LESSON 07

 

 

Dialogue:

 

        Eu preciso ir, André.

        Certo...Então, até logo!

        Tchau!                                               Audio

 

Pronunciation key (for rules for the pronunciation key, see Lesson 05):

 

        êw priSIzu ih, ãDRÉ.

        SEHtu…~eTÃW, aTÉ Lógu!

        tchiAW!

 

Literal translation:

 

        I need to go, André.

        Ok…Then, until soon!                      *Italian greeting

        Ciao*!

 

Proper translation:

 

        I need to go, André.

        Ok…Goodbye, then! (or “so long, then”)

        Bye!

 

Saying goodbye (either formal or informal, informal only)

 

Tchau             (Portuguese form of Italian “ciao”; used only when saying goodbye, not                         when meeting someone; the most used, together with “até logo”)

Até logo         (“until soon”, very common in all situations; in a less formal speech, the “a”                         is not pronounced, and “até logo” is pronounced as if it were only one                         word: “telogo”)

Até mais tarde          (“until later”, less used than its reduced form “até mais”)

Até mais        (literally “until more”, but in fact the reduced form of  até mais tarde”)

Até breve       (a less used synonym of “até logo”)

Até a próxima           (literally “until the next”, but meaning “until the next time”; the word                                    vez, that means “time” in this case, is assumed)

Adeus             (melancholic form of “goodbye”, hardly used)

Boa Noite      (used both when arriving and when leaving, since there’s no “good                            evening equivalent)

 

Gender of Nouns

 

            Unlike English, Portuguese nouns have genders, i.e. they can be either masculine or feminine. This concept is easily understood when talking about people: man is masculine, woman is feminine, father is masculine, mother is feminine etc. But how to apply this to objects? How can a table be feminine and a sofa masculine, a computer masculine and a printer feminine? Well, by giving a table the feminine gender it doesn’t mean you consider the table physically or psychologically close to a woman…It’s just a grammar device. Gender seems to be illogical, specially when you know that the same object can have different genders in different languages. So, it’s better to learn the gender of every new word learned.

            Portuguese nouns can be masculine or feminine (some languages have also the neuter gender). There’s no “rule” to determine the gender of a noun, but some tips can be observed:

 

        Words ending in o are usually masculine and words ending in a are usually feminineo carro, o livro, o relógio, o corpo (the car, the book, the clock, the body) are masculine; a mesa, a porta, a casa, a janela (the table, the door, the house, the window) are feminine.

        Words ending in -ção when it corresponds to the English “-tion” are usually feminine, as you can notice: a emoção, a condição, a animação, a atração and so on.

        Words ending in –dade are usually feminine: a verdade, a felicidade, a idade (the truth, the happiness, the age).

        Words ending in –agem are usually feminine: a viagem, a passagem (the trip; the passage or the ticket).

 

Exercise

           

            Try to “guess” the gender of the nouns below, by adding the correct article. (Pass the mouse forward the noun and check the answer, i.e. the article used with the word, and its translation).

 

__casa a, house                  __príncipe o, prince             __espelho o, mirror

__gelo o, ice                         __princesa a, princess        __televisão a, television

__poeta o, poet                    __carta a, letter (mail)         __pessoa a, person

__poetisa a, poetess          __medo o, fear                     __rádio o, radio

__vaca a, cow                      __boi o, ox                            __touro o, bull

__cavalo o, horse                __égua a, mare                    __ovelha a, sheep

__cabra a, female goat       __bode o, male goat           __carneiro o, ram

__coração o, heart               __pele a, skin                       __besouro o, beetle

__cabeça a, head                __olho o, eye                        __braço o, arm

__orelha a, ext. ear              __pé o, foot                          __nariz o, nose

__ouvido o, int. ear              __clonagem a, cloning        __mão a, hand

__vítima a, victim                 __sensação a, feeling         __amizade a, friendship

__testemunha a, witness    __povo o, people                 __ar o, air

__lápis o, pencil                   __caneta a, pen                   __abelha a, bee

__borboleta a, butterfly        __perna a, leg                      __boca a, mouth

__razão a, reason                __beleza a, beauty               __dinheiro o, money

 

            Some Portuguese nouns have one form for the masculine and one for the feminine: o menino (the boy), a menina (the girl); o homem (the man), a mulher (the woman). Others use the same form for the masculine and for the feminine, and the article makes the difference: o artista, a artista (the artist), o/a cliente (the client. And others have only one form that is used regardless the gender: a vítima (the victim), a criança (the child), a pessoa (the person), o indivíduo (the individual).

 

Lesson 06                 Main Page                Course Index                                    Lesson 08