~*Lyrics*~      

 

 

 

Tina (Wind up Tina!)Una de mis grandes pasiones en esto del manga/anime es el karaoke ^.^ Adoro cantar en japonés pero la mayoría de las veces, y al no tener la letra de la canción, sólo repito las palabras que entiendo y me dedico a tararear el resto ^^U (por eso mi hermana dice que ni siquiera lo sé pronunciar >_<U)

Si a ti también te sucede lo mismo, ¡ésta es tu sección! Aquí vas a encontrar lyrics (letras de canciones) de diversos animes shoujo para que puedas cantar. También hay traducciones al español para que sepas qué es lo que estás diciendo ^-^
Y ¡por favor!, manténlo todo para tu uso personal pues me ha tomado mi tiempo editarlas y/o traducirlas. Si deseas publicar alguna, pídeme permiso antes, okie?

 

 


La mayor parte de las letras están tomadas de Anime Lyrics y contienen los créditos de la transcripción y/o traducción al inglés, que es en la que me baso para traducirlas y/o adaptarlas al español (porque las modifico un poco). Las traducciones que contengan un 'traducción al español por x', son colaboraciones de fans (¡gracias! ^^)
Oh, y ahora ya comienzo a hacer traducciones directamente del japonés
^o^ Las distinguirás por un 'Traducción al español de Nikki...' al final. A éstas sí les pongo créditos porque es bastante complicado, de ahí que no habrá muchas T_T

Si no conoces la pronunciación japonesa, ¡no te preocupes! Sólo da click aquí, el enlace te lleva a la sección 'Un poco de japonés' de ESN, donde hallarás los datos necesario para una buena pronunciación.
Issho ni utau! (¡Cantemos juntos!)

Importante: el lyric original está en letras 'normales' y su traducción en 'cursivas'. Pero si ves cursivas en el lyric, significa que esa palabra y/o frase está en otro idioma (generalmente inglés.. el idioma 'cool' para los japoneses --U). Si se trata de katakana, pondré la transcripción entre parentésis. Pj. haato (heart)
Y a veces no voy a traducir ciertas frases que en el lyric original están en inglés (principalmente) porque suelen no tener mucho sentido (o ser muy tontas --U) 

Notas:
*=con traducción al español
(O)=Opening (canción de entrada)
(E)=Ending (canción de salida)
(i)=Image song (no aparece en la serie)
(I)=Insert song (es cantada o se oye de fondo)

 

 

 

 

 

 

 :: KAITOU  SAINT  TAIL  :: 

 

Ashita ni nareba (i)*

Ponytail wo hodoitara (i)*

E! Yume miyou! (i)*

Up Side Down (O)

Junshin (E)*

Tenshi ni mimiuchi (i)

Koi (E)*

Toki wo koete (O)

'Koi' mitai na kanji (i)*

Yumemiru melody (E)

Ashita e to kakedashite  

 

 

:: MARMALADE  BOY :: 

 

Anata ni oyasumi (i)

Rain (I)

Angel (i)

Saigo no yakusoku (I)*

Egao ni aitai (O)

Soba ni itai (i)*

Eien no Pavement (i)*

South Wind (i)

Friendship (i)

Story (i)

Happy End wa owaranai (i)*

Suteki na Serenade (E)*

Kanashii toki wa (i)

Taiyou wo sagashite (I)

Melody dakishimete (I)

Wagamama de ikou! (i)

Moment (I)

Yoake no Etude (E)

Mou ichido haru ga kuru mae ni (i)

Yume no ohanashi (I)

Only Lonely Girl (i)

 

 

   

 

 

 

 

 :: NANA :: 

 

A Little Pain (E)

Stand by me (E)

Kuroi namida (E)

Starless Night (E)

Lucy (O)

Wish (O)

Recorded Butterflies (I)

Winter Sleep (E)*

Rose (O)

Zero (I)

Shadow of Love (I)*

 

 

 

 :: OJAMAJO DOREMI :: 

 

Aiko ni omakase! (i)

Nippon daisuki! (i)

Arigato (i)*

Ojamajo Carnival!! (i)

Cherry Bomb! (i)

Ojamajo de banban (O)

Daisukina ehon to Mama no uta i

Ojamajo wa koko ni iru (O)

Damon ne! Hana-chan

Ok! (i)

Half Point (i)

Polar Star (i)*

Hop Step Pop (i)

Poppu na yuuki (i)

Ice Cream Child (i)

Rainbow (i)

Kitto ashita wa (E)

Sweet Song ABC (I)

Koe wo kikasete (E)

Takaramono (E)

Lupinus no komoriuta (I)

Thank you Mamizu (i)

Mahou de choi (I)

Tomodachi no uta (i)

Merry-go-round (i)

Watashi no tsubasa (E)

Mimi wo sumashite (i)

Watashi wa O Hana-chan!! i

Naisho no housoku (i)

We can do! (i)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:: MÁS LYRICS ::

 


Oh, y si deseas algún lyric y/o su traducción en especial, puedes pedírmelo y trataré de complacerte (siempre y cuando esté dentro de mis posibilidades ^_-) Y de la misma manera, puedes colaborar si así lo quieres; ya sea con un lyric, su traducción o el momento donde aparece la canción en su serie correspondiente.

 

Página principal