Bahasa Indonesia
in
Seven* Days
-
by
-
Michael Bordt
-
and
-
Liswati Seram
* Not necessarily consecutive.
-
First Printing: Jakarta, September 1991
-
Second Printing: Jakarta, February 1995
-
Adobe Acrobat version: Ottawa, October 1995
-
HTML Version, April 1996
-
PDF Version (printable),
April 1997.
-
-
This document is hereby placed in the public domain and should
be photocopied and given to anyone who can benefit from it. In quoting
this book, please include the authors' names. If it is photocopied, or
copied to other web sites, please include this page. This book may not
be sold for profit.
Table of Contents
-
Introduction
-
Day 1. Being Polite
-
Day 2. The Taxi
-
Day 3. More Politeness
-
Day 4. Numbers
-
Day 5. Simple Sentences
-
Day 6. Asking Questions
-
Day 7. Leftovers
-
Appendix 1. Guide to Pronunciation
-
Appendix 2. How to Find
Words in the Dictionary
-
Appendix 3. Word List
-
Bahasa Indonesia in Seven Days
by Michael Bordt and Liswati Seram
Introduction
Face it--whether you are in Indonesia for one week or for
10 years, it is not only polite and useful to know a little of the language,
in many cases, it is outright necessary. If you don't want to be trapped
at the Hotel Borobudur or restricted to traveling with a translator, you
need to be able to communicate with that cheerful, friendly, curious populace
out there. This booklet provides one approach to learning a very basic
level of the Indonesian language, Bahasa Indonesia, with no strain.
I have yet to encounter a structured, functional approach
to learning Bahasa Indonesia. Phrase books confront the linguistic novice
with a barrage of special purpose phrases ("Is the play a comedy or a tragedy?").
They are often badly organized into social situations (going to the market,
at customs) where you are likely to have neither the time nor the inclination
to be fumbling around with a silly little phrase book even if you did bring
it with you, which is highly improbable. With these books, you can either
memorize several hundred phrases that may or may not have an application.
Or you can keep the book in your pocket and hope that your fingers are
fast enough to find the phrase for "turn left here" before the taxi takes
you completely out of town in a straight line.
Grammar books and dictionaries, although fine for a long-term
study of the language, are even more of a hindrance in taxis and at the
supermarket checkout. Language tapes also have their place in learning
to communicate but this approach requires time and effort to achieve practical
results.
What is required for the short-term visitor and even for
the newly arrived longer-term expatriates is a list of common, useful and
necessary words and phrases grouped into bite-sized quantities so the most
important ones can be learned and used first.
The most useful phrase book I have found is Indonesian
Words and Phrases by the American Women's Association. It provides some
very important basic concepts and I recommend it highly but no one wants
to memorize an entire book the first day in a new country. The following
lists of words, organized by day, should help you to get through your first
week while you are making plans for more extensive language training.
Optional words in the following vocabulary tables are
provided in square brackets and correspond between columns (for example,
[pagi | siang | sore | malam] = [morning | day | afternoon | evening];
pagi is morning, etc.). Fill-in-the-blank words (...) may be substituted
from any handy phrase book or the word list in Appendix
3.
The appendices include a guide to pronunciation, help
with finding words in the dictionary and a short essential word list.
Day 1. Being Polite
Vocabulary Day 1. |
Selamat [pagi | siang | sore | malam]. |
Good [morning | day | afternoon | evening]. |
Terima kasih. |
Thank-you. |
Ya. |
Yes. (often means no) |
Tidak. |
No. |
Apa kabar? |
How are you? What's new? |
Baik, dan [Bapak | Ibu]? |
Fine, and you? (to man | woman) |
Saya tidak bisa bahasa Indonesia. |
I don't speak Indonesian. (This will be painfully obvious
to any Indonesian, but it's a polite way to fill in those awkward moments.) |
Selamat [jalan | tinggal]. |
Good-bye. (to person leaving | to person staying) |
Kembali. |
You're welcome. |
Silakan[ duduk | masuk]. |
Please [sit down | come in]. |
|
The first priority in Indonesia,
believe it or not, is being polite. Not getting the job done, getting to
where you are going or getting the correct change. The general wisdom that
even a few polite words will return much appreciation is usually true.
On the other hand, unkind or loud words in any language will instantly
turn you into an invisible being.
Any conversation beyond the vocabulary here assumes that
you know more about the language than you actually do. This may put you
on the receiving end of a long monologue to which you are expected to nod
and make the occasional non-committal response. |
Day 2. The Taxi
Vocabulary Day 2. |
Ke [kiri | kanan]. |
To the [left | right]. |
[terus | lurus] |
straight ahead. |
[Rumah | Gedung | Jalan] [ini | itu]. |
[This | That] [house | building | street]. |
Ke mana? |
Where are you going? (Also a common polite greeting.) |
Saya mau ke ... |
I am going to ... (pick a place) |
Saya tidak tahu. |
I don't know. (This will likely be obvious to the driver
but may encourage him to find directions elsewhere.) |
Di [sini | sana]. |
[Here | There]. (Not really useful, but it's something
to say while you're pointing at the house.) |
Kiri, kanan? |
Left or right? (Drivers often ask this when approaching
a street they assured you they grew up on.) |
[Berhenti! | Stop!] |
Stop! (Often necessary) |
Salah. |
Wrong. |
Saya mau pulang. |
I want to go home. |
|
By your second day, still fuzzy
with jet-lag, your employers expect you to at least show up at the office
to meet a few people. If you're not here to work, by now you should be
bored enough with the hotel facilities (even if it is the Borobudur) to
want to see a little of the town. The most effective way of getting around
town is in the back of a shiny Mercedes with an English-speaking, hard-nosed,
Jakarta-born driver. If you don't happen to have both of these handy, flag
down the nearest taxi after you have memorized the accompanying vocabulary.
Street names and addresses are rarely sufficient to get
you where you are going in Jakarta unless you are going to a very well
known building, hotel or shopping center. Remember to learn the local pronunciation
of your hotel or street, you may need it to get back home. Many place and
street names are derived from English or other languages, but sometimes
they are not pronounced as you would expect. For example, the "Hotel Orchid"
is pronounced Ortchid and "Golf" usually has two syllables (Gol-ef).
The best way of giving directions in a taxi is to mention
the neighborhood (Kebayoran Baru, Blok M, Jalan Thamrin, Kemang, Pondok
Indah etc.) and the street. If there are any tricky turns before you get
there, you may want to mention that, too. Don't fall asleep on the ride.
Lacking specific instructions, drivers often take you in circles. |
Day 3. More Politeness
On your third day, you are beginning
to get used to the new time-zone, the smells and the food. This is about
the time that you realize you're not in Kansas any more and you left Toto
back home.
Indonesians are very good at helping you get over culture
shock. They like to chat and find out about people and to tell you about
themselves.
You will be stopped on the street and asked your age,
name and address. Don't take it too seriously and you don't have to give
a straight answer. These are simply polite questions, to answer "Where
are you going?", "Over there.", "Ke sana" is good enough. |
Vocabulary Day 3. |
Dari mana? |
Where are you from? (For some reason, Indonesians are
very good at spotting foreigners.) |
Saya dari Kanada. |
I am from Canada. |
Sudah lama di [Indonesia | sini]? |
Have you been [in Indonesia | here] very long? (Again,
a polite question, but you are really being asked how long you have been
here.) |
Saya sudah dua [hari | minggu] di [Indonesia | sini]. |
I have been [in Indonesia | here] for two [days | months]
already. |
Sudah kawin? |
Are you already married? (Another polite question, not
often a pick-up line.) |
Sudah punya anak? |
Do you have any children? (a popular topic) |
[Sudah | Belum]. |
[Already | Not yet]. |
Di mana ...? |
Where is ...? (fill in a place name) |
Berapa umurnya? |
How old are you? (Another common, polite question.) |
Tinggal dimana? |
Where do you live? |
|
Day 4. Numbers
Numbers are handy to know, but
most often prices are written on paper or shown on a cash-register or on
a calculator. On your fourth day you are not ready to bargain for antiques
on Jalan Surabaya!
When spoken, prices are usually in thousands and hundreds
(for example Rp. 10,500 is ten thousand, five hundred). Understanding numbers
when spoken takes some practice. Another perplexity is that when discussing
prices, often the units are omitted. If a figurine is quoted to you as
"Enam (six)" and you don't know for certain whether they are talking about
six thousand or six million, you probably shouldn't be shopping there.
The basic one-to-nine numbers are handy for spelling out
addresses and giving shoe sizes. These are usually spelled out as in 147
(satu-empat-tujuh for one-four-seven). Don't worry about the hundreds and
thousands, it's only your fourth day.
An Australian mate of ours managed to successfully bargain
for goods in Bali using only the numbers from one to five. This approach
is not recommended. |
Vocabulary Day 4. |
[nol | kosong] |
zero |
satu |
one |
dua |
two |
tiga |
three |
empat |
four |
lima |
five |
enam |
six |
tujuh |
seven |
delapan |
eight |
sembilan |
nine |
sepuluh |
ten |
sebelas, duabelas tigabelas, ... |
eleven, twelve, thirteen, ... |
dua puluh, tiga puluh, ... |
twenty, thirty, ... |
dua puluh lima |
twenty five |
seratus, dua ratus, ... |
one hundred, two hundred, ... |
seribu, dua ribu, ... |
one thousand, two thousand... |
sejuta, dua juta, ... |
one million, two million, ... |
... setengah |
... and a half |
|
Day 5. Simple Sentences
For the next three days, you should
build a vocabulary that is important to your daily existence. If you spend
a lot of time in restaurants, learn the names of food. If you like shopping
for local handicrafts, learn their names and substitute into the sentences
here.
Learn at least five new nouns and five new verbs that
are useful to you. These phrases aren't guaranteed get you a better room
at the Wisma Delima, for that you need a teacher or more time with a phrase
book. These phrases, though will ensure that you won't go hungry on your
fifth day.
Before heading out for the day, memorize a couple of new
words you will need to know for the day's activities. Write them down and
give youself a quiz. Bring the paper you wrote them down on.
You should have noticed by now that many foreign, especially
English, words are commonly used by Indonesians: hotel, taxi, film, bank,
photocopy, photo, beer, restaurant, McDonald's and toilet will likely be
understood. Be on the lookout for these words in advertisements and other
signs. It's an easy way to add to your vocabulary. A more extensive list
of these similar words is provided on the next page. |
Vocabulary Day 5. |
Saya mau ...(insert noun or verb, for example:
Saya mau bir. Saya mau minum.) |
I want ... (noun | "to" verb) for example,
I want beer. I want to drink. |
Saya minta ...(insert noun or verb) |
I would like ... (noun | "to" verb) |
Ada ...?(insert noun) |
Do you have any ... (noun)? |
Di mana saya bisa beli ...?(insert noun) |
Where can I buy ... (noun)? |
Saya suka ...(insert noun or verb) |
I like ... (noun or verb). |
Saya mau beli ...(insert noun) |
I want to buy ... (noun) |
Berapa [ini | itu]? |
How much is [this | that]? |
Berapa? |
How [much | many]? |
|
Day 6. Asking Questions
You can learn words much faster
if you make use of the 190 million eager and willing bahasa Indonesia teachers
at your disposal. Finding out the word for "shoe" is a lot easier than
more abstract concepts such as "good" and "evil" but at this stage you
are still trying to become functional.
Learn five more useful nouns and five more verbs from
a reliable phrase book, dictionary, or the word lists in the Appendix.
You should be at the stage now where you can teach someone
a little English. Try it! |
Vocabulary Day 7 |
Apa [ini | itu]? |
What is [this | that]? |
Apa ... dalam bahasa Indonesia?(substitute English
word, which is handy only if the person to whom you are speaking knows
more English than you know Indonesian.) |
What is ... in Indonesian? |
Inggeris |
[English | England] |
|
The words in the following table are similar in both English
and bahasa Indonesia. They may not be the most precise pronunciation and
spelling but they will be understood by most people.
Similar Words in Both Languages
airport |
apple |
athlete |
baby |
baggage |
bank |
bar |
beer |
bell |
bottle |
bus |
camera |
cashier |
cassette |
cherry |
chocolate |
Coca-cola |
coffee |
coin |
computer |
consultant |
deodorant |
diskette |
doctor |
donut |
dry cleaning |
electricity |
film |
football |
glass |
guitar |
hamburger |
hello |
ice |
ice cream |
kilometer |
kiosk |
mall |
massage |
meter |
monument |
museum |
music |
number |
office |
OK |
oven |
paper clip |
pen |
pencil |
pension |
photo |
photocopy |
pizza |
police |
radio |
restaurant |
roast beef |
salad |
same |
school |
sex |
shopping |
staple |
steak |
stop |
stop |
strawberry |
supermarket |
taxi |
tea |
telephone |
tennis |
ticket |
to park |
toilet |
TV |
university |
video |
|
Day 7. Leftovers
On your day of rest, you can learn
some more handy words and phrases that don't fit into any of the other
categories.
If you can keep up with the pace, within one week you
will be more functional than the average expat is after two months of slaving
over phrase and grammar books. Have fun and don't forget to practice. |
Vocabulary Day 7 |
Tidak apa-apa. |
It doesn't matter. (Literally means "nothing". Handy
when someone is apologizing profusely.) |
Maaf. |
I am sorry. (If you want to apologize profusely.) |
Permisi. |
Excuse me. (To get someone to move out of the way or
to get someone's attention.) |
Hati-hati! |
Careful |
Awas! |
Watch out! |
[Jam | pukul] berapa? |
[What time is it? | At what time?] |
[Jam | Pukul] ... |
[At ... o'clock. | It is ... o'clock] (insert number) |
Tolong, bawa ... |
Please bring me the ... (insert noun). |
Satu lagi. |
One more. (works well for beers.) |
Tambah lagi? |
Do you want more? |
Habis. |
Finished. |
Minta bon. |
Bill, please. |
|
Appendix 1. Guide to Pronunciation
It's not very difficult to pronounce bahasa Indonesia in
a way that it's understood by even those who never come into contact with
foreigners. Remember to keep it simple. Certain sounds we use in English
and European languages do not occur in Indonesian at all. Unfortunately,
those of us who have grappled with French, Spanish and German are often
tempted to pronounce the word as it may sound in another language. For
example, selamat datang ("welcome") does not rhyme with the well-known
orange-like juice that accompanied astronauts into space. It also is pronounced
with only about four discernible syllables, not five.
With this simple guide, the novice speaker of Indonesian
should be able to avoid most of the traps of basic communication.
RULES
-
Most letters have only one pronunciation thereby avoiding
the problems of English in which we are forced to memorize when an "a"
is long (fall), short (fat), or some other manifestation (fate). That's
one reason the bahasa Indonesia approximations to foreign words often appear
strange at first sight--"bureau" becomes biro--but then you realize
the Indonesian spelling is much more logical.
-
The only letter that has two distinct pronounciations is
"e". Usually it is pronounced as an "uh" sound, like "a" in "sofa". Sometimes
it takes on an "ay" sound like "a" in "make". Common words using the "ay"
sound are besok (tomorrow), merah (red) and restoran.
Sometimes, the "e" is hardly pronounced (selamat becomes slamat).
-
One of the main pitfall in pronunciation is the use of the
letter "c" in bahasa Indonesia. The letter "c" is always pronounced
as "ch" in "check". Another hazard is that "ngg" is a very different sound
from "ng". See the Pronunciation
Guide below for more details.
-
There is a slight accented syllable that is either the last
or next to last depending upon which book you believe. In my experience,
Jakartans try to put the emphasis on the last syllable. For example, asking
for em-ping' will likely get you a bowl of crispy chips.
Asking, on the other hand, for em'-ping will get you a blank
stare. When in doubt, try to pronounce the word monotonically--no emphasis
is better than a wrong one.
-
A "k" at the end of a word is pronounced as a glottal stop
and if you don't know what that is, you're better off ignoring the terminating
"k" altogether. The honorific Pak ("Mister" or "Father") sounds altogether
unpleasant when pronounced like "pack", "pock", or the Bonanza standard
"Pa". In actual fact, it's more like the sound you make when trying to
blow a floating feather in someone else's direction.
-
A double "a" as in maaf ("excuse me") is pronounced
with a slight glottal stop between the vowels. You can get away with a
slight pause (like ma af) but never simply maf.
-
In bahasa Indonesia, some consonants ("b", "p", "t", "d",
"v") have much softer sounds. Sometimes it is difficult to differentiate
between "b" and "d", "p" and "t", etc.
PRONUNCIATION GUIDE
Vowels
Spelling |
Example |
Description |
a |
apa |
always a long a as in "father" (never "bad"or "bang") |
e |
bécak |
like a in "make" |
e |
ke,empat |
like a in "sofa" |
i |
pagi,itu |
like ee in "see" but shorter (never like "hit" or "hike") |
o |
kopi |
like aw in "law", but shorter |
u |
susu |
like oo in "food", but shorter |
Diphthongs
Spelling |
Example |
Description |
ai |
pandai |
somewhere between "pay" and "pie" |
au |
tembakau |
like ow in "now" |
oi |
amboi |
like oy in "boy" |
oe |
Soeharto |
old spelling, still used in names, pronounced as oo in
"food" |
ua |
uang |
like "wa" in "Walla-walla, Washington" |
Consonants (the easy part)
Spelling |
Example |
Description |
b |
bawah |
same as b in "bungle" but spoken more softly. At the
end of a word may be more of a soft p. |
c |
bicara |
similar to ch in "church" |
d |
duduk |
like d in "bed". At the end of a word may sound more
like a soft t |
dj |
djarum |
old spelling still used in names, pronounced like j in
"jump" |
f |
foto |
like f in "fan" |
g |
garpu |
like g in "dog" |
h |
hari |
similar to h in "hope" |
j |
jalan |
like j in "jump" |
j |
djaja |
old spelling still used in names, like y in "yard";look
for other old spelling clues in the name (like oe, dj) |
k |
kabar |
like k in "kite" when not at the end of a word. At the
end of a word, pronounced like a soft g or glottal stop. |
kh |
akhir |
like clearing your throat or German "ach" |
l |
lima |
similar to l in "like" |
m |
minta |
like m in "main" |
n |
nama |
like n in "noon" |
ny |
nyamuk |
like ny in "canyon" |
ng |
dengan |
like ng in "singer" (not "finger", that requires ngg) |
ngg |
tunggu |
like ng in "finger" (not "singer") |
p |
pukul |
similar to p in "pool" but without the puff of air |
q |
|
is not used much in Indonesian words but does come up
in Arabic words used in Indonesia (for example, Istiqlal). When it occurs,
qu is pronounced as qu in "queen". |
r |
kiri |
like a softly trilled Scottish or German r. Never a hard
American, Australian or Canadian r. |
s |
selamat |
similar to s in "seven" |
t |
tujuh |
like t in "let" but without the plosive quality (it's
sometimes difficult to differentiate between spoken t, p and d) |
tj |
Tjoakroaminoto |
old spelling still used in names, pronounced like ch
in "church" |
v |
visa |
rarely used, like v in "visa" but softer |
w |
awas |
between w in "wane" and v in "vane" |
x |
|
not used. In foreign words, often replaced with ks as
in taksi. |
y |
yang |
like y in you |
z |
zat |
like z in "zone", often replaced with, and pronounced
like s |
APPENDIX 2. How to Find Words in the Dictionary
Unlike most words in the English language, the roots of many
words in Indonesian can be obscured by layers of prefixes and suffixes.
Applying a few simple rules will save hours of searching through dictionaries.
This is not a review of months of grammar study required to understand
the real meaning of these modifications to the root but a simple guide
to finding the word in the first place.
Prefix |
Example |
Root |
Explanation |
bel |
belajar |
ajar |
Drop the "bel" |
ber |
berada |
ada |
Drop the "ber" unless the root begins with "r" (for example,
berasa comes from rasa not asa) |
be |
bepergian |
pergi |
Drop the "be" |
di |
ditutup |
tutup |
Drop the "di" |
ke |
kerajinan |
rajin |
Drop the "ke" |
me, pe |
|
|
See Table A-1 |
per..an |
pertanian |
tani |
Drop the "per" |
se |
sebulan |
bulan |
Drop the "se" |
ter |
terbuka |
buka |
Drop the "ter" |
-an |
besaran |
besar |
Drop the "an" |
-i |
menjauhi |
jauh |
Drop the "i" |
-kan |
memburukan |
buru |
Drop the "kan" |
-lah |
duduklah |
duduk |
Drop the "lah" |
-nya |
akhirnya |
akhir |
Drop the "nya" |
Note that some root words really do begin with what appear
to be prefixes: belanja, pergi, beri, kepala, kelapa, etc. They
are usually common words. When in doubt, look up the entire word first.
Table A-1. Determining the Root of "me" and "pe" Words
Form |
Example |
Root |
To form root ... |
me + l |
melatih |
latih |
drop "me" |
me + ma |
memasak |
masak |
drop "me" |
mematuhi |
patuhi |
drop "mem", add "p" |
me + mb |
membuat |
buat |
drop "mem" |
me + mf |
memfokuskan |
fokus |
drop "mem" |
me + mp |
memproduksi |
produksi |
drop "mem" |
me + mper |
memperhalus |
halus |
drop "memper" |
me + na |
menamai |
nama |
drop "me" |
menanamkan |
tanam |
drop "men", add "t" |
me + nc |
mencari |
cari |
drop "men" |
me + nd |
mendatangkan |
datang |
drop "men" |
me + nga |
mengalahkan |
kalah |
drop "meng" add "k" |
mengambil |
ambil |
drop "meng" |
menganga |
nganga |
drop "me" |
me + nge |
mengelakkan |
elak |
drop "meng" |
mengetik |
tik |
drop "menge" |
me + ngg |
menggarap |
garap |
drop "meng" |
me + ngh |
mengharap |
harap |
drop "meng" |
me + ngi |
mengikat |
ikat |
drop "meng" |
me + ngkh |
mengkhwatirkan |
khwatir |
drop "meng" |
me + ngo |
mengolah |
olah |
drop "meng" |
me + ngu |
mengukur |
ukur |
drop "meng" |
me + nj |
menjatuhkan |
jatuh |
drop "men" |
me + nsy |
mensyratkan |
syrat |
drop "men" |
me + ny |
menyatakan |
nyata |
drop "me" |
menyatukan |
satu |
drop "meny" add "s" |
me + r |
meramaikan |
ramai |
drop "me" |
me + y |
meyakinkan |
yakin |
drop "me" |
Appendix 3: Word List
This is a short list of some of the more useful words. There
is also a more complete dictionary (English to Indonesian
and Indonesian to English) on this site.
Some grammatical notes:
-
The adjective normally comes after the noun or pronoun, as
in kamar tidur or "bed (sleeping) room". Possessive pronouns come
last, as in kamar tidur saya or "my bedroom".
-
Plurals are formed by doubling the noun, as ananak-anak
or "children".
-
Verbs have no tenses or declinations to worry about.
-
The verb "to be" is generally left out. Saya lapar
means "I am hungry".
-
There are generally no articles ("a", "the") although there
is a complex set of substitutes relating to the form of the object (seorang
laki-laki is "a man"; sebuah mobil is "a car"). Definiteness
of nouns is achieved by adding "-nya" to the end of a word (uangnya
is "the money" or "his/her/their money").
-
Personal pronouns ("I", "you", "we") are somewhat problematic.
There is a range of formality which needs to be studied to be appreciated.
In general, you can't go too far wrong by referring to all men as bapak
and women as ibu. Also, proper names are often used as a substitute.
Anda ("you") and saya ("I"), although highly impersonal,
are becoming more common. "He", "she" and "it" are all dia.
-
The "ay" pronunciation of "e" is indicated in the word list
as é.
-
Parts of speech are provided in the accompanying word list:
n |
noun |
v |
verb |
prep |
preposition |
adj |
adjective |
adv |
adverb |
int |
interjection |
Word List
A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W X
Y Z |
English |
|
Indonesian |
A |
above |
adv |
atas |
address |
n |
alamat |
afternoon |
n |
soré |
age |
n |
umur |
air |
n |
udara |
air conditioning |
n |
A/C |
airport |
n |
bandar udara |
already |
adv |
sudah |
apple |
n |
apel |
arrive |
v |
datang |
B
|
bad |
adj |
tidak baik |
baggage |
n |
bagasi |
banana |
n |
pisang |
bank |
n |
bank |
bar |
n |
bar |
bath |
n |
mandi |
bathe |
v |
mandi |
bathroom |
n |
kamar mandi |
beach |
n |
pantai |
bed |
n |
tempat tidur |
beef |
n |
daging sapi |
beer |
n |
bir |
below |
adv |
bawah |
big |
adj |
besar |
bill |
n |
bon |
black |
n |
hitam |
blue |
adj |
biru |
book |
n |
buku |
bread |
n |
roti |
bring |
v |
bawa |
brother |
n |
adik (younger); kakak (older) |
brown |
adj |
coklat |
bus |
n |
bis |
butter |
n |
mentéga |
buy |
v |
beli |
C |
car |
n |
mobil |
careful! |
int |
hati-hati |
chair |
n |
kursi |
cheap |
adj |
murah |
chicken |
n |
ayam |
child |
n |
anak |
chocolate |
adj |
coklat |
clean |
adj |
bersih |
clean |
v |
cuci |
close |
v |
tutup |
clothing |
n |
pakaian |
coffee |
n |
kopi |
cold |
adj |
dingin |
cook |
v |
masak |
cooked |
adj |
matang |
cup |
n |
cankir |
D |
date |
n |
tanggal |
day |
n |
hari |
daytime |
n |
siang |
dead |
adj |
mati |
dirty |
adj |
kotor |
doctor |
n |
dokter |
door |
n |
pintu |
drink |
v |
minum |
drinking water |
n |
air putih |
driver |
n |
sopir |
E |
eat |
v |
makan |
empty |
adj |
kosong |
enough |
adv |
cukup |
enter |
v |
masuk |
entrance |
n |
jalan/pintu masuk |
exit |
n |
jalan/pintu keluar |
exit |
v |
keluar |
expensive |
adj |
mahal |
F |
father |
n |
bapak |
finished |
adj |
habis |
fire |
n |
api |
fish |
n |
ikan |
food store |
n |
toko makanan |
foot |
n |
kaki |
forget |
v |
lupa |
fork |
n |
garpu |
fresh |
adj |
segar |
fried |
adj |
goréng |
fried rice |
n |
nasi goréng |
from |
prep |
dari |
fruit |
n |
buah |
full |
adj |
penuh |
G |
give |
v |
beri |
give |
v |
kasih |
glass |
n |
gelas |
go |
v |
pergi |
go down |
v |
turun |
go home |
v |
pulang |
go in |
v |
masuk |
good |
adj |
bagus, baik |
go out |
v |
keluar |
go up |
v |
naik |
green |
adj |
hijau |
H |
half |
adv |
setengah |
hand |
n |
tangan |
happy |
adj |
senang |
have |
v |
punya |
he |
pron |
dia |
head |
n |
kepala |
hear |
v |
déngar |
help |
v |
tolong |
hospital |
n |
rumah sakit |
hot |
adj |
panas |
hotel |
n |
hotél |
hour |
v |
jam |
house |
n |
rumah |
how many |
adv |
berapa |
how much |
adv |
berapa |
hundred |
adv |
ratus |
hurt |
adj |
sakit |
husband |
n |
suami |
IJK |
I |
pron |
saya |
ice |
n |
és |
it |
pron |
dia |
juice |
n |
jus |
key |
n |
kunci |
knife |
n |
pisau |
L |
learn |
v |
belajar |
left |
adv |
kiri |
let's go!. |
int |
ayo |
letter |
n |
surat |
light |
n |
lampu |
like |
v |
suka |
like (=as) |
adv |
seperti |
look |
v |
lihat |
look for |
v |
cari |
lost (person) |
adj |
tersesat |
lost (things) |
adj |
hilang |
M |
maid |
n |
pembantu |
man |
n |
laki-laki |
man |
n |
pria |
market |
n |
pasar |
married |
adj |
kawin |
me |
pron |
saya |
meat |
n |
daging |
medicine |
n |
obat |
milk |
n |
susu |
million |
adv |
juta |
minute |
n |
minit |
Mister |
n |
Pak, bapak |
money |
n |
uang |
month |
n |
bulan |
more |
adv |
lagi |
mother |
n |
ibu |
Mrs. |
n |
Ibu |
museum |
n |
museum |
N |
newspaper |
n |
surat kabar |
nice |
adj |
bagus |
night |
n |
malam |
no |
int |
tidak |
noisy |
adj |
berisik |
not |
adv |
bukan |
not yet |
adv |
belum |
number |
n |
nomor |
O |
office |
n |
kantor |
open |
v |
buka |
orange |
n |
jeruk |
orange juice |
n |
air jeruk |
PQ |
paper |
n |
kertas |
park |
n |
taman |
person |
n |
orang |
plate |
n |
piring |
please give me |
v |
Saya minta... |
police |
n |
polisi |
police station |
n |
kantor polisi |
post office |
n |
kantor pos |
postage stamp |
n |
perangko |
quickly |
adv |
cepat |
R |
rain |
n |
hujan |
red |
adj |
merah |
remember |
v |
ingat |
restaurant |
n |
restoran |
restaurant |
n |
rumah makan |
rice |
n |
nasi (cooked); beras (uncooked) |
right |
adv |
kanan |
ripe |
adj |
matang |
room |
n |
kamar |
S |
sand |
n |
pasir |
salt |
n |
garam |
same |
adv |
sama |
see |
v |
lihat |
shop |
v |
belanja |
shower |
n |
mandu |
shower |
v |
mandi |
sick |
adj |
sakit |
sister |
n |
adik (younger); kakak (older) |
sleep |
v |
tidur |
small |
adj |
kecil |
soap |
n |
sabun |
speak |
v |
bicara |
spoon |
n |
séndok |
station |
n |
stasiun |
stomach |
n |
perut |
store |
n |
toko |
street |
n |
jalan |
study |
v |
belajar |
sugar |
n |
gula |
swim |
v |
berenang |
swimming pool |
n |
kolam renang |
T |
table |
n |
méja |
taxi |
n |
taksi |
tea |
n |
téh |
telephone |
n |
télepon |
thousand |
adv |
ribu |
time |
v |
jam |
to |
prep |
ke |
today |
adv |
hari ini |
toilet |
n |
kamar kecil |
toilet paper |
n |
tisu |
tomorrow |
adv |
bésok |
towel |
n |
handuk |
train |
n |
keréta api |
travel |
v |
jalan-jalan |
U |
umbrella |
n |
payung |
use |
v |
pakai |
VWXYZ |
vegetable |
n |
sayur |
wait |
v |
tunggu |
wake |
v |
bangun |
walk |
v |
jalan kaki |
want (to) |
v |
mau |
warm |
adj |
hangat |
wash |
v |
cuci |
watch out! |
int |
awas |
water |
n |
air |
we |
pron |
kita |
wear |
v |
pakai |
week |
n |
minggu |
white |
n |
putih |
wife |
n |
isteri |
woman |
n |
wanita |
wrong |
adj |
salah |
year |
n |
tahun |
yellow |
adj |
kuning |
yes |
int |
ya |
yesterday |
adv |
kemarin |
you |
pron |
anda |
You're welcome. |
|
Kembali. |
|