애니메이션 성계의 문장 속의 아브어
구석구석에서 보이는 아브문자의 출현은 꼼꼼한 팬들의 굼금증을 불러일으키는데
충분하다. 이곳에서는 애니메이션 성계의 문장에 등장하는 아브문자를 중심으로 그
발음과 뜻, 그리고 관계된 설명을 하도록 하겠다. 미리 밝혀둘 것은, 상당수 단어들의
뜻이 밝혀지지 않았다는 점이다. 비록 읽는 것은 어느 정도 가능하지만, 아무리
이곳저곳을 뒤져보아도 찾을 수 없는 단어들도 있었다.
먼저, 성계의 문장 제목부터 살펴보자. DVD의 표지를 보면 다음과 같이 적혀있다.
       
이것은 age céssatr 이고, [ag kesat, 아그 케사트]라고
읽는다. age는 agh(아쥬: 문장)에 어원을
두고 있고, céssatr는 céssath(케사스: 우주)의 소유격이다. 마지막의 r은 발음하지 않는다. céssath는 후에
césath로 바뀌어 통용된다. (s가 하나 탈락) agh가 왜 age가 되었는가는 분명하지 않다.
기초편에서 보았듯이, age는 문장이라는 뜻의 agh의 목적격이다.
케사스라는 단어는 "성계"라기보다는 "우주, 공간"의 뜻에 가깝다. 이것은 공간의
주민이라는 뜻의 césateudoc [kesatødo,
케사퇴도]를 보면 더 확연해진다. 이 단어는 케사스에 "사람"을 뜻하는 -udoc [우도]가 붙어서 생긴 단어로 "공간의 주민" 즉 아브를 지칭하는
말로써, nahainudoc ([nahɛnudo, 나헤누도] 지상의
주민)의 반대되는 의미로 쓰인다. 따라서, 케사스보다는 dadh
([dað, 다드] 성계)나 gereulach([gərølaʃ,
거뢸라슈] 성계, 별들)이
더 적합해 보인다. 실제로, 성계의 전기는 glac dadr [글라
다드]가 쓰였다. 그리고, 아래의 인민주권 성계연합체의 경우도 눈여겨보기 바란다.
다음은 애니 각 회의 도입부에 표시되는 제목들을 살펴보도록 하자.
.           
-
inufacssuth [inufaksuθ, 이누팍수스] 침략.
* (관련정보를 찾을 길이 없군요 -.-;)
.              
-
carsarh gereulacr [karsaʀ gərølak, 카ㄹ사르
거뢸라크] 별들의 친족. 일어에서는 [게류라쿠]로 표기되어 있다. carsarh가 친족(원문의 권족)을 뜻하며, 꾸미는 말이 뒤에 따라온다.
gereulacr는(끝의 r은 묵음) 소유격으로서, gereuc([gərø, 거뢰] 별)가 복수가 되면서(별들)
변화한 것이다. 애니에서는
(eu) 대신에 (é)가 사용되었는데, 원작에 eu가
반복하여 사용된 것으로 보아 애니의 버그로 추정된다.
.         
-
frymec négr [frym neg, 프륌 네그] 사랑의 딸. 위의
경우와 마찬가지로 꾸미는 말이 뒤에 있다. frymec 이 딸이라는
뜻. 마지막의 ec 는 묵음이다. négh ([neʒ, 네쥬] 사랑)이라는 단어에서 소유격으로
바뀌면서 h가 탈락되고 r이 붙었다(역시
묵음). 참고로 아들은 frucec [fruk, 프루크]라 한다.
.           
-
déucrémhoth [deukrefoθ, 데우크레포스]
기습. mh는 'f'로 발음난다. éu 는
eu 가 아니므로 따로 발음해준다.
.               
-
slachoth gothlautr [slaʃoθ goθlɔt,
슬라쇼스 고슬로트] 고슬로스의 전투. 고슬로스가 소유격으로 사용되면서 마지막 h가 r로 바뀌면서 묵음이 되는 것에 유의.
2형의 명사변화가 되겠다.
.               
-
saigezaitec dafacra [sɛgəzɛt dafakra,
세거제트 다파크라] 불가사의한 음모. dafacra 는 형용사이다.
형용사에 대해서는 다음 기회에 다루겠다.
.            
-
raumechos raifa
[rɔməʃoθ rɛfa,
로머쇼스 레파] 행운의 반격. au는 [ɔ]로
발음하며, ch는 [ʃ]로 발음. raifa는
행운의, 행복한 등의 뜻을 가진 형용사.
.         
-
bar garhath [bar gaʀaθ, 바ㄹ 가라스] 아브의 방식. abh(아브)의 소유격이 bar이다. 이때 garhath bar라고 하지 않은 것은 제 1형의 명사가 소유격으로 사용될
경우는 예외적으로 꾸미는 말 앞에 놓이기 때문이다. [ʀ]은 [r]과 비슷하지만
이탈리아어나 불어에서 보듯이 혀를 굴려준다. 그러나 이 경우처럼 단어의 중간이나
(혹은 처음에) 쓰일 경우에 구분은 거의 없다.
.       
-
ïucrabé [jukrabe, 유크라베] 전장으로. ïu는 합쳐져서 [ju, 유]로 발음. ïucrabh([jukrav, 유크라브] 전장)가 원형 명사. h가 é로 바뀌어 방향을 나타내면서
'전장으로'라는 뜻이 된다. 고슬로스와 마찬가지로 2형의 변화형태.
 .                 
-
digecauth matnir latta
[digəkɔθ matnir lata,
디거코스 마트니ㄹ 라타] 둘만의 도망. digecauth는
도망이라는 명사. 성계의 전기에서는 dicecoth([디커코스])로
바뀌었다. matnir는 mats([마츠] 2,
둘)에서 변형한 것이고, latta는 latt([라트] 단, the only)이라는 부사에서 온 것임.
 .                       
-
raïchacarh üécr sauder sfagnaumr
[raiʃakaʀ wek sɔdər sfagnɔm, 라이샤카르 웨크 소더ㄹ
스파그노놈] 스파그노프 문 전투. sauder는 saudec([sɔd, 소드] 문)의 소유격. 3형 변화. sauder를 [소더ㄹ]라고 끝의 r 까지 발음해
주는데 유의하자.
 .           
-
logh labyrena [loʒ labyrəna, 로쥬 라뤼러나]
혼돈의 여인. 원문에는 '혹란의 숙녀'라 되어 있다. gh는 Ghintec(진트)의 경우처럼 [ʒ] 발음이다. 역시 꾸미는 단어가
뒤에 있다.
 .            
-
robïach saisera [robjaʃ sɛsəra,
로뱌슈 세서라] 비상하는 골칫덩이. ch는 [ʃ]로 발음. saisera의 saisere([세서르] 비상하다)의 분사구문형이다. 동사의
변화 편에서 따로이 다루도록 하겠다.
애니 각 회의 제목을 살펴보았다. 느꼈겠지만, 좀더 자세한 정보를 구할 수 없는
문구들이 상당수 있었다. 자료를 구하는대로 보충하도록 하겠다. 제목 이외에 등장하는
아브문자들 중 몇가지를 살펴보도록 하자.
|
2회. 우주항의 성계군 관리구역 |
baulabh rüé laburér
[bɔlav rue laburer,
보라브 루에 라부레ㄹ] 제국군 관리구역. 여기서 rüé는 '제국의'라는 의미의 형용사. laburér는 laburec([labur, 라부ㄹ]
성계군)의 소유격. 3형의 명사. 직역하면 "제국의 군의 관리구역"이라는 뜻. 아래의
작은 구절은 dacné lachrauth
[dakne laʃrɔθ, 다크네 라슈로스]이다. 정확한 분석은 자료를 좀더 찾아본 후에
추가하도록 하겠다.
|
|
2회. 사고결정이 배의 점검을 마치고 보고하는 화면. |
gausnau [gɔsɔ, 고스노]. "이상없음"이라는
뜻의 명사.
|
|
4회. 적함의 소속을 확인하는 고슬로스. |
가운데의 빨간색 글자부터 살펴보자. longïac gloer
[longia glœr, 롱기아 글뤠ㄹ]. 인류통합체. longïac는 "연락함"이란 뜻도 있지만, 여기서는 "통합하는
것"이란 뜻이다. gloer의 원형은 gloec[glo, 글로]로서 "인류"라는 뜻. 소유격이 되면서 형태가
바뀌었다.
윗부분의 파란색 글자는 frybarec gloer [frybar glœr,
프뤼바ㄹ 글뤠ㄹ]로써, 인류제국, 즉 아브에 의한 인류제국이란 뜻이다. 그리고
밑부분의 파란색 글자는, laumrïac gereul..., 아마도
gereulacr일 것이다. [lɔmria gəreulak,
로므리아 거뢸라크]라고 읽는다. laumrïac는
"연합"이라는 뜻. gereulacr는 위의 "별들의 친족"에 대한
설명을 참고하기 바란다. "성계"와 "연합"이라는 단어가 들어간 것으로 보아,
아마도 인민주권 성계연합체인 듯. 화면에는 다 잡히지 않았다.
아브어와는 관계없는 이야기지만, 왜 이것이 파란색으로 표시되었을까?
인류통합체건 인민주권 성계연합체건 적대국임에는 마찬가지가 아닌가?
|
|
7회. 라피르가 전남작의 정보를 검색. |
여기서는 이름부분만 보도록 하자.
atosryac ssynec atosr lymh raica faibdach srumh.
[atosrya syn atos lyf rɛka fɛbdaʃ,
아토스뤼아 쉬느 아토스 뤼프 레카
페브다슈 스루프. 그 뜻은 각각 atosryac는 일족명, ssynec는 출신의 기원을 나타내는 명칭, atosr는 가족의 시조 이름, lymh는 남작,
raica는 '전대의'라는 뜻, 그리고 faibdash는 영지의 이름, 그리고 실제 이름 srumh이다. 아브의 이름에 대한 자세한 분석은 참고자료 중 아브 이름 만들기 와 아브의 사회와 문화 에서 찾을 수
있다. ssynec[쉬느]의 경우, 아마 국내에는 [슈-누]라는
발음이 더 익숙할 것이다. 기타 문자들은 직접 해독해보기 바란다.
|
|
11회. 라피르와 진트가 묵은 여관 |
cloge dac limzairh [klog da limzɛʀ, 클로그 다
림제르]. 림제르 여관이라는 뜻. cloge의 원형은 clogec 숙박소라는 뜻. claugec으로
표기하기도 한다.
|
|
이상 주로 명사의 변화를 중심으로 설명했다. 아브어를 익히는데 힘든 것 중의 하나가
바로 단어의 변화이다. 우리말이나 일본어가 접미사의 발달로 인해 어순이 그다지
중요하지 않은 것처럼, 아브어도 어순이 파격적인 것이 많으며 문장의 해석은 단어의
접미사에 의존하는 경우가 많다. 지금까지 살펴본 것들은 대부분 간단한 명사의
연결(소유격을 이용한)에 관한 것들이라 그렇게 복잡하지 않았지만, 여기에 동사와 조사,
종속절 등이 포함되기 시작하면 접미사의 정확한 분석 없이는 제대로 문장을 해석할 수
없다.
아브문자의 표기 및 발음법은 성계의 문장이 발표된 이후로 꾸준히 변해왔다. 아브어에
대한 팬들의 관심이 높아지면서 모리오카씨는 점점 더 많은 단어와 복잡한 문법을
도입하기 시작했고, 이것은 출판과정에서의 오탈자와 더불어 언어자체의 문제점들을
드러내기 시작했고 결국 몇번에 걸쳐 언어를 손보는 과정을 겪게 되었다. 지금 우리가
접하는 아브어가 어느정도 체계를 잡은 것이기는 하지만, 여전히 명확하게 설명되지 않은
부분들이 존재한다. 게다가 문헌에 따라 다른 해석이 있는 부분도 있고, 수정되기 이전의
정보로 만들어진 홈페이지들도 많은 관계로 이곳 [성계로 가는 문]의 아브어 관련 내용도
완벽할 수는 없다. 어쨌든, 부족한 부분은 새로운 정보가 입수되는 대로 보충해 나가기로
한다.
[Top]
|
Created: 2002.05.05 |
Updated: 2003.07.25 |
|