[ Write On Magazine | The Book Mart | Schott At Sunrise | A Mouse Tale |
| E-Mail Exchange | Off the Beaten Path | Meet the Editors | News & Events | Back Issues |
| Favorite Places, Hot Links | Submission Guidelines | FAQ | Home ]

back to Celebrity Author Spotlight


Kathryn VanSpanckeren

Is Poetry Relevant?

By Kathryn VanSpanckeren, University of Tampa

The word "poetry" derives from the ancient Greek "poema," something made. "Relevant" derives from the French "relevare" (to raise up) meaning "helpful" in a personal sense, and ultimately goes back to the Latin "leuis" or "light." I thought I would speak personally about making -- soul making -- and words, and the shedding of light.

My generation I was a product of war -- World War II -- and its dislocations. By the third grade I had moved nine times. I gave up on trying to make friends, since we'd always be leaving soon. My Dad was hospitalized, and we struggled to make ends meet, living with family members or in veterans' projects. In one school I was the only white kid; in another, the only poor one. Through all the changes one thing was constant: words-- in books my parents read me, and words in the Bible, since God had a way of coming along.

Poetry was again a refuge from culture shock when I left the place my folks eventually settled -- the countryside north of Santa Barbara, California -- for college at Berkeley.

Berkeley in the 60's was chaotic and liberating, especially for someone like me, raised in the boonies (tullies, we called them) in a conservative, strict household run on military rules. (Back home, the nearest neighbor had been five miles by car and two by horse. Luckily I had access to a horse.)

At Berkeley I was painfully shy and didn't know a soul in that huge terrifying institution of 40,000 with classes of 2,000 taught by professors over closed circuit TV. I became an anti-Vietnam activist and was beaten up by Hells Angels in an Oakland demonstration. When I came home to visit, my father and I had terrific arguments over politics -- he imagined I had become a Communist. Like many in the anti-war movement, I felt desperate, angry and impatient with the government for drafting my male age-mates and for killing innocent people in a civil war half a world away. When the university allowed Berkeley police to come on campus and jail 800 peaceful student demonstrators, I almost dropped out.

Words saved me. In one of those gigantic survey courses in English Literature I came on the pre-Romantic poet William Blake, a deeply spiritual visionary, but also a revolutionary activist. His "Proverbs of Heaven and Hell" immediately spoke to me --it was as if he had written them especially with me in mind. I'm quoting from memory:

The tigers of wrath are wiser than the horses of instruction.

Better to murder an infant in its crib than nurse an unacted desire.

Looking back, I can see that Blake articulated and legitimized my own rebelliousness, idealism and activism. He was a bold spirit who questioned authority and created vast spiritual epics, which he illustrated with his own paintings and drawings executed in his uniquely visionary style. His poems and art ran counter to all I'd been taught in my strict, conservative home. They gave me the courage, too, to believe in myself:

No bird flies too high if it soars on its own wing.

Then a close friend introduced me to Yeats. We'd backpack in the Sierras and sing Yeats' poems to old border ballad melodies, especially his early romantic lyrics, inspired by folksongs. His poems praised beauty for its own sake, without reference to ethics or politics. In Yeats I learned how shocking and subversive beauty is, and I woke up to the magic in the music of poetry -- how it unfolds obliquely, haltingly, in physical patterns of lip and tongue, syllable and sound, rhyme and half rhyme, beat and half beat. I loved the speaking silence of what Yeats left unsaid, as in the utter, exhausted truth-telling simplicity of the ending of this poem:

Aedh Wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet
Tread softly because you tread on my dreams.


The poem is gorgeously beautiful, and it's about how beauty isn't enough. Look at the overpowering sincerity of the quiet, flat last line, where the glory and cadence seem to fall away under the pressure of emotion. At the end the poet seems unable to speak at all, so that he resorts to simple repetition. He has no hope or energy left: almost every syllable bears the same stress. The fourth line is particularly magical, I think, for its cadenced internal rhyme, yet it is the last line that breaks our hearts.

When I ended up at graduate school at Harvard, I again fell deeply into dislocation and culture shock, made worse by the alienating formality of that institution and the endless icy winters. I'd go home from seminars and write fragmented notes in order to keep my sanity. I could only write at night when my roommate was asleep. These were my first real poems. Several of them were published, in the American Poetry Review and the Harvard Advocate.

These were homesick poems. I missed California, its mountains and wild Pacific coast and clean desert outlines, and the smells and flat Western cadence of speech. Though I took poetry writing courses with Robert Lowell and Elizabeth Bishop -- great teachers -- I was reading Gary Snyder most of all. He was from my part of the world, and his West Coast poems transported me back home. Reading him evoked the smoky bitterness of black coffee brewed over a campfire, the lavish purple of lupine on the slopes of Mt. Tamalpais, and incense cedar's dizzying perfume. His years of Zen study in Japan and the US shone in his seemingly simple poems. Since I had been practicing Zen for some years by then, I read and reread Gary Snyder. Through his poems he became my teacher. When I eventually met him in the flesh, I was delighted, but it was the poems that lit up my life.

My favorite poem of his was and remains "Piute Creek," a complex poem that embodies a moment of enlightenment. Its first stanza ends:

Words and books
Like a small creek off a high ledge
Gone in the dry air.


Harvard was exceedingly scholastic. Snyder's poems like "Piute Creek" went beyond words and books and back to the wilderness and the Tao as the great source.

Around that time I read Margaret Atwood's poems. They helped me grasp my situation as a woman at Harvard, where there were no tenured women; where we studied almost no works by women; and where my mail was addressed to Mr. Van Spanckeren, and my wife
was invited to bake cookies:

You fit into me
like a hook and an eye

a fish hook
an open eye.


My second scholarly book was on Atwood, whose work continues to be a presence in my life.

I went to Harvard to work with Albert Lord, who had collected twentieth century folk epics from Yugoslavia out of the tradition that inspired Homer. I wanted to collect Tibetan oral epics and save them from obliteration by the Chinese government. I could get no funding from any source, because the US government was in rapprochement with China. I studied Tibetan on my own, saved money from teaching at Harvard, and managed to backpack, with my tape recorder, to Tibetan border refugee areas of Nepal. It turned out that the Tibetan I'd laboriously learned was Lhasan (literary); naturally the illiterate border peoples who continued the oral tradition spoke dialects.

Trekking two seasons in the 14,000 foot plateaus and staying in shamanist villages, I realized that only a native Tibetan could fully understand this rich culture and its oral poetry. If that was so, only an American could most deeply grasp present day American literature. I began to see my project in Nepal as cultural imperialism. The Tao Te Ching says, in chapter forty-seven,

The further you go, the less you know
therefore the sage arrives without going.


I returned to the US to study contemporary American literature, especially that of women and (as I am part Cherokee) minorities. I was sure I'd never get to travel again, which distressed me, since I most wanted to live and work in other cultures.

Perhaps I had gotten so used to constant dislocation that cultural change had become necessary to my psyche. Nevertheless, I resolved to stay home and study that which I could know best. I took Socrates' advice, to know thyself, seriously. For years I imagined my explorations were over. Writing poetry kept my imagination and dreams alive. I kept being drawn for poetic inspiration to non-Americans: ancient Zen poets and teachers, and recent European and Latin Americans. Because I love poetry and wrote poetry and organized readings series, I was fortunate enough to meet many U.S. poets. I published articles and books. I directed summer institutes for foreign professors specializing in U.S. literature. I wrote a short history of U.S. literature for non-Americans.

Eventually I was invited abroad as a specialist in American literature and a poet. I have been lucky enough to work with teachers, students and lovers of U.S. literature in Asia, Australia, Europe, Latin America, and Africa. My history of US literature is being distributed and translated around the world. As in the Tao Te Ching, occurrences are brought about by their opposites.

These trips are not vacations -- they bring culture shock and heartache. One friend in Indonesia died of poverty (she was too poor to buy antibiotics). Others, professors and students and writers, live without books. I have had to work through civil war (in the Philippines), terrorism (in Egypt), and epidemic disease. I have discovered, though, that -- more than we know in the U.S. -- the world listens to poetry: it is our common human language. No tyrants and no terrorists and no MTV can permanently silence it. The more it is suppressed, the more it triumphs, as we see in the recent history of countries such as Poland, home of the newest Nobel Prize-winning poet, where important poets fill soccer stadiums with enthusiastic listeners. My joy is to learn the poetry -- oral folk poetry and written literature -- of the countries I work in, and to help people abroad know our literature.

I do not think my experience is special. Our lives are complex and stressful, and we search for meaning our whole lives long. We can say that culture shock is part of the human condition, and that writers are permanent strangers who bear witness.

In my life, difficulty led me to my true teachers -- poets, most of them dead, showed me that the way ahead lay under my feet. I wrote this account in the hope that listeners might take a moment to reflect on the poets who were true teachers in their lives. Why were their voices important? What horizons did those poet-teachers point to? What mountains, what obstacles lay behind? What shapes loom ahead? Book of poetry are flagstones in an unseen path, one flagstone mysteriously leading to the next. What will you read tomorrow, or today? Who will light your path?

Celebrity Authors E-Mail Exchange News and Events The Book Mart Schott at Sunrise Write On Magazine

back to Celebrity Author Spotlight

[ Write On Magazine | The Book Mart | Schott At Sunrise | A Mouse Tale |
| E-Mail Exchange | Off the Beaten Path | Meet the Editors | News & Events | Back Issues |
| Favorite Places, Hot Links | Submission Guidelines | FAQ | Home ]