Saints and Seasons
http://www.oocities.org/saintsnseasons

The Messiah’s forerunner

by Mike Oettle

Zachariah / Mary

WOULDN’T you also find it incredible that something that hadn’t hap­pened in 400 years – that’s longer ago for us than Van Riebeeck’s land­ing in Table Bay – was going to happen in your lifetime, and not just in your sight but in your very own family?

No wonder Zechariah[1] the priest, serving his turn in the Temple, was in­cred­u­lous when the angel Gabriel told him that he and his bar­ren wife Elisheba,[2] in their ad­­vanced state of years, were going to have a son called Yochanan. (He’d obviously for­gotten that Sarah must have been more than twice her age when Isaac was born.)

But no, that’s not what hadn’t happened in 400 years: it was that this boy would grow up to be a prophet. Why, everybody knew that God had­n’t called anyone to be a prophet since Malachi.

And what’s more, this prophet would be a nazirite and a new Eli­jah, the fore­runner of God’s Messiah. Every good Jew lived in the hope that he or she would see the Anointed One set things to rights in the world.

But Zechariah couldn’t take it in, and the Lord struck him dumb. Not just for a few minutes, so that he couldn’t pronounce the words of blessing when he came out from the altar of incense, but for a full nine months, plus a week.

When Elisheba was six months pregnant she was visited in Judæa by her cous­in Miriam,[3] who walked from Nazareth to tell her that she, too, was preg­nant. And there was to be something special about Miriam’s baby, too, for when she entered the house, Elisheba’s child leapt for joy in the womb and Elisheba called Miriam “the mother of my Lord”.

In time, Zechariah’s son was born and, at his circumcision[4] ev­ery­one was sur­prised when both Elisheba and then Zechariah (writ­ing on a tablet) told them that the boy’s name would be not Zech­ariah, but Yochanan, as the angel had instructed him. Then only was Zech­ari­ah’s tongue loosed to praise the Lord – indeed, to prophesy.

The Church celebrates the conception of John the Baptist, as we know Yocha­nan better, on 23 September, his feast as Baptist on 7 Jan­u­ary, his birth on 24 June and his death on 29 August.

Luke’s account of the prophet-to-be ends: “And the child contin­ued to grow, and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public ap­pearance to Israel.” (Luke 1:80) I’ll take up the story there in the next article.

But before I do, let’s have a look at the name his father gave him in obedience to the angel’s instructions. Yochanan means “Yahweh has favoured” or “Yahweh’s grace”. Its Greek form is Ioannes [IoanneV] (giving us the mod­ern Greek names Yanni and Yannis), and in Latin it is Johannes.

This gives us German Johann (Yôhan) and Dutch (and Afri­kaans) Johan (Yo­han or Y’han), and Han­nes or Hans. Jan is a form used not only in Nether­landic but in Czechia and Poland, too; in Hun­ga­ry it is Janos. A com­mon Eng­lish nick­name form is Jack (in Scotland, Jock) – some say it is a form of Jacob, but it may also de­rive from the Flemish nickname Janneken[5] (a diminutive), taken to England by med­i­æval Flem­ish wea­vers. A common English surname from this is Jenk­ins. In Swe­dish it is John (pro­nounced Yohn), in Russian Ivan, in French Jean (Zhañ), in Ital­i­an Gio­vanni (Djo­van­ni) or Gian­ni, in (Castilian) Spanish Juan (Hwan), in Catalan Joan (Zhoan) and in Por­tuguese João (Zhoao, said nasal­ly). The old Gaelic form Eoín (used in Ireland of both the Baptist and the Evangelist, but not as a common given name) gives us Welsh Evan or Ewan, and Scottish Iain or Ian; but the Irish given name Sean (Shaun or Shane) is borrowed from the English given name.

Feminine forms of the name abound – French gives us Jeanne and Jeannette, Ger­man/Dutch Johanna, Spanish Juana, Juanita and Nita, Ital­ian Giovanna, Gio­van­ni­na, Gianna, Giannina or just Gina, and Eng­lish Joan, Jane, Jan­et, Jean, Joanna, Janine, Janis and others, while Jen­ny is sometimes a nickname for a Jane or Janet.[6]

Of the many different surnames derived from forms of John, per­haps the least easily recognised is one of the English-speak­ing world’s commonest: the Welsh name Jones. Others include Jen­nings and Hancock (little Hane or Hans).



[1] Zechariah, or Zacharias: “Yahweh has remembered.” In English, Zach­a­ry; in Afrikaans Sagaria, Sagarias or Sagrys. Luke tells us that he was “of the division of Abijah”. This re­calls the division of the de­scendants of Aaron under King David and the High Priest Zadok into 24 groups that each would serve in the Temple for two weeks out of the year. Abijah’s fam­ily was allocated eighth place in the rotation. (1 Chronicles 24:10)

[2] Elisheba means “my God is satisfaction”. In English, it is Eliza­beth; in Spanish Ysabel; in Scotland either Els­peth or Isobel. Luke tells us that Elisheba was “from the daughters of Aaron”.

[3] In English, Mary. Since both Zechariah and Elisheba were Levites, Miriam must also have belonged to a family that was at least part­ly Levite. It is likely, though, that it was also drawn from the tribe of Judah, like Joseph’s family.

[4] On the eighth day after birth, as laid down in Genesis 17:12.

[5] This name is currently solely a woman’s name, but I am assured that it in mediæval times it was used as a man’s name.

[6] Jenny is also short for Jennifer, which is an anglicised form of the Welsh-derived name Guinevere.


Counter

Back to top of page

Vir Afrikaans, kliek hier

  • This article was originally published in Western Light, monthly magazine of All Saints’ Parish, Kabega Park, Port Elizabeth, in December 1994.

  • Back to saints index

    Back to chronological index

    Back to Saints & Seasons index


    Comments, queries: Mike Oettle