目錄

頁數 =======================
001-----------編者的話
004-------------前言
語体文
017 --------序一----- 明成祖
021---------序二 ----- 志靜
026--佛頂尊勝陀羅尼經-- 佛陀波利
041--最勝佛頂陀羅尼凈除業障咒經
(節錄)-- 地婆訶羅
044------唐五台山佛陀波利傳
(節錄)-- 宋高僧傳卷二
047- 加局靈驗佛頂尊勝陀羅尼記- 武徹

原譯古文
055--------序一----- 明成祖
056---------序二 -----志靜
058--佛頂尊勝陀羅尼經 --佛陀波利
065--佛頂尊勝陀羅尼經 ----- 杜行顗
071--佛頂最勝陀羅尼經序 ----- 彥悰
073--佛頂最勝陀羅尼經 -- 地婆訶羅
078--最勝佛頂陀羅尼凈除業障咒經 ---地婆訶羅
089--佛說佛頂尊勝陀羅尼經--義凈

附錄
097()佛頂尊勝陀羅尼念誦儀軌
102()梵音佛頂尊勝陀羅尼加字具足本 ---(羅馬文)
103(
)梵音佛頂尊勝陀羅尼加字具足本 ---(現代漢語拼音)
105(
)悉曇梵文佛頂尊勝陀羅尼加字具足本
106()佛頂尊勝陀羅尼錄音帶介紹
108()唐代宗詔書
111()風清日麗的尊勝寺
117()尊勝聖碑遍佈之洲洋湖海
128()參考資料


原譯古文


    至永淳二年(683) ,迴至西京,具以上事聞奏大帝。大
帝遂將其本人內,請日照三藏法師及敕司賓寺典客令杜行顗
等,共譯此經。敕施僧絹三十匹,其經本禁在內不出。

    其僧悲泣奏曰:[貧道捐軀委命,遠取經來,情望普濟
群生,救拔苦難。不以財寶為念,不以名利關懷,請還經本
流行,庶望含靈同益。]

    帝遂留翻得之經,還僧梵本。其僧得梵本,將向西明
寺,訪得善解梵語漢僧順貞,奏共翻譯,帝隨其請。僧遂對
諸大德共順貞翻譯訖,僧將梵本遂向五臺山,入山於今不
出。今前後所翻兩本,并流行於代,其中小小語有不同者,
幸勿怪焉。

    至垂拱三年(687),定覺寺主僧志靜,因停在神都魏國
東寺,親見日照三藏法師,問其逗留,一如上說。志靜遂就
三藏法師咨受補咒,法師於是口宣梵音,經二七日句句委
授,具足梵音,一無差失,仍更取舊翻梵本勘校,所有脫
錯,悉皆改定,其咒初注云:[最後別翻]者是也。其咒句
稍異於杜令所翻者。其新咒改定不錯,并注其音訖,後有學
者幸詳此焉。

    至永昌元年(689)八月,於大敬愛寺,兄西明寺上座澄
法師,問其逗留,亦如前說。其翻經僧順貞,見在住西明
寺。

    此怨救拔幽顯最不可思議,恐有學者不知故,具錄委
曲,以傅未悟。

上頁 | =57= | 下頁