^-^)/~~

☆掲示板へのカキコミもお待ちしております!
       → http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
 
☆北欧やクルージングにご興味のある方はこちらにも遊びに来てね。
 専用掲示板もオープンしました。
 ―→ http://www.oocities.org/maroa_k/sea.htm 

このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発
行しています。( http://www.mag2.com/)
登録・解除・変更はこちらまで → http://www.oocities.org/maroa_k/mag
mag.htm)

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

      『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』隔週発行   
         発行者:MAROA
         まぐまぐID:0000033871  
         E-mail: maroa@anet.ne.jp
         HP: http://www.oocities.org/maroa_k/ 

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

 無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved. 
Click Here! Click Here!
back前へ contents目次back次へ