Múltiples son los problemas a los que se enfrenta un traductor en este área dada su importancia. Al rigor habitual necesario en la traducción de cualquier texto, se une la necesidad de conocimientos jurídicos avanzados para establecer equivalentes en sistemas legales que tienen diferentes órganos, funciones, y significados. ¿Cúantas veces se ha traducido el término "Magistrate" por "Magistrado" cuando la figura inglesa se acerca más al Juez de Paz?¿Cúantas comunicaciones de los juzgados españoles se han dirigido a un Juez de la Corte Suprema Inglesa, llamándolo "Magistrate"? Y es que no sólo el derecho público requiere una traducción precisa, sino que es el derecho privado, y sobre todo el derecho mercantil, la rama que más y mejores traducciones necesita en un mundo en el que las relaciones internacionales están al orden del día. Por eso, en Traducciones Pelayo consideramos importante el conocimiento del Derecho Español como requisito indispensable para poder realizar las traducciones al nivel necesario. Le recordamos que la primera traducción es GRATUITA, tanto para particulares como para empresas, de modo que puedan comprobar si el nivel de la traducción se ajusta a sus requerimientos.
![]() |
![]() |
Introducción Área Jurídica Área de Negocios Área Literaria Página principal