Dernière mise à jour / Last revised / Última
actualización de esta pagina / Ultima revizione =
pagina ulteriormente aggiornata / Letzte Änderung: 18/04/2009
Aussi disponible en pages multi-cadres à
http://oocities.com/fresiten/freslang.htm
Adresse email pour, pas de traductions, mais d'équivalents,
ainsi que commentaires =
(déguisé pour rendre confus les moissonneuses d'adresses-email des spammeurs)
De ce qui suit, l'idée a été d'associer les mots
parentés en des phrases plausibles et adaptées, au
contraire de les stocker séparement dans un dictionnaire.
Les lecteurs soient à toute liberté de corriger et
de suggérer des améliorations et des phrases
supplémentaires qui se sont presentées aux chantiers
(come se dice «chantier» in italiano ?) (en
español = ¿¿campo de trabajo voluntario??), ou en des
entretiens de tous les jours, en s'addressant à l'adresse
ci-dessus, mais les mots d'usage locâle ou transitoires
doivent être exclus. you dig ? wicked ! ¡ estupendo !
Une version en romaji serait utile (Aki, tu m'entends à
Paris?), ainsi que des dialogues qui tournent autour d'autres
activités.
Les mots isolés ci-dessous qui manque le chair, comme
ceux qui appartient au cuisine, ont besoin d'être servis
garnis de contexte convenable, à vous les cuisinières !
Pour éviter l'embrouillage de versions multiples, les droits
de l'auteur sont retenus par Guillaume Reuil 1998-2009. Stockage
dans un systême du ?recouvrement?, reproduction ou
transmission, par tous moyens, électronique, mécanique,
photocopie, enregistrement ou autrement, sont défendus sans
autorisation antérieure du détenteur des droits. Par
ces présents, les membres nationaux de l'Alliance
Européenne des Organisations de Service Volontaire sont
autorisés à distribuer des copies entières et
inchangées de cette version et avec cet avis, sans charge
entre eux-mêmes et ses volontaires et animateurs de projets.
Caractères accentés français, italien,
espagnol et allemands peuvent être bizarres si, en utilisant
Windows ®, vous ne pouvez pas trouver un
jeux?gamme de caractères adaptés au ASCII.
Remerciements sont dûs à Catherine Genève,
Isabel Freudenstadt, Klaus Frederiksund, Sophie Chauriat,
Valérienne R., Anja W., Stuttgart, Morgana, C.Lassure, Rocío Guadalajara, Kathrin Dortmund et bien d'autres, pour l'aide déjà rendue.
Within the following, the idea has been to group related words
within plausible sentences and context, as opposed to having
them stored disparately in a dictionary. Feel free to suggest
improvements, corrections and additional phrases which have
come up on work-camps / chantiers (come se dice in italiano?)
(¿ y en español), to e-mail address above, but make
sure that words which have only a local or transient
significance are excluded - you dig? great ! estupendo !
c'est hypergénial !
A romaji version would be a useful addition. So would scripts
centred around other activities. Suggestions regarding phrases
which might usefully incorporate and illustrate words appearing
in isolation in the following, would be appreciated.
To avoid confusion among multiple versions, copyright is
retained by Guillaume Reuil 1998-2009. All rights reserved. Storage
in a retrieval system, reproduction or transmission, by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, of any part without the prior permission of the
copyright-holder is forbidden. Permission is hereby granted
to those national bodies members of the Alliance of European
Voluntary Service Organisations, to distribute complete,
unaltered copies of this version without charge among
themselves and to their volunteers and project organisers.
Printing from the html version, French/Italian/Spanish/German
characters may be odd if, using Windows®, you
can't find a character set matching ASCII.
Thanks are due to Catherine Genève, Isabel Freudenstadt,
Klaus Frederiksund, Sophie Chauriat, Valérienne R. Anja W.,
Stuttgart, Morgana, C.Lassure, Rocío Guadalajara, Kathrin Dortmund and many others, for assistance already rendered.
De lo seguente, el objeto estaba agrupar palabras relacionadas en frases
y contexto plausibles, en vez de almacenarlas separardas en un diccionario.
Sois libres a hacer sugerencias de rectificaciones, mejorias y
frases adicionales que puedan presentarse en <campos de trabajo voluntarios = CTVs> a las
señas susodichas, pero asegurÿos que son excluidos las
palabras de significación únicamente regional o
pasajera .....
Para evitar la confusión entre múltiples versiones, todos
los derechos están reservados. Esta texto no puede ser reproducido,
ni total ni parcialmente, ni registrado en, o transmitido por, un
sistema de recuperación de infomación, en ninguna forma
ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico,
electrónico, magnético, electroóptico, por
fotocopia, o qualquier otro, sin el permiso previo por
escrito de Guillaume Reuil.
Sin embargo, los miembros de l'Alliance Européenne des Organisations
de Service Volontaire están autorizados por la presente a distribuir copias
completas y no modificadas de esta texto entre ellos, sus volontarios y
líderes de proyectos.
f: Vous avez déclaré vos interêts et les langues
connues, lorsque vous avez remplissé la fiche d'inscription, et
chacqun d'entre vous doit avoir reçu ces détails des autres en
recevant ton avis d'acceptation.
|
b: All of you will have stated your interests and what languages
you speak, when you <completed = filled in> your application forms, and
each [one] of you will have received that information about the others
when you received your acceptance
|
e: Cada uno de vosotros ha declarado tus intereses y qué idiomas habla, cuando <completó ?? llenó> tu formulario de solicitud, y cada uno de vosotros has recibido información sobre los demás cuando recibió la notificación de tu aceptación.
|
i: Tutti voi avrete dichiarato i vostri interessi e quali lingue parlate, quando avete <completato = riempito> il modulo di iscrizione, e ognuno [di voi] avrà ricevuto tali informazioni riguardo agli altri quando avete ricevuto la notifica di accettazione.
|
d: Jeder von euch wird seine Interessen und welche Sprachen Ihr sprecht angegeben haben, als Ihr das Anmeldeformulare ausgefüllt habt, und jeder von Euch wird Informationen über die anderen bekommen haben, als Ihr die <Aufnahmebestätigung = Anmeldebestätigung> erhalten habt.
|
n: 
|
|
f: alors tout le monde aura pu remettre un peu les langages utiles,
et les loubies des autres
|
b: so everyone will have been able to brush up on the languages
which will be useful, and the subjects which will be of interest to the
others.
|
e: 
|
i: così ognuno sarà stato in grado di ripassare le lingue che saranno utili, e gli argomenti che saranno d'interesse per gli altri.
|
d: Daher wird jeder in der Lage gewesen zu renovieren auf die Sprachen und die Themen, die von Nützen und von Interesse füür den anderen sein wird.
|
n: 
|
|
f: C'est bien difficile entendre ! Plus lentement s'il te plait !
|
b: I find it difficult to understand, could you speak more
slowly please ?
|
e: ¡ Me cuesta entender ! (costar) ¡ [Hable] Más
despacio, por favor !
|
i: Faccio fatica a comprenderti, Potresti parlare più lentamente, per favore?
|
d: Ich finde es schwer zu verstehen, könnten Sie etwas langsamer sprechen bitte? / Bitte langsamer sprechen / Langsamer bitte !
|
n: yukkurito itte kudasei
|
|
f: Désolé d'apprendre que ça s'est averé difficile à entendre.
|
b: Sorry to hear that you found it hard to understand.
|
e: Siento mucho que hayas tenido dificultades para comprender.
|
i: Mi [di]spiace che tu faccia fatica a comprendere.
|
d: Es tut mir leid zu hören, dass du schwer zu verstehen gefunden hat.
|
n: 
|
|
f: Excusez moi ! / Pardon ! 
|
 | |
b: Excuse me please ! I wonder if you would help me.
|
e: ¡ Perdóneme por favor! Me pregunto si usted me ayudaría !
|
i: Scusami per favore! Mi chiedo se potresti aiutarmi.
|
d: Entschuldigen Sie bitte ! Ich frage mich, ob Sie mir helfen würde.
|
n: sumimasen 
|
|
f: Bonjour (0-24) # Bonsoir (7-12)
|
b: Good <morning (0 - 12) # afternoon (12-17) # evening (17 - 24) #
day-OZ>
|
e: Buenas <días (0 - 12) # tardes (12 - 24)>
|
i: i: Buon giorno (6-14) # <buon giorno / buon pomeriggio > (14-17) # Buona sera (17-21) # Buona notte (22-6)
|
d: Grüss Gott (Östr.) / Güten <Tag = (Morgen # Nachmittag # Abend)>
|
n: ohayou [gozaimasu] (0 - 11) # konnichi wa (11 - 17) # konban wa
(17 - 12) # o yasumi (10 - 14)
|
|
f: [Comment] Ça va? - Bien merci ! - Et toi ?
|
b: How is it [going]? ~ How are things?/ How are you? - I'm fine ! And you ?
|
e: ¡Hola! ¿ Qué <tal ~ hay> ? - ¿ Y tú
|
i: Come stai? / Come va? - Sto bene! E tu?
|
d: Wie geht's? - Gut danke ! Und du ?
|
n: o-genki desu ka? - genki desu ! - anata wa ?
|
|
f: <Adieu # au revoir> # bonne nuit, dormez bien !
|
b: Goodbye # [I'll] see you <soon / later>! # good night, sleep well !
|
e: Adiós # ¡ Hasta <la vista / pronto>! ¡ Buenas noches !
|
i: Arrivederci # Buona notte, sogni d'oro!
|
d: Grüss Gott (Östr.) # [Auf] Wiedersehen ! # Güte Nacht, schlaf' gut !
|
n: bai bai = sayonara # o yasumi
|
Nederlands: . # tot siens ! # wel te ruste !
|
|
f: Bonne Anniversaire ! # Joyeux Noël
# Bon Année ! - ??A toi auusi !??# Meilleurs voeux!
|
b: Happy Birthday ! = Many happy returns
[of the day] ! # <Happy = Merry> Christmas !
# Happy New Year # Best Wishes ! - The same to you ! # Best wishes
|
e: Feliz <Cumpleaños # Navidad # Año Nuevo !> - # 
|
i: Buon compleanno! = Cento di questi giorni! # Buon Natale! # <Felice anno nuovo / Buon Anno>
|
d: Fröhliche <Geburtstag # Weinacht # Neujahr> !
# Herzliche Gluckwünsche ! - gleichfalls ! # 
|
n: o-tanjoobi omedetoo # merii kurisumas(u) # akemash(i)te omedeto'o gozaimas(u)
|
|
f: ¦< Je
m'appelle Robert ! et toi [Comment tu t'appelles] ?
|
b: ¦< I'm Bob.
What's your name? = My name's Robert, What's yours ?
|
e: ¦<
¡ <Soy = Me llamo> Robert ! ¿ y tù ? =
¿ còme te llamas ?
|
i: ¦<
<Sono = Mi chiamo> Robert ! e tu [Come ti chiami] ?
|
d: ¦< Ich
heisse Robert ! Und du [Wie heisst du] ?
|
n: ¦< [watashi
wa] Robert des(u) - anata no o-namae o oshiete kudasai
|
|
f: (le sobriquet) Mes amis m'apellent « l'écrou à
oreilles»
|
b: (nick-name) - My friends call me "Wingnut"
|
e: (el <apodo = mote>) Mis amigos me llaman 
|
i: (il <nomignolo = soprannome>): I miei amici mi chiamano «<dado alettato = dado a farfalla = il galletto>»»
|
d: (die Spitzname) Meine Freunden mich heissen die
Flügelmutter
|
n: 
|
|
f: Je vous presente Fred |
b: May I introduce Fred? » This is Fred.
|
e: Permítame presentarle a Fred. |
i: Vorrei presentarLe Fred / ti presento Fred.
|
d: Kann ich <Dir/Euch> Fred vorstellen? Das ist Fred. |
n: kochira wa Fred-san des(u)
|
|
f: Enchanté[e]
|
b: How do you do! < Nice = A pleasure> to meet you !
|
e: ¡Mucho gusto/a !
|
i: Molto lieto/a ! = Piacere di <conoscerLa ~ conoscerti> !
|
d: Angenehm !
|
n: hajimemashite / douzo yoroshiku
|
|
f: Je vous accueille !
|
b: I welcome you [all] !
|
e: ¡ Doy la bienvenida a <usted[es] !
|
i: Vi do il benvenuto !
|
d: gern[e] gesehen!
|
|
f: Fais le savoir [à Fred] / <Laisse / Fais> savoir Fred
<quand # si> ...
|
b: Let <him / Fred> know <when # if> ...
|
e: Avísate a <él / Fred> <cuando # si>...
|
i: <Fai sapere a Fred / Fagli sapere > <quando # se*gt; ...
|
d: Lass' wissen <ihn # Fred> <als # wenn> ...
|
n: .. no toki Fred-san ni shiraseru
|
|
f: Mettez vos interêts, vos rendez-vous et vos
noms sur le tableau d'affichage mais pas vos adresses ou numéros
de téléphone fixes ou mobiles
|
b: Put your interests, your appointments, intentions and names on the
notice-board but not your home addresses or mobile[phone] or [tele]phone numbers
|
e: Poned vuestros intereses, vuestras citas, intenciones y nombres sobre el tablon, pero no vuestras <señas = direcciones> o números di teléfono
|
i: Mettete sul tabellone cio che vi interessa, i vostri appuntamenti, intenzioni e nomi, ma non i vostri indirizzi o numeri di telefono o cellulari.
|
d: Schreibet Euch eure Interessen, eure Verabredungen, Absichten und Namen auf das Anschlagsbrett (??=Wandtafel??), aber nicht eure Heim-Adressen oder Telefonnummern
|
n:
kuji-ban 
|
|
f: ¦<Viens ici
! - qu'est-ce que c'est?
|
b: ¦<Come over
here ! - what's up?
|
e: ¦<¡
ven aqui ! - ¿ qué passa?
|
i: ¦<Vieni qui
! - Cosa c'è?
|
d: ¦<<Kommst
du / Kommen Sie> her bitte ! - Was ist's?
|
|
f: Excuse-moi d'avoir à le dire, mais ..
|
b: <Pardon my mentioning this / No offence intended>, but ..
|
e: Perdóname que te lo diga, pero ..
|
i: Non te l'abbia a male, ma .. / Non ti offendere, ma...
|
d: <Sei mir nicht böse / ich wollte sie nicht beleidigen>, aber ..
|
|
f: ¦<'sais pas # je
sais.
|
b: ¦<I don't know / I've <not the faintest / no> idea # I know.
|
e: no lo sé # ya lo sé.
|
i: ¦<non lo so / non ho la minima idea # lo so.
|
d: ¦<weiss nichts / ich hab' keine [blase] Ahnung # ich weiss.
|
n: ¦<wakarimasen #

|
|
f: Qu'est-ce <qui tracasse # que c'est / que se passe> ?
|
b: What's the <matter / problem / trouble>? # What's up?
|
e: ¿ Cuál es tu problema? # ¿
qué pasa?
|
i: Cosa <ti preoccupa # c'è> ?
|
d: Wo drückt der Schuh? # Was ist los?
|
|
f: le machin (=truc) / l'engin
|
b: gadget / "gubbins" / "thingummy" / something
|
e: artilugio / aparato / una cosa
|
i: dispositivo / aggeggio / una cosa
|
d: der Kniff / der Pfiff / das Ding / eine Sache
|
|
f: <qu'est-ce que ça te dit de / tu aimerais /
tu as envie de / ça te tente de / tu veux> faire une pause, ou
disions assez pour aujourd'hui?
|
b: <<What do you say to / How do you feel about> taking / would you like to take / do you fancy taking / do you want to take> a break? or shall we <call it a = knock off for the> day?
|
e: ¿tienes ganas de descansar un rato o lo damos por acabado la jornada? ???
|
i: <Che ne dite / Hai voglia> di fare una pausa o preferiresti smettere di lavorare per questo giorno? ???
|
d: <hast du Lust eine [Ruhe]pause zu machen / möchst du eine Pause machen>, oder wollen wir (der) Schluß machen?
|
n:
?
|
|
f: si <celà te le chante / tu en voudrais toi-même>
|
b: if you [yourself] want to » if you feel like it »if it suits you
|
e: si te apetece!
|
i: se ne hai voglia! » se ti va |
d: Wenn Sie dazu neigen,?? Wenn du Lust machen! ?? haben>
|
n: 
|
|
f: <Vous avez / Tu as> du feu? / Prêtes-moi
ton briquet s'il te plait. # Merci [de votre aide] ! - De rien / il
n'y a pas de quoi !
|
b: Have you a light? / May I borrow your lighter?
# <Many thanks / Thanks [very much]> [for your help] ! - You're
[most] welcome ! / Not at all ! / Think nothing of it ! / My pleasure !
|
e: ¿ Tienes fuego ? / ¿ Me dejas
tu <encendedor = mechero> por favor ? - ¡ Gracias ! - ¡
De nada !
|
i: Hai un fiammifero? / dammi il tuo accendino in prestito
per <favore = piacere>. - grazie [mille] ! / [tante] grazie ! - Di niente !
|
d: Hast du bitte Feuer? = Kannst du mir dein Feuerzeug
leihen bitte ? - Schön Danke ! / Danke sehr ! - Bitte sehr ! / gern[e] geschehen !(/keine Problem)
|
n: raita o kash(i)te kudasei - doomo arigatoo
[gozaimasu] - 
|
|
f: Veux-tu m'acheter un peigne pendant que tu
seras en ville ? Mais dépêche-toi ! <Je suis pressé ! #
c'est urgent !> Non, <je ne veux que te faire marcher ! / je
plaisante bien sûr !> Il ne me restent que peu de cheveux à peigner ! Ça saute aux yeux !
|
b: Would you buy me a comb while you're in town?
<I'm in a hurry # it's urgent:> !
No, I'm only <pulling your leg / joking> ! I've very little hair
left to comb ! - Obviously !
|
e: ¿ Comprarías un peine para mí mientras que estás en la ciudad? ¡ Date prisa ! No hago más que tomar el pelo ! / ¡ Bromeo por supuesto ! - ¡ Obviamente !
|
i: Mi compreresti un pettine mentre sei in città? <ho fretta # è urgente>! No, sto solo scherzando! Mi sono rimasti pochi capelli da pettinare! - Ovviamente!
|
d: ??Willst du mir einen (der) Kamm kaufen, als du in
den Stadt bist ? Beeilst du dich ! Ich hab' nötig ! Macht schnell
» <Beeil dich / Beeilt euch / Macht Eilen> ! Es ist dringend !
Nein, < ich nehme dich auf den Arm / ich
<wolle nür <Spass machen / scherzen>> natürlich !
Mir bleibt es wenig Haar übrig?? ! Selbstverständlich !
|
n: kushi.
|
|
f: Jamais je ne sais pas comment te prendre !
|
b: I never know <how to take <you = the things you say> =when to take you seriously> !
|
e: Nunca sé cuándo tomarte en serio!
|
i: Non so mai quando prenderti sul serio! ??
|
d: Nie weiss ich ob ich dir für Volle nehmen kann! ??? / Ich kann nie wissen, wann dich zu ernst nehmen können! ??
|
n: 
|
|
f: ¦<Qu'est-ce [c'est] qu'il te manque? |
b: ¦<What do you
need? = What are you <short = in need> of?
|
e: ¿ Qué <faltas = necesitabas>? |
i: Cosa ti serve? = che cosa ti manca?
|
d: ¦<Was
<möchtest / brauchst> du?
|
|
f: <une pince # des ciseaux # une lime> à ongles
|
b: nail <clippers # scissors # file>
|
e: cortauñas # <las tijeras # la lima> da uñas
|
i: tagliaunghie # <forbicina # limetta> per unghie
|
d: die Nagelschere # die Nagelfeile
|
n: # hasami # 
|
|
f: je cherche mes lunettes et l'étui # mes verres de contact
|
b: I'm looking for my spectacles (= glasses) and spectacle
case # my contact lenses
|
e: busco mis gafas y <el estuche = la caja> # mis
lentes de contacto
|
i: Sto cercando i miei occhiali e la loro custodia # le mie lenti a contatto |
d: ich versuche meine (die) Brille und das Brillenfutteral
# meinen (der) Kontaktglas = meine (die) Kontaktlinse = meine (die) Kontaktschale
|
n: ?..? watashi no megane to 
|
|
f: essaie-toi <ceci « ceux-ci / celles-ci> [comme ceci], de manière á pouvoir !
|
b: try [using] <this « these>
[like this] so as to be able to save time!
|
e: ¡ tratar de usar estos como este, a fin de poder ahorrar tiempo !
|
i: <prova / provi / provare > a utilizzare <questo / questa /
questi / queste> come questo, in modo da essere in grado di risparmiare tempo !
|
d: versuch dies[en] / versuch es <so = auf diese Ast>, denn !
|
|
f: vas-y comme ceci, pas comme ça!
|
b: This is <the way = how> to do it / Do it
<like this = this way>, <not = don't do it> <like that / that
way>!
|
e: ¡ Esta es la manera de hacerlo! ¡ Así no !¡ Siga el ejemplo de esto!
|
i: <Si fa / Fallo> <così = in questo modo>> Non così !
|
d: Das macht man so. Nicht so !
|
|
f: <vas chercher = allez chercher # cherche
..>
|
b: <go and fetch / bring » see if you can
find = look for> ..
|
e: vé a buscar .. # busque .. |
i: <vai e portami / porta » vedi se riesci a trovare = cerca> ..
|
d: <Hole / Holt ± Holen Sie / Bringe / Bringt ± Bringen Sie # Suche / Sucht ± Suchen Sie> ..
|
|
f: Perdon ?
|
b: Pardon? = Could you repeat that please? / Come again ?
|
e: ¿ ?
|
i: Pardon ? = Potresti ripetere per favore ?
|
d: [Wie] Bitte ? / Was <hast du / haben Sie> gesagt?
|
n: mo'o ichido'o itte <kudasei / kurimasen ka>
|
|
heure // time // hora // ora // Uhr
|
f: quelle heure est-il s'il vous plait ?
|
b: <do you have = have you> the time please ? /
what time is it ? / what's the time ? / what time d'you make it ?
|
e: ¿ qué hora es ?
|
i: che ore sono, per favore ? / che ora fate ?
|
d: wieviel Uhr ist's = wie spät ist es ?
|
|
f: c'est à peu près <une heure #
<deux # dix # onze> heures> # c'est trois heures <moins le #
et = passé du> quart
|
b: it's <nearly « almost> <one # two #
ten # eleven> o'clock # it's [a] quarter <to # past = after(=AM)>
three
|
e: es casi la una # son casi los <dos # diez #
once> # son los tres <menos # y> cuarto
|
i: è quasi l'una # sono quasi le <due #
dieci # undici> # sono le tre <meno un # e> quarto [del giorno
# della notte]
|
d: es ist <ein # zwei # zehn # elf> Uhr
[ ]
|
|
f: c'est <sept heures moins quart # huit heures et
demi # neuf heures moins quart>
|
b: it's <[a] quarter past seven # half past eight #
[a] quarter to nine>
|
e: son los <seite y cuarto # ocho y media # nueve
menos cuarto>
|
i: sono le <sette e un quarto # otto e mezzo # nove
meno un quarto>
|
d: es ist <Viertel <nach sieben (= acht
(Östr))> # <halb # Viertel vor (= Dreiviertel
(Östr))> neun>
|
|
f: c'est cinq heures <<moins # passé
de> <six # vingt # vingt-sept> minutes # six heures <six # vingt #
vingt-sept> [du matin # de l'après-midi # du soir #de la
nuit]>
|
b: it's <six minutes # twenty # twenty-seven minutes> <to #
past = after(=AM)> five # it's six <o'six # twenty # twenty-seven>> [<in the morning = a.m. # in the <afternoon # evening>
= p.m.> / at night]
|
e: son los cinco <menos # y> <seis # viente #
vientisiete> 
|
i: sono le cinque <meno # e> <sei # venti #
ventisette> 
|
d: es ist <<sechs # zwanzig # siebenundzwanzig> Minuten
<vor # nach> fünf # sechs Uhr sechs # sechs Uhr <zwanzig
# siebenundzwanzig> [morgens # nachmittags # abends]>
|
|
f: c'est <l'aube # midi # minuit # le coucher du soleil> # le crépuscule;
|
b: it's <daybreak = dawn = sunup-USA # midday = noon #
midnight> # nightfall = sundown-USA> / sunset # dusk
|
e: salida el sol = almanace # es <mediodia # medianoche> # anochece = puesta el sol
|
i: è <l'alba = l'aurora # mezzogiorno #
mezzanotte> # Far la notte = Sta al tramonto
|
d: es ist <
# Mittag # Mitternacht # >
|
|
f: c'est le combien aujourd'hui ?
|
b: what's today's date = what's the date today ?
|
e: ¿ qué día es hoy ?
|
i: Che <giorno / numero> è oggi? / Che data abbiamo oggi ?
|
?
d: der Wievielten <haben wir = ist's> heute ? =
welchen Datum haben wir heute ?
|
|
f: j'étais à Bruxelles il y a quinze jours
|
b: <a fortnight-GB = two weeks-USA> ago, I was in
Brussels
|
e: hace <una quincena = dos semanas>, estoy en Bruselas
|
i: <una quindicina = due settimane> fa, stavo nella Brussele |
d: vor vierzehn Tagen war ich in Brüssel
|
|
f: la semaine prochaine je serais <de retour # au boulot # chez
moi>:
|
b: <next week # in a week's time>, I shall be
back [at work # at home]
|
e: 
|
i: <la prossima settimana # in una settimana>, sarò di ritorno [al lavoro # a casa]
|
d: <nächste Woche # in acht tagen>,
<werde ich zurück sein # komme ich zurück # werde ich
< # nach Hause> sein
|
|
le temps // the weather // el tiempo // il tempo
// das Wetter
|
|
f: quel temps fait-il en dehors? - il <fait beau #
pleut # du brouillard # une chaleur <humide / étouffante / oppressante> # froid # chaud # du vent>> |
b: what's the weather like outside ? - it's <a lovely
day # rainy # misty « foggy # close (= oppressive) # cold # hot #
[very] windy> ! |
e: ¿ qué día hace? ? - hace un
día estupendo # llove # hay niebla « es brumoso # hace <frio # calor
# [mucho] viento> |
i: Com'è il tempo fuori? - è <una bella giornata # piovoso # nebbioso # freddo # caldo # [molto] ventoso> ! |
d: wie ist das Wetter draussen ? - es ist <schön
# regnerisch # neblig # sehr drückend / dumf # kalt # heiss # sehr windig> ! |
|
f: quelle belle journée [aujourd'hui] !
|
b: what a lovely day, [today] !
|
e: 
|
i: che bella giornata, [oggi] !
|
d: heute ist's ein herrlicher Tag !
|
|
f: le ciel est couvert
|
b: it's <fine # overcast> / the sky's <clear # [becoming]
overcast>
|
e: 
|
i: è <bello # nuvoloso> / il cielo <è sgombro = è terso # è nuvoloso # sta diventando nuvoloso (= si sta rannuvolando)>
|
d: es ist klar # der Himmel ist bedeckt / der Himmel trübt sich
|
|
f: le canicule / la sécheresse |
b: heatwave # the <dryness « drought> |
e: una ola de calor # la sequía |
i: una ondata di calore # la siccità |
d: die Hundstage (pl) # die Trockenheit = Dürre |
|
f: il pleut [à verse] |
b: it's <drizzling « raining hard «
pouring [down] « raining <in torrents = cats and dogs>>
! ^laquo; it's bucketing down! # drizzle |
e: llove « ¡está lloviendo a cántaros ! | |
i: pioviggina « piove [a catinelle] |
d: es <sprüh « riezelt « regnet [in Strömen] / giesst> ! = es schüttert # das Geriesel |
|
f: prends ton imper[meable] et ta <parapluie =
pépin (fam)>
|
b: take your raincoat and <umbrella = brolly (fam)>
[with you]
|
e: lleve puesto el <piloto-ARG = impermeable-ES> y
toma el paraguas
|
i: porta il tuo impermeabile e prendi il tuo
ombrello
|
d: <nimmst du deinen / nehmen Sie Ihren> Regenmantel
und Regenschirm [mit]
|
|
f: le brouillard refuse obstinément de se lever
!
|
b: it doesn't look as if the <mist « fog> is
going to lift !
|
e: la nieblina « niebla / la bruma (en mar)
|
i: Non sembra che <la nebbietta « la nebbiolina « al nebbia> « el nebbione / [la foschia (in mare)] si stia diradando!
|
d: Es sieht nicht so aus, als ob der Nebel sich verziehen würde
|
n:
mo'oya'a « no'omu « kiri'i
|
|
f: <le temps = il> ferait humide et <chaud
# froid>
|
b: <the weather = it>'ll be <damp «
wet> and <warm # cold>
|
e: hacera 
|
i: il tempo sarà umido e <caldo # freddo>
|
d: <Das Wetter = Es> wird <feucht # nass> und <warm # kalt>.
|
n: tenki-yoho'o wa jimejimeshite <atsui
# samui> des[u]
|
|
f: je suis mouillé jusqu'aux os !
|
b: I'm <wet through « soaked to the skin> !
|
e: ¡ estoy calado/a hasta los huesos !
|
i: sono tutto bagnato/a !
|
d: ich bin durch genässt !
|
|
f: je suis frileux/se de nature
|
b: I'm chilly by nature = I always feel the cold
|
e: 
|
i: Sono freddoloso di natura = Sento sempre freddo
|
d: Mir ist immer kalt.
|
|
f: 
|
b: it's getting <cold[er] » cooler # warm[er]
« hot[ter]>
|
e: 
|
i: Sta diventando <[più] freddo # [più] caldo>
|
d: Es wird <kühl # warm « heiss>
|
|
f: ensoleilé ici
|
b: It's too sunny here, Let's sit in the shade
|
e: 
|
i: C'è troppo sole qui, sediamoci all'ombra
|
d: Hier ist's zu sonnig, wir wollen im Schatten
sitzen
|
|
f: c'est fort possible que <le temps = il> ferait
<sêche # humide> et <chaud # froid> dans un avenir
très raproché
|
b: <the weather = it>'s likely to be <dry # damp>
and <shortly &» soon » in the not too distant future>
|
e: 
|
i: il tempo probabilmente sarà <secco # umido> <prossimamente » e non troppo nel futuro>
|
d: Es wird wahrscheinlich <trocken # feucht> in nicht allzu ferner Zukunft
|
n: tenki-yoho'o wa
jimejimeshite <atsui # samui> des[u]
|
|
f: mais ça ne durera longtemps
|
b: <it won't be long before there's a storm = there's
a storm brewing>, but it won't last long
|
e: <?no tardará mucho tempestad = ?una tormenta
se acercá?> pero non durará
|
i: <non passerà molto prima che ci sia = si sta per scatenare> una tempesta>, ma non durerà molto
|
d: Es dauert nicht mehr lange bis <es einen Sturm gibt = sich ein Sturm zusammenbraut>, aber der wird nicht lange dauern.
|
n: 
|
f: chaussez les lunettes de securité et
mettez le casque de protection
|
b: put on your <[safety-]spectacles «
[safety-]goggles> and <[safety-]helmet = "hard
hat">
|
e: pon / poned las <gafas = anteochos-LA> protectoras y el
casco protector
|
i: metti/mettete i occhiali di protezione e il
casco
|
d:
dieSchutzbrille und
den Sturzhelm (der)
|
n: <megane « googaru> to herumetto ??mi ni
tsukeru??
|
|
f: enfilez les gants
|
b: put on the gloves (= put the gloves
on)
|
e: pon / poned los guantes (el
guante)
|
i: metti/mettete i guanti (il
guanto)
|
d: ziehen die Handschuhe an (die Handschuh)
|
n: tebukuro
|
|
f: il te faut une salopette
|
b: you <need = could do with> <[a pair of] overalls
with a hood « a boiler-suit>
|
e: te hace falta un mono
|
i: va bene una tuta con cappuccio
|
d: <<einen Overall (der) = einen (der) Schutzanzug / Monteuranzug = eine (die) Kombination
> mit (der) Kapuze = einen (der) Kesselanzug>
|
|
f: Si tu enfiles le pantalon dans les
chaussettes, il ne va pas se salir
|
b: <Keep your trouser-cuffs clean = Avoid
getting them dirty> by tucking them into your socks
|
e: <<Mantén / mantenga>
las partes inferiores de tus pantalones limpias = evita[d]
ensuciarlos> <colocandolos / al colocarlos>
dentro de tus calcetines
|
i: pantaloni sporchi
<boccare ?? ficcar> dentro??
nelle calzette
|
d: Hosen
|
n: zubon kiree |
|
f: <Allez/Va> chercher trois brouettes
de sable, <versez/verse> les sur ...
|
b: Fetch three [wheel]barrow[load]s
of sand, and tip them on ...
|
e: <Id/Vé> a buscar
tres caretillas de arena, y vertelas por ...
|
i: <Andate/Vai> a cercare tre
carriolas di sabbia, e versàtele sul ...
|
d: Hole drei Schubkarren voll Sand und
kippe sie auf ...
|
|
f: ...le tarmac, si <vous/tu> ne
<vous/te> <servez/sers> pas de la
bétonniere
|
b: ... the tarmac unless using a
<cement / concrete> mixer
|
e: ... l'alquitrán, a menos
que <os serviréis / te servirás>
<de una mezcladora de hormigón / d'una
hormigonera>
|
i: ... macadàm a meno che
facciate/faccia uso di <una betoniera / un
mescalatore>
|
d: ... den Asphalt, wenn du
keine Mischmaschine benutz.
|
|
f: <Ajoutez/ajoute> un demi-sac
de ciment et la moitié d'un sac de chaux.
|
b: Add a half-bag of cement
and half a bag of lime.
|
e: <Añadid/añade>
un medio saco de cemento y la midad de un saco
de cal
|
i: <Aggiungete/aggiungia>
un mezzo sacco di cemento e la metà di un
sacco di calce
|
d: Füge einen halben Sack
Zement und einen halben Sack Kalk hinzu.
|
|
f: <Mélangez/mélange>
le tout, à sec, avec une pelle.
|
b: Mix the whole [lot] together,
dry, with a shovel.
|
e: <Mezclad/mezcla> todo
seco con una pala.
|
i: <Mescolate/mescoli>
tutto secco con una pala.
|
d: Mische das Ganze, trocken,
mit einer Schaufel.
|
|
f: <<Faites / fais> /
<creusez / creuse>> un trou au sommet
du tas, puis
|
b: Make a hole in the top of the
heap and
|
e: <Haced/haz> un hoyo
nel montón y luego
|
i: Fai una buca nella cima del
mucchio e
|
d: Mache eine Vertiefungsmulde
in die Spitze des Haufens und
|
|
f: ajoutez un peu d'eau de
l'arrosoir ou le tuyau,
|
b: add a little water from the
watering can or the hose[-pipe],
|
e: <añadid/añade>
de agua de la regadera o la manga
|
i: <aggiungete/aggiungia> un
po' di aqua del innafiatoio o el tubo
|
d: gieße mit der Gießkanne
oder mit dem Schlauch etwas Wasser in die Mulde
|
|
f: et pendant que <vous
mélangez / tu mélanges>
|
b: then while [you keep on]
mixing,
|
e: mientras que
<seguís/sigues> mezclando,
|
i: mentre que <state/stai>
mescolando,
|
d: und während du weiter
mischst,
|
|
f: <continuez/continue>
en ajouter progressivement <encore plus =
davantage>,
|
b: progressively add some
more,
|
e: progresivamente
<añadid/añade>
más
|
i: poco a poco <aggiungete /
aggiungia> di più
|
d: füge kontinuierlich mehr
Wasser hinzu,
|
|
f: jusqu'à ce que <vous
ayez / tu aies> un mélange
homogène.
|
b: until you have a smooth
mixture.
|
e: hasta que tendréis
una mezcla homogénea.
|
i: fino a che <abbiate/abbia>
una miscola omogenia.
|
d: bis du eine breiigen Mörtel
hast.
|
|
f: Remplisse[z] un seau avec ce
mortier et <emmenez/emmene> le au toit du
foyer social.
|
b: Fill a bucket with this mortar,
and bring it up on to the roof of the <community
= social> centre.
|
e: Llenad/llena un cubo de este
mortero y <traedlo/traelo> encima del tejado
del centro social.
|
i: <Riempite/riempisca> una
secchia de questa malta e <portatela/portala>
sul tetto del circulo ricreativo.
|
d: Fülle einen Eimer mit diesem (der)
Mörtel und bringe ihn auf das Dach des
Gemeinschaftshauses. (das Gemeinschaftshaus)
|
|
f: fais <un sillon / une rainure>
dans <la tuile # le carreau> avec la meuleuse à angle
et <romps-<la # le> # fends-<la #
le>>
|
b: cut a <groove « slot> in the
<roof-tile # floor-tile # bathroom tile> with the
angle-grinder and <break # split> it
|
e: canal?? ranura?? en <la teja
# la baldosa # el azulejo> y 
|
i: canaletta??
surco?? solco?? intaglio?? scanalatura?? nella <tegola # # > con il scanalatore o il smerigliatrice angolare e 
|
d: ?Rille? <im (der) [Dachs]ziegel
# in den (die) Kachel # > und
|
|
f: bénévoles, dont vous serez,
ferront le rejointoyage du mur
|
b: volunteers, you among them, will be
repointing the wall
|
e: 
|
i: 
|
d: 
|
n: kabe
|
|
f: à part ça # autant le savoir
|
b: <other than = apart from> that # it's
[just] as well to know
|
e: 
|
i: 
|
d: 
|
|
f: Avec les ciseaux, coupez
un bout de corde
|
b: With a [pair of] scissors, cut a
length of <string « cord «
rope>
|
e: Con las tijeras, corta un <trozo
/ pedazo> de cuerda
|
i: Colle forbici, taglia un pezzo di
<corda « fune>
|
d: Mit den [die] Schere, schnitten
Sie eine ??Stück?? des <??Hakens (der Haken)??
« des Seils (das Seil) / (das Strick)>
|
n: hasami <?himo? / ?ito? /
?musubi-himo? « « roopu / nawa>
|
|
f: tu veux me donner quelques conseils
d'utilisation de ceci?
|
b: could you give me some <advice
» hints » tips> on how to <operate /
use> this?
|
e: ¿ querrías darme algún
consejo para la utilización de esto?
|
i: voresti darmi qualche consiglio su
come <usarlo = questo si usa>?
|
d: wollen Sie mir <einen Wink «
eine (die) Gebrauchsanweisung> geben?
|
|
f: le noeud # faire un noeud # liez
l'un à l'autre
|
b: knot # to tie a knot # tie <[the]
one to the other = them together>
|
e: el nudo # hacer un nudo # ata
l'uno a l'otro
|
i: il nodo # anodare # lega l'uno a
l'altro
|
d: der Knoten # knoten # binden Sie die
Beiden zusammen
|
n: musubime # 
|
|
f: un <cutter « canif « couteau>
émoussé serait utile
|
b: a blunt <[hobby] knife « penknife «
pocket knife « clasp knife> would <come in = be> handy # one knife # two knives
|
e: una navaja embotada # un cuchillo
embotado
|
i: un <temperino # coltello> spuntato
|
d: ein stumpfes <Taschenmesser « Schnapppmesser> würde <nutzbar sein / zustatten kommen> # das Messer
|
n: naifu 
|
|
f: si c'est émoussé aiguisez
le ciseau sur la meule et affutez-le sur la pierre
pour l'aguiser
|
b: if it's blunt, sharpen the <chisel
» gouge> on the grindstone and hone it to a
fine edge on the sharpening stone
|
e: si es <desafilado / embotado>,
mole el <formón / escoplo> sobre la rueda y
lo afila sobre la piedra de afilar
|
i: se sia spuntato, aguzza il <cesello /
scalpello> sulla <pulitrice » smerigliatrice>
e affilalo sulla pietra per affilare
|
d: wenn es stumpf ist, schärfen Sie <das
Stecheisen / das Stemmeisen / den (der) Beitel> an?? den
Mühlstein und <es
/ ihn>: an?? den Abziehstein
|
|
f: charpente # charpentier « menuisier « (le) ébéniste # le rabot « varlope
|
b: carpentry « joinery # woodworker {carpenter «
joiner « cabinet-maker} # [jack] plane « smoothing plane
|
e: carpinteria # carpintero # cepillo
|
i: carpenteria # il falegname / legnaiuolo /
carpentiere « ebenista # la pialla
|
d: das Zimmerhandwerk # der Tischler # 
|
|
f: ??le racloir?? ciseau large de
maçon
| 
|
b: [brick] bolster
|
e: 
|
i: la subbia
|
d: der [Stein] Meissel
|
|
f: le burin / la pointe |
b: spike
|
e: el punzón |
i: la punta « il puntone
|
d: die Spitze
|
|
f: le marteau « [à
frapper] « la masse de carrier
|
b: hammer « lump hammer
« sledge hammer
|
e: el martillo «
el mazo
|
i: il martello « il mazzuolo
« la mazza
|
d: der Hammer « der
Schlägel
|
n: hamaa / kanazuchi « 
|
|
f: le maillet / la
massette | b: mallet
|
e: la maceta | i: il maglio
|
d: der Holzhammer / das Klopfholz
(mot désuet =obsolete term)
|
|
f: la pioche » le pic |
b: pick[axe]
|
e: el pico |
i: il piccone
|
d: die Hacke / die
Spitzhacke
|
|
f: la pelle |
b: shovel
|
e: la pala |
i: la pala
|
d: die Schaufel
|
|
f: la brouette |
b: [wheel]barrow
|
e: la carretilla |
i: la carriola
|
d: die Schubkarre
|
|
f: le ciment |
b: cement
|
e: el cemento |
i: il cemento
|
d: dele pinder Zement
|
|
f: mortier réfractaire |
b: fire cement
|
e:  |
i: 
|
d: 
|
|
f: le mortier |
b: mortar
|
e: el mortero |
i: la malta
|
d: der Mörtel
|
|
f: béton [armé] |
b: [reinforced] concrete
|
e: el cemento [armado] /
hormigón [armado]
|
i: il cemento [armato] / calcestruzzo |
d: der Stahlbeton / Beton |
|
f: l'empierrement |
b: hardcore
|
e: el firme |
i: il pietrame
|
d: die Packlage /
das Gestück
|
|
f: la truelle | b: trowel
|
e: la paleta | i: la mesta / cazzuola
|
d: die Maurerkelle / die Mötelkelle
|
|
f: le râteau | b: rake
|
e: el rastrillo | i: il rastrello
|
d: der Rechen = die Harke
|
|
f: la fourche | b: fork
|
e: la horca | i: la forca
|
d: die <Forke / Gabel>
|
|
f: la bêche |
b: spade
|
e: la laya |
i: la vanga / il badile
|
d: der Spaten
|
|
f: le seau |
b: pail « bucket
|
e: el cubo
|
i: il sechio / la secchia / il seccione / il
bigonciolo
|
d: der Eimer
|
|
f: le bac / le godet |
b: bucket (of machine)
|
e: la cuchara / el cucharón |
i: il cucchiaio
|
d: der Eimer
|
|
f: la poubelle et couvercle | b: <waste bin «
dustbin> and lid
|
e: el cubo de la bassura
y la tapadera
|
i: la cassetta della spazzatura «
il bidone dei refiuti « la pattumiera ed il coperchio
|
d: der Mülleimer und Deckel
|
|
f: le conteneur » la benne »
le bac | b: skip = dumpster(-AM) » bin
|
e: il contenedor | i: il cassone
|
d: der Müllcontainer
|
|
f: <depuis que » lorsque> la colle à
bois est prise |
b: <as soon as » when> the <glue /
wood-adhesive> has set,
|
e: la cola  |
i: la colla 
|
d: Als der <Klebstoff / Kleber> # der Leim [für
Holz] 
|
n: setchakusai 
|
|
f: le pince | b: pliers
|
e: los alicates | i: le pinze
|
d: die Rohrzange / die Zange | n: penchi
|
|
f: les tenailles | b: pincers
|
e: las tenajas | i: le tenaglie
|
d: die Kneifzange
/ die Beißzange
|
|
f: les tenailles | b: tongs
|
e: las tenajas = las tenazas |
i: le tenaglie
|
d: die Kneifzange / die
Beißzange / Zange
|
|
f: la râpe | b: rasp
|
e: el raspador / la escofina |
i: la raspa / la grattugia
|
d: die Raspel
|
|
f: la lime | b: file
|
e: la lima | i: la lima
|
d: die Feile
|
|
f: la brosse metalique |
b: wire brush
|
e: el cepillo de <alambre
/ acero>
|
i: la spazzola metalica |
d: die Stahldrahtbürste
|
|
f: la manche [de balai] | b: [broom] handle
|
e: el palo [de escoba] | i: il manico [di escopa]
|
d: der Besenstiel
|
|
f: le bec de canne |
b: door handle # handle
|
e: la manivela | i: la maniglia
|
d: die Türklinke # der Griff
/ die Handhabe
|
|
f: le couteau à mastiquer
# le mastic (= le lut de vitrier)
|
b: putty-knife # putty |
e: la espatula para la masilla
|
i: il coltello da mastice #
<il mastice = lo stucco>
|
d: der Spachtel # Fensterkitt
|
|
f: c'est à ne pas couper près de, ou vers la main avec la scie / l'égouine (f). C'est très dangereux.
|
b: never <saw / cut> near to or toward[s] your hand with the saw. It's <very « highly « extremely> dangerous
|
e: jamás <serren / corten> cerca de o hacia la mano con el serrucho. Es mucho peligroso # serrar / cortar
|
i: non [mai] <segare / tagliare> <vicino a = presso> o verso la mano con la sega. È molto pericoloso
|
d: Sägen Sie niemals neben den (der) Hand mit den
(die) [Hand]säge. Das ist <sehr « hoch>
gefährlich
|
n: kiken
na
|
|
 |
|
f: une lame de scie(f) à mètaux
# porte-scie # scie à découper
|
b: a hacksaw blade # fretsaw
|
e: una hoja de sierra para metales # sierra de
marqueteria
|
i: una lama di <seghetto = sega
per metalli> # una sega da traforo/i
|
d: ein Blatt für (die) <Metalsäge /
Bügelsäge> # Laubsäge
|
|
f: scie <circulaire # sauteuse # à
ruban> |
 |
b: circular saw # jigsaw # bandsaw
|
e: sierra circular #
 |
i: la sega [circolare] # il seghetto alternativo
# la sega a nastro
|
d: die Ablängkreissäge?? /
Handkreissäge??#
# Bandsäge
|
|
f: comment on s'y prend pour ...
|
b: how do you <set » go> about ...ing the ...
|
e: ¿cómo empeza ..? ???
|
i: como <si mette a / intraprende / comincia / si accinge a> ..? ???
|
d: 
|
n: 
|
|
f: le papier de verre # le papier émeri |
b: sand-paper » glass-paper # emery-cloth » wet-and-dry [emery] paper
|
e: el papel de lija # |
i: la carta <vetrata / abrasiva>
|
d: das Sandpapier » Glasspapier # das Schliefpapier / das
Schmirgelpapier
|
|
f: toupie / défonceuse
|
b: router
|
e: el canelador / la fresadora
|
i: la fresatrice
|
d: ??Fräsmaschine??
|
|
f: balayez la poussière et les
morceaux de verre dans la <pelle à main =
pelle à poussière>, avec la balayette,
pas à la main
|
b: <brush « sweep> the
dust and the pieces of glass into the dustpan, with
the hand-brush, not with your hand
|
e: <escoba = barra> el polvo
y los pedazos de vidrio en el recogedor con <el
escobillón = la escoba de mano>, 
|
i: spazza la spazzatura e polvere ed i pezzi di vetro nella paleta per la spazzatura, <col scopino = con la spazzola a manico>, 
|
d: fege' den (der) Staub und die ?Stücke? (das) Glas in die <Müllschaufel = Schippe> hinein mit dem (der) Handfeger, nicht den Hand
|
n: burashi
|
|
f: la brosse à tapis # le balai
|
b: carpet brush # [yard-]broom (= stiff
broom)
|
e: cepillo de alfombra # cepillo de
barrer
|
i: la scopa # lo spazzolone | d: der Besen
|
n: ho'oki
|
|
f: avec un chalumeau ou du décapant et un ??,
retirez le peinture qui s'écaille, et puis, poncez le cadre
|
b: with a <blowlamp-GB = blowtorch-US> or some
paint-stripper, and a scraper, remove the flaking paint then sandpaper
the frame
|
e: con un soplete o ??spintura-separador?? y una rasqueta,
 |
i: vernice-estrattore??
|
d: Farbe-Arbeitswalze
|
|
f: colle de reprise
|
b: stabilising solution
|
e: 
|
i:
|
d: Wiederaufnahmeklebstoff / stabilisierende Lösung??
|
|
f: le rouleau à peindre |
b: paint-roller
|
e: el rodillo para pintar |
i: il rullo
|
d: der Farbroller
|
|
f: la rallonge = l'antenne(Belg) |
b: extension handle
|
e: la manija de extensión |
i: 
|
d: der <Verlängerungsstock /
Verlängerungshandgriff>
|
|
f: le brosse » le pinceau |
b: [paint]brush
|
e: la brocha » el pincel |
i: il pennello
|
d: die Streichbürste »
der Pinsel » der Quast |
n: burashi
|
|
f: la <boîte «
citerne> de peinture
|
b: paint <tin / pot
« drum>
|
e: <la lat[in]a «
el barill> de pintura
|
i: <la lata «
il secchio> di colore
|
d: <die Farbtonne « der
Farbtopf / die Farbendose « der Farbenhobbock>
von (die) Schminke?? / der Anstrich??
|
|
f: Peinture fraîche ! |
b: Wet paint!
|
e: ¡Recien pintado! |
i: Vernice fresca! |
d: Frisch gestrichen !
|
|
f: le térébenthine |
b: turps = turpentine
|
e: [esencia de] trementina |
i: la trementina
|
d: das Terpentin
|
|
f: cellulose | b: cellulose
|
e: la celulosa | i: la cellulosa
|
d: der Farblack / die Zellulose
|
|
f: le diluant |
b: thinners
|
e: el disolvente |
i: il solvente
|
d: das Lösungsmittel
|
|
f: la peinture à dispersion / P.E.P. |
b: [plastic] emulsion [paint] / P.E.P.
|
e: la pintura <de dispersión / d'emulsión> |
i: il colore ??in polvere??
|
d: die Dispersionsfarbe
|
|
f: le papier cache adhesif | b: masking tape
|
e: la cinta perfiladora | i: il nastro adhesivo crispato
|
d: das Kreppband
|
|
f: la poutre | b: beam
|
e: la viga | i: la trave
|
d: der Balken
|
|
f: l'allège # le rebord de la fenêtre |
b: [window]sill # window ledge
|
e: el antepecho # el marco |
i: il davanzale # davanzale
|
d: die Fensterbrett ?-bank? #
Fensterbrüstung
|
|
f: le linteau | b: lintel
|
e: el dintel |
i: il listello / il architrave
|
d: der Sturz
|
|
f: le tréteau |
b: trestle
|
e: el caballete / la asnilla |
i: il cavelleto
|
d: der Gerüstbock / der
Auflagerbock
|
|
f: l'échelle [coullisante] |
b: [extension] ladder
|
e: la escalera |
i: la scala
|
d: die Leiter
|
|
f: l'escabeau / échelle pliante |
b: stepladder / steps
|
e: la escalera de tijeras |
i: la scala doppia
|
d: die Tritleiter / Stehleiter/ ?Stufenleiter?
(/ Treppenleiter) |
n: hashigo??
|
|
f: l'échafaudage |
b: scaffolding (# scaffold))
|
e: la andamiada -iaja (# el andamio) |
i: la impalcatura
|
d: das [Stahlrohr]gerüst
|
|
f: le pied [de chèvre] |
b: [scaffolding] base
|
e: del andamio |
i: il ponteggio
|
d: der Gerüstfuss
|
|
f: la <clef = clé> [plate # à
anneaux # anglaise]
|
b: [open-ended # ring # shifting = adjustable]
spanner
|
e: la llave 
|
i: la chiave <fissa # # a rullino = inglese>]
|
d: der S[chraubens]chlüssel # der
Engländer
|
|
f: l'établi (le) |
b: [work]bench
|
e: el banco de trabajo |
i: il banco « il pancone
|
d: die Werkbank
|
|
f: le chevalet | b: stand (/ horse)
|
e: el burro | i: il cavaletto
|
d: der Fuß??
|
|
f: l'étau (le) | b: vice
|
e: el tornillo / el torno |
i: la morsa » il morsetto
|
d: der Schraubstock / die Zange
|
|
f: le serre-joint |
b: clamp « cramp
|
e: la abrazadera?? # tornillo de banco?? |
i: il sergente « il servente
|
d: der Schraubknecht
/ Schraubzwinger
|
|
f: le crayon | b: pencil
|
e: el lápiz |
i: la matita (/ il lapiz)
|
d: der Bleistift |
n: enpitsu
|
|
f: le rapporteur # un compas # 
| >
b: protractor # [pair of] compasses # dividers
|
e: # un compás # 
|
i: il goniometro # il compasso # il compasso con punti / il balaustrino
|
d: der Winkelmesser # der Zirkel # 
| >
n: 
|
|
f: le stylo | b: [fountain] pen
|
e: la pluma | i: la penna
|
d: der Füller |
n: mannenhitsu
|
|
f: le <bic/stylo à bille> |
b: ball-pen
|
e: el bolí[grafo] |
i: la penna a sfera
|
d: der Kugelschreiber |
n: bo'orupen
|
|
f: le <marqueur / feutre> |
b: felt-tip [pen] « marker
|
e: el rotulador | i: il pennarello
|
d: der Filzstift « der Markierungsstift |
n: fueruto pen
|
|
f: la règle |
b: ruler / rule
|
e: la regla |
i: la riga
|
d: das Lineal
|
|
f: le Scotch® = le ruban adhésif |
b: Sellotape® / adhesive tape / sticky tape
|
e: la cinta adhesiva |
i: il nastro adesivo / la tela gommata
|
d: das Heftpflaster |
n: serofan-teepu
|
|
f: le mètre-ruban |
b: [steel] tape[-measure]
|
e: la cinta métrica |
i: la misura a nastro
|
d: das Bandmass
|
|
f: l'équerre | b: square
|
e: la esquadra | i: il quadro
|
d: der rechte Winkel
(/Anschlagwinkel)
|
|
f: couper <le bois # la moulure # la planche « le plateau> <en onglet = à 45<° = degrés (m)>
pour faire un joint ?taillé?
|
b: cut the <wood # moulding # board « plank> at [an angle of] 45<° = degrees> to make a mitred joint
|
e: <el tablon # > para hacer un empalme juntado [con junta] a inglete??
|
i: il pancone / l'asse ??giunto squadrato??
|
d: schneidest du den (der) Holz #
# das Brett « die Planke (die) <Gehrung = Verbindung um 45°> um ein gegehrte Verbindung?? zu machen
|
|
f: le niveau à bulle |
b: <spirit level = bubble>
|
e: el nivel de burbuja |
i: il livello ad aria
|
d: die Wasserwaage
|
|
f: la plaque ondulée |
b: sheet of corrugated [iron]
|
e: la chapa ondulada |
i: la lastra ondulata
|
d: die Wellblechtafel
|
|
f: le bois |
b: wood / timber
|
e: la madera |
i: il legno
|
d: das Holz / Bauholz
|
|
f: le contreplaqué |
b: plywood / wood-laminate
|
e: la contrachapada |
i: il [legno] compensato
|
d: das Sperrholz / das
Schichtleimholz |
nederlands: triplex / multiplex
|
|
f: l'agglomeré # comprimé = medium # Triply |
b: chipboard # M.D.F.
|
e: el aglomerada # el tablera de densidad media = M.D.F. #
?squashed shavings? |
i: il truciolate # il mèdium
|
d: die Holzfaserplatte # die MDF-platte
|
nederlands: spaan[der]plaat
|
|
f: l'isorel |
b: hardboard
|
e: el cartón madera |
i: il cartone di fibra
|
d: die Hartfase-platte
|
|
f: le gyproc(Belg) |
b: sheet of plaster-board
|
e: cartón yeso |
i: pannello di carta e gesso
|
d: die Gibsplatte
|
|
f: le plâtre |
b: plaster
|
e: el yezo |
i: il gesso
|
d: der Gips
|
|
f: la taloche / le bouclier |
b: [finishing] float
|
e: la llana # el fratás |
i: la cazzuola # il fratazzo
|
d: das Reibbrett
|
|
f: la cisaille |
b: tin snips « shears
|
e: las tijeras para chapa |
i: le forbici
|
d: die Blechschere
|
|
f: en haut | b: upstairs / [up] above
|
e: de ariba | i: di sopra
|
d: oben | n: ue
|
|
f: en bas | b: downstairs / [down] below
|
e: de abaja | i: di giù
|
d: unten | n: sh(i)te
|
|
f: vers le bas |
b: downward
|
e: hacia abajo |
i: in <giù /
discesa>
|
d: hinunter
/ abwärts
|
|
f: le plancher | b: floor[ing]
|
e: el suelo | i: il suolo / il pavimento
|
d: der Boden | n: kai
|
|
f: le plafond |
b: ceiling
|
e: el techo |
i: il sofitto
|
d: die Decke |
n: tenjo'o
|
|
f: ferme la porte mais n'ouvre pas la fenêtre
|
b: <close = shut> the door but don't open the window
|
e: cierra la puerta sino no abre la ventana
|
i: chiudi la porta pero non aprire la finestra
|
d: schliess [mal] die Tür aber öffnen Sie nicht das Fenster
|
n: doa wa
mado 
|
|
f: laisse le portail au <clôture / grillage
<torsion # en fer forgé>> <entrebaillé «
entrouvert>
|
b: leave the gate in the <<wire # weldmesh> fence
# iron railings> <ajar « half-open>
|
e: deja la puerta en la <valla / cerca> <de
alambre # >
<entreabierta « entornada>
|
i: lasci <la porta « il portone> <<nel
reticolato / nella palizzata / nello steccato> [di ferro] / nella
inferriata> <socchiusa/o « mezza-aperta/o>
|
d: lass [doch] das Tor des <Eisenzaunes / Gitters /
Zaunes> <angelehnt « halboffen> (das Gitter (= gratingGB)
/ der Zaun)
|
n: no
mon o 
|
|
f: la haie | b: hedge
|
e: el seto | i: la siepe
|
d: die Hecke
|
|
f: je creuse <une fosse / >
ici<! # ?>
|
b: <I'm digging # shall I dig> a <trench
» ditch » gulley> here <! # ?>
|
e: <¡ # ¿> <un foso / una
sanja / un barranco / una hondonada / trinchera> aquí
<! # ?>
|
|
i: lo scavo in <trincea / fossa / fosso>
<! # ?>
|
d: hier grabe ich <einen (der) Graben » einen
Kanal> <! # ?>
|
|
f: les murailles |
b: (ramparts/) walls
|
e: la muralla |
i: il muro
|
d: die Mauer
|
|
f: le paroi # mur |
b: (surface of) wall
|
e: la pared |
i: la parete
|
d: die Wand
|
|
f: la cloison |
b: internal wall » partition
|
e: el tabique / la mapara |
i: la parete
|
d: die Innenwand / die Trennwand
(/die Scheidewand)
|
|
f: <une # de> pierre |
b: <a # made of> stone
|
e: <una # de> piedra |
i: <una # di> piedra
|
d: ein Stein # aus Stein gemacht |
n: ishi
|
|
f: cherches un moellon pour
cette trouée du mur
|
b: <look for « find> a [lump of] stone that'll
fit this gap in the rubble wall
|
e:
pared del escombro
|
i:
parete del rubble??
|
d:
Rubblewand
|
|
f: la brique = l'oiseau | b: brick # hod
|
e: el ladrillo | i: il mattone
|
d: der Ziegelstein / der Backstein # der Mörteltrog |
n: renga
|
|
f: le parpaing |
b: concrete block # breezeblock
|
e: el bloque | i: il forato
|
d: der Blockstein
|
|
f: grès | b: sandstone
|
e: la arenisca | i: la arenaria
|
d: der Sandstein
|
|
f: calcaire |
b: Portland stone » Bath stone # lias
[limestone]
|
e: piedra caliza?? |
i: pietra calcarea
|
d: der Kalkstein
|
|
f: la terre |
b: soil / earth
|
e: la tierra |
i: la terra
|
d: die Erde |
n: chikuu??tsuchi
|
|
f: l'argile |
b: clay
|
e: la arcilla |
i: la argilla
|
d: der Ton / der Lehm
|
|
f: la tuile |
b: [roof-]tile
|
e: la teja |
i: la tegola
|
d: der Dachziegel
|
|
f: l'ardoise |
b: [roofing-]slate
|
e: la pizarra |
i: l'ardesia
|
d: der Schieferstein / die Dachsschlieffer
|
|
f: le crible « la claie |
b: sieve « riddle « screen
|
e: la criba |
i: il vaglio « staccio «
crivello
|
d: das Sieb
|
|
f: le robinet chaud ou froid |
b: tap = faucet(=AM), hot or cold
|
e: el grifo caliente o fria |
i: il rubinetto caldo o frio
|
d: der Wasserhahn, heisses oder
kaltes Wasser |
n: jaguchi
|
|
f: l'évier | b: sink
|
e: el fregadero / la pila |
i: la vasca
|
d: der Ausguss |
n: senmenjo
|
|
f: le lavabo | b: <wash / hand>
-basin
|
e: el lavabo / el lavatorio |
i: il lavabo / il lavamano
|
d: das Waschbecken |
n: senmen dai
|
|
f: Il faut trouver un
<débloqueur / déboucheur / ventouse>
car l'écoulement est bloqué
|
b: I need a sink-plunger as the
<waste-pipe # plug-hole> is blocked
|
e: necesito un desatascador pues que
el [tubo de] desagüe está atascado
|
i: c'è un sturatoio? è
bloccato el scarico
|
d: ich brauche einen <Gummidruckreiniger
oder eine Druckpumpe> denn der <Abfluß =
Wannenablauf> verstopft ist.
|
|
f: le trop-plein |
b: overflow
|
e: el rebocadero |
i: il troppopieno
|
d: der Überlauf
/ der Überfluß
|
|
f: déborder |
b: to overflow
|
e: derramarse « desbordarse |
i: straripare
|
d: überfliessen =
überfluten
|
|
f: les waters / le petit coin
/ le WC / les toilettes / les cabinets
|
b: loo / toilet / WC |
e: el retrete / el wáter / el
excusado
|
i: il WC / il gabinetto |
d: die Toilette / das Klo[sett]
|
|
f: les toilettes
|
b: [public conveniences for] Ladies and
Gentlemen = Ladies' / Gents'
|
e: los servicios
|
i: i gabinetti
|
d: [die Bedürfnisanstalt für]
Damen und Herren
|
n: <toire / o-tearai> <josee #
dansee>
|
|
f: la douche | b: shower
|
e: la ducha | i: la doccia
|
d: die Duschkabine | n: shawaa
|
|
f: l'écrou # la vis « le boulon # la rondelle |
b: nut # screw « bolt # washer
|
e: la tuerca # el tornillo # la arendela |
i: il dado # la vite « il bullone # la rondella
|
d: die Mutter # die Schraube # die
Unterlegscheibe
|
|
f: la vis |
b: [wood]screw # self-tapper
|
e: el tornillo para madera #  |
i: la vita [mordente]
|
d: die Holzschraube # 
|
|
f: le clou[t] » la pointe |
b: nail » panel-pin
|
e: el clavo | i: il chiodo
|
d: der Nagel » der
Drahtstift
|
|
f: la pointe à papier |
b: clout = roofing nail
|
e: la punta |
i: il chiodo per cartone
|
d: der Dachpappenstift
|
|
f: ?Est-ce que tu es fini avec?
mon tournevis [cruciforme]? |
b: Have you finished with my [philips #
posidriv] screwdriver
|
e: ¿ estás terminado/a con mi
destornillador [de estrella]?
|
i: col mio cacciavite [philips]? |
d: bist du fertig?? mit meinen (der) [Kreuzschlitz]
Schraubenzieher?
|
![[l'équipe]](frespix/cusskitd.gif) |
f: Le Conseil d'administration # L'équipe cuisinière du jour
|
b: The Board of Directors # Management Committee # Today's catering team
|
e: El Consejo de Administración # 
|
i: Il Consiglio d'amministrazione # 
|
d: Der Aufsichtsrat # 
|
|
f: <le cuisinier / la cuisinière> cuit
les aliments à la cuisine
|
b: the cook <does the cooking = cooks the
food> in the <kitchen » kitchenette>
|
e: el cocinero
en la cucina
|
i: il cuoco / la cuoca nella cucina
|
d: der Koch / die Köchin das Lebensmittel in den (die) <Küche » Kochnische>
|
n: kitchin # ryoori # cho'ori suru = ryoori o suru
|
|
f: je serai à la cuisine à faire la cuisine
|
b: <I'll be = You'll find me> in the <kitchen » kitchenette>,
[doing the] cooking
|
e: la cucina 
|
i: nella cucina 
|
d: ich werde in den (die) <Küche »
Kochnische> sein 
|
n: kitchin # ryoori
|
|
f: ça fuit, cette brique de <lait # jus>.
|
b: This <[full-cream # [semi-]skimmed] milk # fruit-juice> carton is <leaking » leaky>
|
e: esta cartón?? de <leche # <zumo = jugo> de fruta> tiene escapos
|
i: questa scatola di <latte # <sugo = succo> di frutta> <ha una falla = cola>
|
d: diese Karton?? von <Vollmilch # Magermilch # Fruchtsaft> ist undicht, es hat ein Leck
|
n:<gyuunyuu = miruku # juusu> o 
|
|
f: est-ce qu'il y a un autre conteneur dont on peut se servir pour en changer?
|
b: is there another container we can use to replace it?
|
e: ¿ hay otro envase para que podemos cambiarlo? ??
|
i: c'è altro contenitore di che si puo far uso per
sostituirla ?
|
d: gibt's ein andere Behälter denn wir nutzen können ? ?
|
|
f: mais le goulot est trop étroit. On <a
besoin d' = il va falloir> <un entonnoir quelconque = un machin
qui se servirait comme entonnoir>.
|
b: but the neck is too narrow. We need <a funnel
of some sort = something we can use as a funnel>.
|
e: pero ??el cuello?? un embudo
|
i: ma il collo?? l'imbuto
|
d: aber <das Halsstück / der Ansatz> [all]zu eng ist. Wir möchten einen Trichter (der)
|
|
f: le balai-éponge |
b: mop
|
e: la fregona |
i: la radazza
|
d: der Wischmop
|
|
f: Passe-moi la serpillière ou un chiffon, pour
que je puisse éponger le flaque.
|
b: <Hand = Pass> me the floor-cloth or a rag, so that I can mop up the puddle.
|
e: <dammí / ??echamí??> el <trapo del suelo # harapo> para que enjuege (enjugar) el charco
|
i:
panno la pozza
|
d:
das Putztuch (/Scheuertuch) denn ich die Pfütze kann
|
|
f: papier ménage = essuie-tout |
b: kitchen roll
|
e: papel de cocina |
i: il rullo della cucina
|
d: die Allzweckrolle
|
|
f: [faire] la vaisselle
|
b: [do] the washing-up = wash <up = the dishes>
|
e: [ ] las vajillas |
i: [ ] le stoviglie
|
d: [ ] <das Geschirr / der Abwasch>
|
|
f: le liquid-vaiselle = produit(Belge) |
b: washing-up liquid
|
e: el [detergente] lavavajillas |
i: il detersivo liquido [per stoviglie]
|
d: das Geschirrspülmittel |
n: tyuusee senzai
|
|
f: wassingue |
b: dish-cloth
|
e: paño de cocina |
i: lavapiatti?? 
|
d: das Geschirrtuch / der Wischlappen
|
|
f: la gratteuse = le gratton laveur / le tampon de
récurer
|
b: scourer » scouring-pad |
e: fregar-cojín 
|
i: ?raschi-rilievo? /  |
d: Reinigenauflage  |
n: kenma tawashi
|
|
f: la cuvette # l'évier |
b: sink # washing-up <bowl « basin>
|
e: el fregadero / la pila |
i: la vasca / il aquaio
|
d: das Spülbecken
|
|
f: (le) l'égouttoir |
b: draining<-board # rack> = drainer
|
e: el escurridor |
i: lo scolapiatti
|
d: der Abtropfständer / Geschirrwagen (der)
|
|
f: le torchon |
b: tea-towel
|
e: el paño de cocina |
i: l'asciugatoio
|
d: das Geschirrtuch # das Handtuch
|
|
f: le lave-vaiselle |
b: dishwasher
|
e: la lavavajillos |
i: il lavapiatti
|
d: der Geschirrspüler
|
|
f: tu as envie de boire quelque chose de
chaud ? <il a mis # mettez> la bouilloire au gaz ! # mettre
|
b: would you a hot drink? # <he put # put> the
kettle on [to boil] !
|
e: quieres beber algo caliente? # ¡
<puso # pon> el agua a hervir ! # el hervidor # poner
|
i: # il bollitore
|
d: # der Kessel
|
|
f: passe-thé |
b: tea-strainer
|
e: el colador pel té |
i: il colino / (il porta-tè)
|
d: das Teesieb
|
|
f: le sachet de thé |
b: tea bag
|
e: la bolsita de té |
i: bolsillo di tè
|
d: der Teebeutel
|
|
f: tu prends du lait? |
b: do you take milk?
|
e: ¿ tomas leche ? (la) |
i: vorresti latte (il)?
|
d: nimmst du Milch? (die) |
n: miruku
|
|
f: combien de sucre? (le)
|
b: how many <sugars / spoonfuls [of sugar] # [sugar-]lumps>?
|
e: ¿ cuánto <azücar (el) # zolos>?
|
i: quanto zucchero?
|
d: wieviel Löffel voll Zucker (der)
|
|
f: remue-le dans le sens des aiguilles d'un montre ou en contre-sens?
|
b: stir it clockwise or <anticlockwise = counter-clockwise>?
|
e: ¿ removidolo en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario [a las agujas]?
|
i: mescolatolo secondo il senso delle lancette dell'orlogio (= destrarzo) o al contrario?
|
d: Verrühre es im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn?
|
|
f: la bouilloire [à sifflet] s'est mis a bouillir !
|
b: the [whistling] kettle's boiling !
|
e: ¡ el hervidor [de silbato] está hirviendo !
|
i: il bollitore [con fischietto] sta bolliendo !
|
d: der <[Flöten]kessel / Wasserkessel / Teekessel> kocht !
|
|
f: la cafetière |
b: coffee <percolater # pot # maker>
|
e: la cafetera |
i: il colatoio # la caffettiera
|
d:
# die KaffeeKanne # der Kaffeeautomat = die Kaffeemaschine
|
|
f: le tire-bouchon |
b: corkscrew
|
e: el sacacorchos |
i: il cavatappi
|
d: der Korkenzieher |
n: koruku sennaki
|
|
f: le capsule s'enleve sans <décapsuleur =
ouvre-bouteille> pour en enlever, ça s'enleve en se tournant??
!
|
b: you don't need a bottle-opener to <take off =
remove> the crown cap, <it twists off = it'll come off if you
twist it> !
|
e: el abrebotellas (para quitar la )
|
i: l'apribottiglia (per ?spostare? il tappo a corona)
|
d: der Flaschenöffner (für ?abnehmen?abnahm? des )
|
|
f: je ne peux pas deviser ?le capsule?, c'est <trop
« coincé>
|
b: I can't <unscrew the screw-cap # get the top
off>, it's /<too tight « stuck = jammed>
|
e: no puedo <destornillar # quitar> el tapo de
rosca, està demasiado apretado
|
i: non posso svitare il <tappo / copperchio> a
vite, è troppo ?attillato?
|
d: die kann ich nicht 
|
|
f: l'ouvre-boîtes |
b: tin-opener = can-opener(=AM)
|
e: el abrelatas |
i: il apriscatole
|
d: der Dosenöffner |
n: kankiri
|
|
f: le verre « la chope |
b: glass « tankard
|
e: el vasito « la copa « el vaso « la jarra
|
i: il bichiere | d: das Glas
|
n: gurasu / koppu
|
|
f: la tasse et la soucoupe |
b: cup and saucer
|
e: la taza y il platillo |
i: la <tazza » tazzina> ed il piattino
|
d: die Tasse und Untertasse |
n: coppu to 
|
|
f: la chope | b: mug
|
e: el tazón | i: il <boccale / tazone>
|
d: die grosse Tasse
|
|
f: la verseuse / la cruche / le pichet |
b: jug
|
e: la jarra | i: la brocca / il boccale / il bricco
|
d: der Krug # die Kanne
|
|
f: la râpe |
b: grater
|
e: el rallador |
i: la grattugia
|
d: die Raspel
|
|
f: le [petit] batteur |
b: [egg-]whisk « beater
|
e: la varilla « la batidora |
i: la frusta / il frullo « lo sbattidora
|
d: der [Ei]Schläger « Handrührer
|
|
f: le mixer |
b: blender
|
e: la batidora |
i: il frulattore / il frullino
|
d: der Mixer
|
|
f: le robot de cuisine |
b: mixer
|
e: el robot de cucina |
i: il miscelatore della cucina
|
d: die Kuchenmaschine / Mixer
|
|
f: le faitout |
b: cooking pot
|
e: la olla |
i: la pentola
|
d: der Kochtopf
|
|
f: la casserole <est en ébullition?? «
déborde !>
|
b: the <saucepan's / [cooking-]pot's> <simmering
« boiling [over !]>
|
e: ¡ el cacillo <hirve [a fuego lento] « se sale> !
|
i: la <casseruola / tegame> <[sob]bolle «
trabocca !>
|
d: die <Kasserolle / [Koch]topf> <siede « kocht
[über !]>
|
|
f: la cocotte | b: casserole
|
e: la marmita | i: la teglia
|
d: der Bratentopf | n: nabe
|
|
f: <le poêle / la sauteuse> <brûle « est en flammes> !
|
b: the <fry[ing] pan / skillet(=AM)> is <burning « on fire> !
|
e: ¡ la sartén <se quema « es en llamas> !
|
i: la padella <sta bruciandosi « è in fiamme> !
|
d: die Bratpfanne <brennt « ist in Flammen> !
|
|
f: <la cocotte-minute = casserole à pression (Belge)> est sur le point d'exploser !
|
b: the pressure-cooker is about to explode !
|
e: ¡ la olla a presión está a punto di explotar !
|
i: la pentola a pressione sta sul punto di ??scoppiare??esplodere??
|
d: der Schnellkochtopf eben sprengen will !
|
|
f: le grille-pain fume ! le toast brüle # un
toast
|
b: the toaster's smoking ! the toast is burning !
# a slice of toast
|
e: ¡ el tostador [del pan] echa humo ! # una tostada
|
i: il tostapane fuma ! # una fetta di pane abbrustolito = tostito = crostino
|
d: der Toaster raucht ! / Das Toastbrot brennt an ! # ein Toastbrot
|
|
f: du pain et du beurre |
b: bread and butter
|
e: [un poco [de]] pan (el) y mantequilla (la) |
i: del pane e del burro
|
d: etwas (das) Brot und (die) Butter |
n: pan to bataa
|
|
f: la confiture [d'oranges] est abimée
|
b: the <jam = jelly(=US+OS) # [orange # lemon]
marmalade> has gone <off « bad>
|
e: la mermelada [de cítricos] ?está?
podrida
|
i: la marmallata [d'arancie # di limoni] fece la
muffa
|
d: die <Marmalade # Orangenmarmalade>
?wird schlecht?
|
n: jamu wa 
|
|
f: ez-le deux minutes dans le micro-ondes
|
b: give it two minutes in the microwave
|
e:
dos minutos en el microondas
|
i:
due minutos nel microonda
|
d: gibst du es zwei Minuten ins Mikrowelles
|
|
f: le frigo |
b: fridge = refrigerator (= ice-box-Am)
|
e: el frigorifico / la nevera |
i: il frigorifero
|
d: der Kühlschrank |
n: reizo'oko
|
|
f: la cuisinière = {le four + des plaques de cuisson}
|
b: stove/cooker = {oven + cooking rings / hotplates}
|
e: la cocina = {el horno + las placas}
|
i: la cucina / il fornello = {il forno + gli agnelli / le piastre}
|
d: der Herd = {der Backofen + die Kochplatte}
|
n: suto'obu
|
|
f: la coutellerie = {le couteau + la fourchette + la cuiller [à thé]}
|
b: cutlery = {knife + fork + spoon »
teaspoon}
|
e: los cubiertos = {el cuchillo + el tenedor + la cuchara » cucharilla}
|
i: le posate = {il coltello + la forcheta + il cucchiaio » cucchiaino}
|
d: das Besteck = {das Messer + die Gabel + der Löffel » Teelöffel}
|
n:
= naifu + fo'oku + supo'on
|
|
f: (la) l'assiette [plâte # creuse]
|
b: <tea « dinner # soup> plate
|
e: el plato [llano # hondo]
|
i: il piatto [piano # fondo]
|
d: der <kleine Teller # grosse [flache] Teller = Eßteller # Suppenteller = tiefe Teller>
|
n: sara = pure'eto
|
|
Liste d'achats / Shopping list / Lista de Compras / Lista di Spese / Einkaufliste
|
f: qui veut m'accompagner <faire <les courses / l'emplette> / au supermarché « à l'hypermarché / au grand espace « au grand magasin>?
|
b: who wants to <do the shopping with me / come <shopping with me / with me to the <shop[s] # supermarket # department store>>>?
|
e: ¿ quién querría <acompañarme = ir con me> [de compras] a <las tiendas (1+) « los almacenes (1)>?
|
i: chi vorebbe andare <a far <acquisti / le provviste
/ le spese> / al <supermercato # grande magazino>> conmigo?
|
d: wer will mit mir <einkaufen gehen = zum (der) Laden kommen / zum (das) <Kaufhaus = Warenhaus> kommen>>?
|
n: ?? kaimono ni iki masen ka ?? irasshai masen ka ??
|
|
f: 'faut que je m'en aille « je m'en vais [maintenant]
# nous rentrons dès que possible # à <bientôt « tout à l'heure>!
|
b: I must be going (= depart) « I'm <off «
going> [now] # we'll be back as soon as possible # see you
<around » later [on] » soon » shortly>
!
|
e: debo <irme / marcharme> # yo voy #
revolveremos?? <lo antes posible = quanto antes> # ¡ hasta
<la vista / luego » pronto> !
|
i:
appena posibile # presto
|
d:
so bald wie möglich # bis später !
|
n: 
|
|
f: <on a besoin de .. = ils nous manquent des ..>
|
b: <I # we> need some more ..
|
e: necesito / necesitamos «# nos falta ..
|
i: bisogno / ci manca ..
|
d: <ich möchte / wir möchten> ..
|
n: ... ga irun des(u) ga
|
|
f: le riz commence à manquer / <nous
sommes # je suis> à court de riz
|
b: <<we're # I'm> running <low on « short of>
<we've # I've> run out of> rice
|
e: está esauriendosi / andamos escaso de arroz
« nos falta el arroz « nos quedamos sin arroz
|
i: siamo agli sgoccioli di riso « è esaurito il riso
|
d: der Reis <geht <aus / zur Neige> / werde Knapp> « der Reis ist uns ausgegangen = es mangelt uns des Reises an
|
n: kome ga tarinakunaru
|
|
f: la nourriture (/bouffe) / les comestibles / les
aliments
|
b: (foodstuffs) / food (/nosh)
|
e: cibo
|
i: alimenti
|
d: die Lebensmittel / die Speise / das Essen
|
n: 
|
|
f: la viande {mouton (mouton » agneau) # biftek » veau (boeuf » veau) # porc / jambon / bacon (porc / cochon) # poule # canard}
|
b: meat {mutton » lamb (sheep) # beef / steak
» veal (oxen) # pork / ham / bacon (pigs (= swine)) # chicken #
duck}
|
e: carne {carnero (oveja) # carne » ternera (el buey)
# cerdo = carne de puerco / el jamón / tocino (cerso / marrano
/ lechón) # pollo # pato}
|
i: carne {montone = castrato » agnello
(pecora)# vitello (il bue = il bove) # maiale / prosciutto / lardo
(porco) # pollo # anitra }
|
d: Fleisch {das Schaffleisch = Hammelfleisch (das Schaf) # das
Kalbfleisch (der Ochse) # das Schweinefleisch / das Schinken / der
[Schinken]speck (Schwein) # das Hühnschen # die Ente}
|
n: gyuu / niku {ramu # gyuu / s(u)teeki # buta [niku]
/ hamu / beekon # tori # kamo}
|
|
f: poisson { # saumon # truite} |
b: fish {cod # salmon # trout}
|
e: el pescado {el bacaleo # salmón # trucha} |
i: il pesche {il merluzzo # il salmone # la trota}
|
d: der Fisch { # der Lachs # die Forelle} |
n: sakana {tara # sake # masu}
|
|
f: le lait |
b: milk |
e: leche |
i: latte
|
d: Milch |
n: gyuunyuu
|
|
f:
{huile de tournesol # }
|
b: cooking oil {sunflower oil # olive oil}
|
i: olio [ # d'oliva]
|
e: aceite [ # de oliva]
|
d: Kochenöl??{Sonnenblumenöl # Oliven-öl}
|
|
f: paquet » sachet |
b: packet (= bag) » sachet
|
e:  |
i: 
|
d: 
|
|
f: le plateau de saumon prétranchée sous
vide
|
b: vacuum-packed tray of <ready-sliced
(=pre-sliced) salmon = salmon slices>
|
e: 
|
i:
confezionato sottovuoto
|
d: 
|
|
f: un étui de batonnets de poisson gout
crabe
|
b: a carton of crab-flavoured fish-fingers
|
e: 
|
i: 
|
d: 
|
|
f: un lot de douze pots de yaourt |
b: a twelve-tub package of yo[u]ghurt
|
e:  |
i: 
|
d: 
|
|
f: un <pack de <douze » six> bouteilles
de jus d'orange en bocal ou en pet
|
b: a <twelve-bottle pack » six-pack> of
orange-juice in wide-mouthed bottles or plastic bottles
|
e:
de zumo de naranje 
|
i:
del (il) <sugo = succo> d'arancia 
|
d:
von (der) Orangensaft in 
|
n: orenji-juusu
|
|
f: le flacon [souple] de ketchup |
b: squeezy-bottle of [tomato # mushroom] ketchup
|
e: de salsa de tomate |
i: di salsa di [funghi # pomodoro]
|
d:  |
n: kechappu
|
|
f: une barquette de margarine (la) |
b: tub of margarine # fat / lard etc
|
e: de
margarina (la) #  |
i: di margarina
(la) # 
|
d: Margarine
(die) # das Fett usw |
n: maagarin
|
|
f: mayonaise |
b: mayonnaise / salad cream
|
e: mayonesa = mahonesa |
i: [salsa] maionese
|
d:  |
n: mayoneezu
|
|
f: charlotte / anglais |
b: trifle
|
e: postre de biscocho, jerez, frutas, gelatina y nata |
i: suppa inglese
|
d: 
|
|
f: fromage [rassis] à la coupe |
b: [stale] cheese cut to order
|
e: queso  |
i: formaggio 
|
d: der Käse  |
n: chiisu
|
|
f: [un assiette de] pommes frîtes # 
|
b: [a plate of] chips = french fries(AM) # fried
potatoes
|
e: [ ] de patatas fritas # 
|
i: [ ] di patate fritte # 
|
d: [ ] von Pommes frites
|
n: poteto furai
|
|
f: chips |
b: [potato] crisps = chips(AM))
|
e: patatas crujientas??fritas |
i: pattatine fritte
|
d: Kartoffelchips
|
|
f: frites [fades] surgelées dans le
congélateur
|
b: deep-frozen [tasteless] chips = french fries(AM)
in the deep-freeze
|
e: patatas fritas congeladas en el
congelador
|
i: patate fritte 
|
d: 
|
n: poteto furai [shumi no warui] reetooko no naka
ni
|
|
f: farine |
b: flour
|
e: harina |
i: farina
|
d: das feines Mehl |
n: komugiko
|
|
f: du pain / deux pains |
b: some [loaves of] bread / a loaf [of bread] / two loaves
|
e: algunas hogazas del pan / un pan / dos panos |
i: il pan / la pagnotta / due pani
|
d: <das / etwas> Brot / der Laib / zwei
Laib
|
|
f: une tranche de pain complet (très gris) |
b: a slice of <brown « wholemeal> bread
|
e: una <rebanada # lonja # rodaja> de pan integral |
i: una fetta di pane integrale
|
d: <eine (die) Stulle / eine Scheibe (die) # ein Stück (der) # ein Schnitte (der)> Volkornbrot (das)
|
|
f: un toast / pain grillé # un toast |
b: a slice of toast / toast # a toast |
e: una tostada # brindis |
i: un tosto / pane <tostato = abbrustolito # un brindisi
|
d: der Toast / geröstetes Brot # der Trinkspruch |
n: toosuto
|
|
f: un petit pain [au fromage] / des petits pains |
b: [cheese [-filled]] roll / some rolls |
e: un bollo con queso / [alg]unos bollos |
i: un panino di?? formaggio / dei pannini
|
d: (das) ein Brötchen [mit Käse] (die) /
einige Brötchen
|
|
f: une tablette de chocolat |
b: bar of chocolate |
e: una tabletta de chocolate |
i: la tavoletta di cioccolata
|
d: <eine Tafel / einer Riegel> Schokolade |
n: chokoreeto
|
|
f: prendre un # croque-monsieur # sandwich (/ corne) # tartine |
b: have a snack # toasted sandwich # long stuffed roll
# sandwich |
e: ??prender?? un # un bocad(dill)o / un tentempié # el sandwich |
i: fare uno spuntino / mangiare un <boccone
« bocconcino> #
# la tartina |
d: # der
Imbiss # das Sandwich |
|
f: des oeufs < # frites # à la coque> |
b: <scrambled # fried # [lightly- # hard-] boiled> eggs |
e: unos huevos <estrellados # reveultos?? / fritos #
pasado por agua> |
i: degli uove <strapazzati # frite # al latte = da bere # sodo> |
d: Eien # Ruhreien # Spiegeleien #  |
n: tamago |
|
f: de l'eau [potable] |
b: [drinking] water |
e: el agua(f) [potable] |
i: aqua [potabile]
|
d: das [Trink]Wasser |
n: mizu
|
|
f: saucisse / saucisson |
b: sausage » chipolata (=cocktail sausage) |
e: el embutito # la salchicha |
i: la salsiccia
|
d: Würst |
n: so'ose'egi
|
|
f: une tranche de <bacon = larde salé [maigre # grasse]>
|
b: rasher of salted, [lean # fat] bacon
|
e: una loncha de <toncino / beicon>
|
i: una fetta di <pancetta / lardo>
|
d: eine Speckschnitte
|
n: beekon
|
|
f: une tranche de (le) jambon |
b: slice of ham
|
e: una <rebanada # lonja # rodaja> de [el] jamón |
i: una fetta di [il] prosciutto
|
d: <eine Scheibe (die) # ein Stück(das) # ein Schnitz
(der)> von Schinken (der) |
n: hamu
|
|
f: une boÎte de boeuf de conserve |
b: a tin of corned beef
|
e: una lata de (la) cecina |
i: una scatola di (il) carne di <manzo = bue> salata in scatola
|
d: eine (die) <Dose = Büchse> von (das) Büchsenfleisch
|
|
f: {legumes # } |
b: the vegetables (= what's served with it) = {legumes # greens[tuffs]} |
e: (= {legumbres # } |
i: i contorni {legume # verdura}
|
d: {die Hülsenfrucht # } |
n: yasai { }
|
|
f: pommes de terre |
b: potatoes |
e: patatas |
i: patate
|
d: Erdäpfeln
|
|
f: carottes |
b: carrots |
e: zanahorias |
i: carote
|
d: Karrote / Mohrrübe / Möhre
|
|
f: les oignons |
b: onions |
e: las cebollas |
i: i cipoli
|
d: die Zwiebel |
n: tamanegi
|
|
f: petits pois |
b: peas |
e: guisantes |
i: piselli
|
d: die Erbse |
n: gurin piisu
|
|
f: salade {laitue} |
b: salad {lettuce / cabbage-lettuce} |
e: ensalada {la lechuga} |
i: insalata {latuga}
|
d: der Salat {der Salat / der Kopfsalat} |
n: sarada {retasu}
|
|
f: tomate |
b: tomato |
e: tomate |
i: pomodoro
|
d: Tomate |
n: tomato
|
|
f: (le) l'haricot vert # haricot d'Espagne # la fève
|
b: <French= haricot ?=string(=AM) # kidney / runner # broad> bean
|
e: la alubia # la judia # la haba
|
i: il fagiolo
|
d: die <weisse # grüne> Bohne # Saubohne
|
n: mame / saya ingen
|
|
f: courges |
b: courgettes « marrows |
e: zucchini |
i: « la calabaza
|
d: der Markkürbis
|
|
f: le concombre |
b: cucumber |
e: el cohombre = el pepino |
i: cetrioli
|
d: die Gurka |
n: kyuuri
|
|
f: pasteque |
b: water-melon |
e: la sandia |
i: il cocomero
|
d: die Wassermelone |
n: suika
|
|
f: mûres # cassis |
b: blackberry # blackcurrant |
e: zarzamora # grosella negra |
i: la mora selvatica # il ribes nero
|
d: die Blombeere # schwarze Johannisbeere
|
|
f: une gousse d'ail |
b: clove of garlic |
e:  |
i: 
|
d: 
|
|
f: sel # poivre |
b: salt # pepper |
e: sal # pimienta |
i: il sale # il pepe
|
d: das Salz # Pfeffer |
n: shio # koshoo
|
|
f: choux |
b: [savoy] cabbage |
e: la < col / berza> |
i: cavalo # verza
|
d: der Kohl |
n: kyabetsu
|
|
f: choux fleur |
b: cauliflower |
e: coliflor |
i: cavolfiore
|
d: der Blumenkohl
|
|
f: choux de bruxelles |
b: brussels sprouts |
e: las coles de Bruselas = los bretones |
i: cavoli di <Brusselle = Bruxelles>
|
d: der Rosenkohl
|
|
f: sucre |
b: sugar |
e: azúcar |
i: zucchero
|
d: Zücker |
n: satoo
|
|
f: le thé # 
|
b: tea # tea bag
|
e: el té # # el bolsita de té
|
i: il tè # la bustina di tè
|
d: der Tee # 
|
n: tii baggu
|
|
f: la galette / couque (Blge)) |
b: biscuit = cookie(=AM) |
e: la galeta |
i: il biscott[in]o
|
d: der Zwieback / das Biskuit |
n: kukkii
|
|
f: chausson(Blge) aux <pommes # abricots> |
b: <apple # apricot> turnover |
e:  |
i: 
|
d: Äfel # (die) Abrikose |
n: <ringo
# anzu>
|
|
f:  |
b: pop-corn |
e: las palomitas [de maíz] |
i: il pop-corn
|
d: der Puffmais |
n: 
|
|
f:  |
b: cornflakes |
e: copos de maíz |
i: 
|
d: Cornflakes |
n: 
|
|
f: flocons d'avoine pour une bouillie |
b: oatmeal # <rolled oats = oatflakes> for porridge |
e: de avena |
i: farina d'avena
|
d:  |
n: 
|
|
f: combien de café ? |
b: how much coffee ? |
e: ¿ cuánto/a? café ? |
i: quanto caffè ?
|
d: Wieviel Kaffee ? |
n: ?ikura? koohii
|
|
f: combien de <bouteilles # casiers / bacs> de bière? |
b: how many <bottles # packs / cases> of beer? |
e: ¿ cuántas <botellas # > de cerveza? |
i: quanti <bottiglie # > di birra?
|
d: Wieviel <Flaschen # > Bier?
|
|
f: cubo de vin |
b: ??container?? of wine |
e: de vino |
i: di vino
|
d: Wein |
n: wain
|
|
f: des piles pour ma torche de poche.
- De quelle <?taille? # type?>
|
b: some batteries for my [pocket] torch. - What <size? #
sort = type>
|
e: unas pilas por mi linterna. - ¿ Cuále
<tipo?? = clase>?
|
i: qualche pila per la mia lampadina [tascabile]?? - che tipo?
|
d: einige Batterien für meine [Taschen]Lampe - <Welche
Grosse? # Was für Batterie?>
|
n: denchi ??no tami ni??watashi ni?? kaichuu-dentoo
|
|
f: ?cire?crème? à chaussures (la) / bottes (la) /
souliers (le) et 
|
b: shoe polish and shoe brushes [for footwear (= boots, shoes)]
|
e: el betún [por el calzado (= las botas » los botines,
las zapatas)] y 
|
i: lucido per scarpe e 
|
d: die Schuhwichse für (das) Schuhwerk {= Stiefeln » Schuh} und 
|
|
f: C'est quoi le prix <d'un savon à raser # d'une savonette>? elle est n centîmes la pièce # le savon
|
b: How much is a <stick of shaving-soap # bar of soap>?
they're n pence each. # the soap
|
e: ¿ cuánto costa una <barra de jabón [por
la barba] # pastilla de jabón>? son n centimos cada una # el
jabón
|
i: quanto costa <un bastoncello di sapone per la barba # una
saponeta>? È n / il sapone [da barba]
|
d: was kostet ein <?Stift?? (die) Rasierseife # Stück? Seife? / einen (der) Riegel Seife>? - es ist n ?Zent? der Stück. # der Riegel
|
n: sekkon
|
|
f: <<un atomiseur / une bombe> de mousse # crême> à raser
|
b: aerosol of shaving foam # shaving cream
|
e: <el aerosol de espuma # crema> de afeitar
|
i: < # crema> per rasarsi
|
d: # die Rasierkrem
|
|
f: des lames de rasoir |
b: some razor blades
|
e: unas hojas de afeitar |
i: delle lamette di rasoio # lama (m) lametta (f)
|
d: einige Razierklinge
|
|
f: du crême solaire
|
b: some sun tan <cream / lotion>
|
e: algún [aceite] bronceador
|
i: della <crema solare / loción contra el sol>
|
d: etwas (das) Sonnenöl
|
n: santan rooshon
|
|
f: Je me suis <rompu # perdu> le talon de ma chaussure
|
b: I've <broken # lost> the heel of my <shoe « [lace-up] boot>
|
e: <he perso # si e roto> el talón di mi <zapato « bota>
|
i: ho <perduto # rotto> il tacco <della mia scarpa «
del mio <stivale « stivalone>>
|
<d: ich habe die Ferse meines <Schuhes « S[chnurs]tiefels (der)> <verbrochen # verloren>
|
|
f: lacets |
b: [pair of] shoe-laces = shoestrings(=AM)
|
e: cordones |
i: lacci
|
d: [ein Paar] (der) Schnürlenkel / Schnürband |
n: kutsu-himo
|
|
f: [rouleau de] papier <toilet = hygiénique> |
b: [roll of] toilet paper
|
e: [ ] papel higiénico |
i: [ ] carta igienica
|
d: [ ] Toilettenpapier |
n: toiretto-peepaa
|
|
f: porte-clé |
b: keyring
|
e: llavero |
i: anello per le chiavi / il portachiavi
|
d: der Schlüsselring
|
f: les s sont - le valet, la reine,
le ré. L'as est haut. # joker
|
b: the picture cards are - jack,
queen, king. The ace is high. # joker = knave
|
e: las figuras son - sota, <reina=
caballo>, rey. el as es . # comodin
|
i: le figure sono - il fante, la <regina
= donna>, il re. Il asso è . Anche c'è il buffone = la matta = il jolly (regionale)
|
d: die sind - der <Bube = Unter
= Wentzel>, <die Dame = der Ober>, der
König. das <As = Daus> ist ?hoch? #
Joker
|
|
f: les couleurs sont ♦
le <carreau=carrée (le grelot), ♠ le pique (la
feuille), ♥ les coeur (le rouge), ♣
le trèfle (les glands)
|
b: the suits are ♦ diamonds
([hawk]bell), ♠ spades (leaf (pl.leaves)), ♥ hearts, ♣ clubs (acorn).
|
e: los palos son ♦ rombo,
♠ pica, ♥ corazón (pl.corazones),
♣ trébol(es) o oro(s), copa(s), basto(s) y espada(s).
|
i: i colori sono ♦ quadri (come
dischi), ♠ picche (come stiletto = pugnale),
♥ cuori (come coppa), ♣ fiori (come ramiglia) oppure quelli
regionali bastoni,spade, denari e coppe
|
d: die Farben sind ♦ Karo =
Schellern, ♠ Pik = Schippen, ♥ Herzen = Coeur,
♣ das Treff = das Kreuz = die Eicheln
|
|
f: nous jouons?? à tour de rôle et c'est à moi de jouer??
|
b: we take it in turns to play and it's <my turn = my go = up to me [to play]>
|
e: turnamos para jugar??poner?? y me toca a mi; es mi turno
|
i: giochiamo per torno e adesso è il mio torno = tocca a mi>
|
d: wir spielen?? nach der (die) Reihe und ich bin an der (die) Reihe
|
|
f: Le bretan ou vaut trois ou
quatre points.
|
b: Three or four [cards] of <a kind = the same
denomination> <counts = scores> as many points
|
e: tres o más naipes 
|
i: trè o quattro carte 
|
d: drei oder vier Karten 
|
|
f: une tierce doit être de trois cartes
consecutives de n'importe quel couleur, c'est le minimum; une quinte c'est cinque cartes consecutives. Un c'est tous les cartes en main du même couleur.
|
b: A <run = straight> has to be of at least three consecutive cards of any suit. A flush has to be a whole hand of one suit
|
e: tiene todas naipes de un solo palo ???
|
i: ha tutte le carte della mano di un solo colore ???
|
d: Eine (die) Sequenz müss auf drei oder mehr einanderfolgenden Karten sein. In einer Flöte, alle Karten im müssen von gleichen Farbe sein ???
|
|
f: il faut battre, couper et
donner <le # un> jeu de cartes
|
b: you have to shuffle the <pack = deck(AM)> of
[playing-]cards, cut and deal
|
e: debes barajar la baraja de naipes, cortarlos y
<darlos = repartirlos>
|
i: bisogna rimescolare il mazzo di carte,
tagliarle, e <darle / distribuirle>
|
d: Sie müssen mischen .. die Spielkarten, ihnen
abheben und geben??
|
|
f: Prenez un jeu de cartes et en donnez
sept à <chaque joueur = chacun>
|
b: pick up a pack of cards and deal [out]
seven to <each player / everyone>
|
e: cogiste una baraja de naipes, y da
siete a cada jugador
|
i: prendi un <giuoco = mazzo> di
carte e dai (dare) sette a ognuno gi[u]ocatore
|
d: sieben
|
|
f: Pour la première tournée??,
tous les coeurs dans vos jeux de cartes en main, sont
des atouts
|
b: For the first hand, all hearts in
your hands are trumps.
|
e: Por esto primo mano todos los
corazones en sus manos son triunfos
|
i: Per questo primo ?mano?, tutti i cuori nelle
vostre mano sono atouti
|
d: alle Herzen sind
Trumpfen
|
|
Autres jeux et divertissements // Other games
and amusements // Otros juegos y // Altri giocchi e //
Andere Spiele und Zeitvertreiben
|
|
f: On espère que les volontaires mettent
debout ses divertissements eux-mêmes, mais ils ne sachent pas les
activités disponibles aux alentours. Ça ne ferait pas mal
s'ils s'alignent avec quelque propos et que les organisateurs ne
reagissent en ?contrefaçon?, en montant autre
attraction.
|
b: The volunteers are expected to arrange their own
amusements, but they don't know what's <about = going on round about
= available locally>. It helps if other members of the group fall in
with any suggestion and display enthusiasm, and if the organisers
<refrain from setting = don't set> up a counter-attraction when
something is arranged.
|
e: 
|
i: 
|
d: 
|
 |
|
f: faire une promenade permet aux gens se faire
connaître, comme ils peuvent entrer librement en conversation
en sachent bien qu'ils peuvent s'éloigner sans peine. Comme
cyclistes, c'est dificile discuter
|
b: Taking a walk is a good way of allowing people
to get to know each other, as they can freely enter a conversation
knowing that they can easily escape from it. With cycling it's
difficult to talk to each other.
|
e: 
|
i: Camminando, si possono conoscere tante persone, ed entrare liberamente in conversazione. Andando in bicicletta, questo non è posibile.
|
d: Mitsprechen beim Radfahren ist schwer
|
|
f: danser
au dancing
|
b: dance to a dance band in a dance-hall
|
e: bailar 
|
i: ballare / danzare <dancing = sala da ballo>
|
d: tanzen Tanzkapelle am Ballsaal (der)
|
n: <dansu o suru = odoru>
|
|
f: boîte de nuit # discothèque
|
b: night-club # disco[theque]
|
e: 
|
i: locale notturno # discoteca
|
d: Nachtlokal??
|
|
f: Si quelqu'un veut fabriquer deux ?raquettes?,
nous pourrions jouer au <tennis de table = pingpong>
|
b: If someone would like to make a <couple =
pair> of bats, we could <play = have a game of> <table
tennis = ping pong>
|
e: Si 
|
i: Se <qualcuno vuole fabricare ~ qualcuno fabbrica> due racchette, possiamo giocare a <tennis da tavola = ping-pong>
|
d: Wenn man <ein Paar = zwei> ??Schläger
machen will, dann können wir Tischentennis
spielen
|
|
f: On va jouer du foot?
|
b: <Anyone for football? « Let's play football !>
|
e: ¿ ?
|
i: Andiamo a giocare a calcio?
|
d: ??Wer will Fußball spielen?
|
|
f: le ballon [de baudruche] s'est
éclaté
|
b: the [toy] balloon <has / is>
burst
|
e: el globo de juguete es reventado
|
i: <il pallone = palloncino di
gomma> è scoppiato/a
|
d: Luftballon 
|
|
f: <bifurquez = quittez-vous l'autoroute> à
Pau et <le voilà / vous le verrez> |
b: <leave / turn off> the motorway at Pau [intersection]
and <there it is / you'll see it> |
e: <desvíese = sale> del autopista a
Pau y pués <lo verá = va a verlo> |
i: lasci l'autostrada al svincolo di Pau dopodiche
è proprio lì, lo vedrai/à ! |
d: „drehen Sie weg der Autobahn in Pau und
dort sehen Sie es, während Sie die Autobahn
lassen???“ |
|
f: [ceci c'est le bon chemin] pour [aller à]..? =
est-ce le bon chemin pour aller à ..
# c'est loin? # c'est à combien d'ici?
|
b: <am I <right = on the right
road> = is this the right road> for ..? # is it far? #
how far is it?
|
e: voy bien para ..? = es éste el
camino a ..? # queda muy lejos? / está a
qué distancia?
|
i: [va bene questa direzione] per
andare a ..? = sono sulla strada giusta per ..?
è lontana da qui?
|
d: # ist's weite?
|
n: ... ni ikuno wa kono michi de iin des(u) ka?
# ... made dono kurai arimas(u) ka?
|
|
f: On y mettra combien [de temps] pour y
arriver?
|
b: How <long = much time> will it take [to get
there] by car?
|
e: Quanto tiempo se tarda en llegar hasta aqui en
coche?
|
i: Quanto tempo ci vorrà arrivare allì
in machina?
|
d: wie länger braucht man im Wagen?
|
n: kuruma de dono kurai kakari mas(u)
ka?
|
|
f: ??Où mêne cette route?
|
b: <[to] where = whereabouts> does this road
leadPron:leed?
|
e: Adonde
cuesta <calle « viale « carretera>?
|
i: Dové questa strada?
|
d: Woran
diese Strasse?
|
n: kono michi wa doko ni tsuujite imas(u) ka?
|
|
f: Comment puis-je trouver <la route nationale «
l'autoroute>?
|
b: How do I get onto the <main road «
motorway = highway(=AM)>?
|
e: la
<carretera principal « autopista>
|
i:
autostrade?
|
d: Wie kommt man <zu den Hauptstrasse « zum
Autobahn>?
|
n: doosh(i)tara koosoku dooro ni derare mas(u) ka?
|
|
f: Comment s'appelle <le prochain hameau «
la prochaine ville>?
|
b: What's the name of the next <village «
town « city>?
|
e: ¿come se llama <el próximo pueblo
« la próxima <aldea « población «
ciudad>>?
|
i: Come si chiama <il prossimo villagio «
la prossima città>?
|
d: ?wie nennt man? <?das nächste? Dorf «
?die nächste? Stadt>?
|
n: tsugi no macchi wa nan to iimas(u) ka?
|
|
f: je vais à ..., Pourriez-vous m'indiquer le meilleur
chemin <à la fourche / à l'embranchement # au
carrefour>?
|
b: I have to get to .., can you tell me what road
to take at the <fork # junction>?
|
e: debo <llegar=alcanzar> a .., ¿ me
puede decir qué carretera debo prender <a la
empalme = al enlace # al cruce>?
|
i: <debbo=devo> andare a .. , può
dirmi quale strada prendere al <biforcazione #
cruce / incrocio>?
|
d: können
Sie mir erklären bitte, welche Straße nehmen an <die
Verzweigung?? / den (der) Kreuzweg>?
|
|
f: il lui tardait de voir les feux passer au vert
|
b: he was waiting impatiently for the [traffic] lights
to green
|
e: esperar a ?? quedar ?? que el semáforo 
|
i: attendeva? con impazienza ?che? il semaforo
tornasse?? al verde??
|
d: 
|
|
f: carrefour # la lampadaire # # le feu rouge = les feux # les clous = passage
<clouté = cloué # aux piétons =
piétonnière> # # 
|
b: crossroads # street <light = lamp> # lamp <post =
standard> # traffic lights # <zebra / pedestrian> crossing #
traffic island # litter-bin
|
e: el cruce # el farol = la farola # el semáforo # el
<cruce = paso> de peatones / cebra # # 
|
i: incrocio # il [palo del] lampione # il semaforo # il passagio
pedonale # # il
cestino di rifiuti
|
d: die Kreuzung # die Straßenlanterne / der Laternepfahl #
die Vekehrsampel # der <Übergang = Überweg> # die
Verkehrsinsel # der Abfallbehälter
|
|
f: En Allemagne et en Autriche, les boîtes aux lettres sont
jaunes, mais en Angleterre elles sont rouges
|
b: In Germany and Austria, <mail-boxes = post-boxes = pillar
boxes = letter-boxes (# letter-boxes)> are [painted] yellow, but in
Britain, they're red
|
e: 
|
i: (# la
cassetta delle lettere / la buca)
|
d: In Deutschland und in Östereich wird ein Briefkasten (#
Briefkasten) gelb sein aber in England ist er rot.
|
|
f: route à deux voies # la rampe d'access # passage inferieure
|
b: dual carriageway # <slip / access> road = off ramp(AM) #
service road # (foot) subway (pedestrians) # underpass / flyover
|
e: autovía » doble calzada # via di acceso #
paso <elevado # subterráneo>
|
i: strada a due carreggiate # strada di <uscita # entrata>
# carretera de acceso # sottopassaggio # il cavalcavia
|
d: der doppelte Fahrbahn # die Zufahrtsstraße # die Fussgängerunterführung # die Unterführung / die Überführung
|
|
f: >l'accotement (le) = berm[e] = verge??> <d'une route
bétonnée et engorgée # d'une autoroute> # 
|
b: the verge of a choked concrete road [with dense traffic] #
hard shoulder of a Motorway # central reservation
|
e: el arcén del <camino « carretera>
embetonado/a> y obstruido/a #
|
i: il bordo? di <una strada cementata / autostrada>
<con circolazione molta intensa = dense di traffico> # l'aiuola
spartitraffico
|
d: 
|
|
f: la chaussée de la route est très
<glissante?? # bonne # # >
|
b: the road [surface] is very <slippery # good / well made #
rough>
|
e: el firme [de carretera] es muy <resbaladizo # bien # bien
asfaltado # # >
|
i: si scivola # la [surficie della] strada è molto
<sdrucciolevole # bene / # accidentata>
|
d: die Straßendecke der Straße (die) ist sehr
<schlüpfrig # gut # # >
|
|
f: traversez la rue, prennez la deuxième à droite
et voilà que vous êtes bien lancé
|
b: cross the road and turn right two streets on and then you're
well away
|
e: cruce la calle y doble a la derecha a
dos calles más arriba y vas que chutas !
|
i:
attraversi la strada e giri a destra alla seconda a destra e eccola
...
|
d: und dann
werden Sie gut eingefährt??
|
|
f: <passez au-delà du coin / tournez là> et
traversez [à l'autre coté de] la rue
|
b: go round the corner and cross [to the other side of] the
road
|
e: dá la vuelta y cruzate la calle al otro lado
(da??)
|
i: <giri [Lei] / gira> l'angolo e attraversi/a <la =
al altro lato della> via
|
d:
|
|
f: cette chaussée ruine les pneus
|
b: this unmade road [surface] <ruins « *wrecks «
destroys> the tyres
|
e: este carretera sin asfaltar <hace polvo / arrasa> las
cubiertas
|
i: la superficie stradale rovina le gomme
|
d: diese
Straßendecke <ruiniert / zerstört> die
Reifen
|
|
f: autoroute (à péage)# échangeur #
bretelle # route nationale
|
b: motorway (toll-road) # [motorway] interchange # by-pass #
class A road
|
e: autopista [de peaje] # cruce # caretera de
circunvalación # autovia
|
i: autostrada [di pedaggio] # uno svincolo autostradale # una
tangenziale # 
|
d: Autobahn 
|
|
f: c'est pas une <voie / route> à grand
circulation, mais un chemin vicinal |
b: it isn't a main road with priority, just a <byroad »
lane>
|
e: no es , sino
una carretera secundaria
|
i: non è strada principale con diritto de precedenza, ma
!
|
d: es ist keiner an großem Verkehr,
sondern ein vizinaler Weg??
|
|
f: alors guettez?? un <signal / paneau>,
Stop
|
b: so watch out for a sign, "Stop" or "Halt, Major road ahead !"
or "Give way !"
|
e: pués, esta al acecho di?? un señal di
tráfico «¡ preferencia de paso !»
|
i: state in guardia per il cartello stradale « !»
|
d: das
Verkehrszeichen 
|
|
f: la rigole = le cassis à travers la rue # 
|
b: <gutter « gulley « ditch> across the road #
<(corrugated ») uneven> road surface
|
e: # camino
accidentado
|
i: # cunetta #
la superficie stradale 
|
d: #
Straßendecke 
|
|
f: prenez à droite à l'embranchement
|
b: bear right at the fork
|
e: gire ?? a la derecha a <el empalme = la
bifurcación>
|
i: dirigeraLe verso la destra al bivio
|
d:
|
|
f: rue barrée # circulation interdite # <stationnement
= arrêt#passage> interdit
|
b: no <road # thoroughfare # parking = waiting =
stopping>
|
e: <calle # carretera> cortada # ?? # no <aparcar =
esperar>
|
i: strada chiusa # circolazione vietata # divieto di
<parcheggio = sosta>
|
d: 
|
|
f: ?col?
|
b: the <crest = brow> of a hill
|
e: al cambio de rasante
|
i: cima # collina / poggio
|
d: 
|
|
Maintenance / Repair
|
|
f: Contrôlez les pneus , le niveau de l'eau, de l'huile et du carburant =
{de l'essence [sans plombe] # du gasoil = du gazole} tous les
matins.
|
b: Check the <tyres = tires=AM> and tyre-pressures and
blow them up [= inflate them] if necessary, the coolant {water +
antifreeze}, lubricant {oil} and fuel = {<[lead-freePron:led-free] petrol = gas(=AM)> # <diesel =
derv>} [levels] every morning.
|
e: Comprobar los neumáticos y infla[d]los <si fuera
necesario = si hubiese necesidad>, el agua, aceite, combustible
{benzina [sin plomo] # gasoil}
|
i: Controllare la pressione delle gomme e <le gonfia' /
gonfiatele> <al = si ce n'è> bisogno, l'aqua, l'olio, il
carburante = {la benzina [senza ]# il gasolio},
|
d: Kontrollieren Sie die Reifen und prufen Sie die Reifendruck,
, kontrollieren Sie das
Wasser, das Öelstand, und den Kraftstoff = {Benzine [ohne ] # Diesel} jeden
Morgen.
|
|
f: pour gonfler le pneu, connectez l'embout du raccord à
la pompe et l'autre bout au valve, , alors 
|
b: to <inflate=blow up=pump up> the tyre, screw the male end of the
connector into the pump and the female end onto the valve, using an adapter
if necessary, then work the pump
|
e: para hinchar el neumático, la cabecilla del tubo en la bomba y la boquilla ?sobre?
la válvula, 
|
i: 
|
d: pumpen ?Reife?,
schrauben Sie an Pumpe und dem Mundstück auf 
|
|
f: les boulons de la roue ont une filetage à gauche #
serrez-les
|
b: the wheel-nuts have a left-hand thread # fully tighten them =
do them up tight
|
e: rosca a izquierdas # 
|
i: i bulloni della ruota han una filettatura sinistrosa #
bloccagli
|
d: die Mutter?? des Rades (das Rad) sind linksgeswindet # drehen Sie ihnen
an
|
|
f: graisse / lubrifiant 
|
b: take some grease from the grease-gun and smear it on the
thread
|
e: la grasa
|
i: 
|
d: nehmen Sie etwas Fett (das) von der Fettspritze (die) und
schmieren Sie es auf dem Gewinde (das)
|
|
f: palier # roulement à <billes # # rouleaux # cône>
|
b: <plain # ball # needle-roller # taper-roller #
roller> bearing
|
e: la cucinete # el rolamiento de bolas #
|
i: il cuscinetto # rotolamento a <sfera # spili # >
|
d: das Nadellage # das Rollenlager 
|
|
f: Esperons qu'on n'a pas un crevaison, une fuite d'eau ou nous
<épuisions l'huile ou le carburant » serons à
court d'essence> !
|
b: Let's hope we don't have a puncture, a leak in the cooling
system, or run <out of » low on> oil or fuel !
|
e: ¡ Esperemos que no tendremos?? <un pinchazo = un
escape = una fuga>, o !
|
i: Speriamos che non buccamos, o !
|
d: oder !
|
|
f: mettez une cale <devant # derrière> la roue
avant de relâcher?? le frein à main
|
b: put a chock <in front of # behind> the wheel before
releasing the handbrake
|
e: pon' un <calzo / cuño> <delante de = frente
a # por detrás de = tras> la rueda antes de el freno de mano
|
i: metti una calzatoia <di fronte alla # indietro della>
ruota, prima di rilasciare?? il freno a mano
|
d: 
|
|
f: la balai c'est usée, faut la <changer /
remplacer> pour notre sécurité
|
b: the wiper-blade is <naf / duff / worn out>, best be
safe and <change = replace> it.
|
e: la escobilla non se encontra en buen estado de
fonctionamiento, por nuestro securidad, cambiarla
|
i: la spatola non è pronta al uso, abiamo a
cambiarla
|
d: das Wischerblatt unseres (der) Scheibenwisches ist abgestossen. , für unserer Sicherheit
?vertreten?
|
|
f: Il faut que le <chauffeur = conducteur> aie un permis de conduire
special s'il y a plus de sept passagers, et celà il n'en a pas.
|
b: It is necessary <for the driver to have = that the driver have> a
special driving-licence when there are more than seven passengers [aboard], but
he <doesn't have = hasn't> one.
|
e: Falta que el conductor tenga un carnet de conducir especial si hay más
que siete pasajeros y no lo tiene
|
i: occorre una patente di guida speciale al conduttore se ci sono più di
sette passageri e non ne ha
|
d: der Führer muss ein sonderen <Fahrschein = Führerschein>
haben wenn es sind mehr als sieben Passagieren, aber er hat es nicht
|
|
f: C'est pour celà que nous avons enlevé le
siège arrière
|
b: That is why we've taken out the rear seat
|
e: 
|
i: il sedile posteriore
|
d: danach haben wir den (der) Achtersitz abgenommen
(abnehmen)
|
|
f: Alors, abaissez les têtes et soyez invisible à
l'arrière
|
b: So keep your heads down and keep out of sight in the back;
disappear!
|
e: Pues, bajad (bajar) las cabezas
|
i:
|
d: Also, Verschwinden Sie!
|
|
f: Est-ce que le fusible de la centrale clignotante est
grillé? Si nous manque une autre, on peut se servir d'une feuille
d'alu[minum]
|
b: Has the flasher-unit fuse blown? If we haven't another, we can use some
aluminium (aluminum(=AM)) foil
|
e: ¿ es fundido el fusible de la casa intermitente ? Si no tenemos un
otro, puedemos servirnos de papel de aluminio
|
i: il piombo
fusibile
|
d: ist durchgebrannt de Sicherung des Winkers? (der Winker) Wenn
es gibt keinen Ersatzteil, so kann man ?Spiegelbelag? Aluminium
?benutzen?
|
|
f: L'embrayage patine, l'echappement = { + pot + } tape.
Autrement, tout va bien. Ça marche bien. c'est en <très
bon état (= TBE) « état de marche (= E de
M)>
|
b: The clutch slips, the exhaust [system] =
{downpipe + silencer(=muffler(=AM)) + tail-pipe}
rattles. Otherwise everything works <O.K. «
fine>. It runs well. It's in <very good condition (= VGC) »
running-order>.
|
e: el embrague , el tubo de escape
|
i: la frizzione??, il scarico = {il tubo di scarico + il
silenziatore + il tubetto di fine marmitta} 
|
d: Kupplung # der Auspuff = { + der Auspufftopf = der
Schalldämfer + } 
|
|
f: puisqu'on roule encore, ce que s'est tombé ne s'agissait
pas d'une piéce <importante « essentielle>
|
b: as we're still going, what fell off couldn't have
been [anything] <important « critical>
|
e: <siguimos andando, pues = como siguimos andando,> lo que
cayó no pudiese ser <importante « indispensable>
|
i: come tanto??
|
d: 
|
|
f: <liez-le (=attachez-le) avec un bout de fil de fer s'il le faut. Un
cintre en fil, un trombone ou fera l'affaire. # une elastique
|
b: <<tie = wire> it up (=attach it)> with a piece of
wire if necessary. A [wire] coat-hanger, a paper-clip or some packing wire would do the trick. # <elastic = rubber> band
|
e: de alambre
si es preciso. Una percha de alambre o un sujetapapeles o es lo que hace falta. # goma [elastica]
|
i: <legarla / attacerla> con se è necessario. Un attaccapanni o un <serracarte = fermacarte> (ottenera l'effetto voluto). # elastico = gomma elastica
|
d: der Draht, einer
Kleiderbügel, eines (das) Büroklammer oder ??würde zweckdienlich sein?? # das Gummiband
|
|
f: le <panneau » > au carrefour
|
b: <signboard » signpost = finger post> at the
<road junction « crossroads =
intersection(=AM)>
|
e: cruce
|
i: al incrocio
=
|
d: der Wegweiser bei den (die) Kreuzung
|
|
f: c'est par ici, ..?
|
b: is this the <way # road> <to
= for> ..?
|
e: ¿ es éste el camino de ..?
|
i: è questa la strad[ell]a per ..?
|
d:
|
|
f: quel est le meilleur chemin pour aller à ..,
s.v.p.?
|
b: <what's = which is> the best <way # road>
<for = to> .. ?
|
e: ¿ cuál es el mejor camino para .. ?
|
i: qual'è la strada migliore per andare a
..?
|
d:
|
|
f: vous avez à <tourner en arrière / faire
demi-tour> ..
|
b: you'll have to turn <round / back> ..
|
e: hay <que = a> dar vuelta y ..
|
i: bisogna tornare indietro e ..
|
d: Sie müssen sich umdrehen, ..
|
|
f: vous ne pouvez pas faire demi-tour à travers le
terre-plein
|
b: you can't turn [round] across the central
reservation
|
e: no pueda ??torcer??
|
i: non può [l'aioula] spartitraffico
|
d:
|
|
f: tournez à droite au bout de la rue, et puis droite
encore [une fois]
|
b: turn right at the end of the street, and then right
again
|
e: vuelva/e a la derecha al final de la calle y otra vez a la
derecha
|
i: giri a destra alla fine della strada e ancora a
destra
|
d: Sie nach rechts am Ende der Strasse (die)
|
|
f: vous rejoindrez cette route, ??en sens
opposé??
|
b: that'll bring you back onto this road, facing <the other
way = in the opposite direction>
|
e: empalmará questa carretera,
|
i: 
|
d: 
|
|
f: allez tout droit à travers??
le feu [rouge]
|
b: keep going straight <on = ahead> <past = through =
over> the lights
|
e: siga Vd. todo derecho <por ?? a través> los
semáforos
|
i: vada sempre dritto attraverso?? i semafori
|
d: <fahren / gehen> Sie immer geradeaus <durch ??
uber>> die Verkehrsampeln
|
|
f: .. jusqu'à ce que la rue se rétrécie. Vous
verrez le panneau «chaussée
étroite»
|
b: .. <as far as where = until> the road gets narrow. You'll see
the sign "Road narrows".
|
e: .. el camino
se estrecha / vederá il señale.
|
i: .. la strada
si stretta. vedrà il segnale «strada
stretta»
|
d: ..
„Enge Durchfahrt” - Sie werde das Verkehrszeichen
sehen
|
|
f: il n'y a pas de (le) trottoir là à
côté de la chaussée, entre le port et Dunkerque
ville
|
b: there's no <footpath / pavement = sidewalk(=AM)>
<beside = at the side of> the roadway there, between the ferry
port and the town of Dunkirk
|
e: no hay acera <a la vera = al lado> de la ruta
ahí, entre la puerta y Dunkerque
|
i: non c'è (il) marciapede accanto alla strada allì,

|
d: dort gibt es keinen (der) <Bürgersteig = Gehweg>
zwischen den Hafen (der) und Stadt Dünkirchen
|
|
f: en conduisant une voiture, une fois arrivé là,
à la bifurcation, prenez à droit, c'est [à dire]
quarante-cinq degrés, pas <quatre-vingt dix = nonente
(Can/Belg/Sz)>
|
b: when driving a car, once there, when <you get to = you're
at> the fork, bear right, that's [to say] forty-five degrees, not
ninety
|
e: conduciendo un coche, <una vez = al llegar> allí,
al empalme, <toma por = seguir a = lleva> la derecha, es decir
cuarenta y cinco grados, no noventa
|
i: al
bivio??, dirigeraLe verso la destra, cioè a dire quarantacinque
gradi, non novanta
|
d: rechts,
das heißt funfundvierzig Grad (der), nicht neunzig
|
|
f: allez tout droit en haute d'une pente raide. Arrivé au
sommet, <virez?? = faire demi-tour> à gauche, c'est
cent-trente-cinq degrées, pas 90°
|
b: <keep / drive> straight on up the
steep <hill » rise » slope>. <As soon as =
When> you <get to = reach> the top,
make a <sharp = tight> turn back to the left,
a hundred and thirty-five degrees, not 90°
|
e: Sube la <cuesta « collina> empinada. Apenas
llegar alla <cubre = cima>, <haz / haga> un giro?? cerrado??
atràs a la izquierda, es decir cien treinta y cinco grados, no
90°
|
i: Salga . [appena / subito] raggiunto la cima, , cioè
centotrentacinque gradi, non 90°)
|
d: <fahren / gehen> Sie immer geradeaus die Neigung???. Als Sie onen sein werden???, nach links, das heißt hundert funfunddreizig Grad, nicht 90°)
|
|
f: comment se dit "mini-roundabout" ?
|
b: how do you say "mini-roundabout" ?
|
e: ¿ cóme se dice "mini-roundabout" ?
|
i: còme se dice "mini-roundabout" ?
|
d: wie sagt man "mini-roundabout" ?
|
|
f: donez-moi pour X <euros = €> d'essence
|
b: may I have 3/5 x X pounds'-worth of petrol
|
e: gasolina por [valor de] X euros = €
|
i: X ??euri?? = €
|
d:
X ??Euren?? = €
|
|
f: pendant que tu <montes en croupe à
l'arrière ? occupes le selle arrière>, c'est
permis et même raccommandé de t'accrocher
à moi
|
b: while you're <riding = sitting on the>
pillion, you're allowed and encouraged to
embrace me
|
e: mientras que sella abraz
|
i: mentre che stai seduta alla?? sella posteriore,
è permiso aggrapparmi / afferarmi
|
d: 
|
|
f: ceci ne t'accordera ni privilège ni t'imposera d'obligation
autretemps
|
b: this will neither confer any privilege on you, nor entail any obligation on
your part at any other time
|
e: este es sin compromiso 
|
i: questo ti nè confira ningun privilegio nè ti comporterà
ningun obligo altremente
|
d: 
|
|