|
|
...
INLAND CUSTOMS ...
Whether they inhabit the shores of Ushindi or those of Ngao, the
people of the interior share many similar customs and rituals.
The multitude of languages and dialects are perhaps the one area
where they do differ but it is said most of these dialects ressemble
the others and of course, the issue of communication has been
made universal by use of the drums.
From facial
tattoing to the choice of their clothes and weapons to the various
means of identifying rank or tribe, the people of "the interior"
can clearly be differentiated from those of the coast. Many of
the passages which describe the attire or general apearance as
well as the language or customs of inland natives will mention
the fact that this particular element of whatever area the reader
is in at the time is common or not, to other inland areas.
Language
- Speech
Gorean,
incidentally, is spoken generally in Schendi. ---Ch6
The
dialects of the Ushindi region I will usually refer to as
the inland dialects. To some extent, of course, this is
a misnomer, as there are many languages which are spoken
in the equatorial interior which would not be intelligible
to a native speaker of the Ushindi area. It is useful, however,
to have some convenient way of referring to the linguistic
modalities of the Ushindi area.
…
Shaba usually named his discoveries, incidentally, in one
or another of the inland dialects. He speaks several fluently,
though his native tongue is Gorean, which is spoken standardly
in Anango, his island. The inland language, or, better,
one of its dialects, is, of course, the language of the
court of Bila Huruma, Shaba's patron and supporter. ---Ch6
It
is estimated that some five to eight percent of the people
of Schendi are familiar with the inland speech. ---Ch16
The
inland and Ukungu speech, I suppose, would have been regarded
linguistically as two dialects of the same mother tongue.
The distinction between a dialect and a language is, at
times, a conceptual one. In a series of villages, each village
may be able to understand those proximate to it, but perhaps
those in the first village cannot understand at all the
speech of the tenth village. Thus one would think that the
first village and the tenth speak different languages. Yet
where shall the lines be drawn between them? ---Ch20
The
inland and Ukungu speech, I suppose, would have been regarded
linguistically as two dialects of the same mother tongue.
The distinction between a dialect and a language is, at
times, a conceptual one. In a series of villages, each village
may be able to understand those proximate to it, but perhaps
those in the first village cannot understand at all the
speech of the tenth village. Thus one would think that the
first village and the tenth speak different languages. Yet
where shall the lines be drawn between them? --Ch20
"I
did not think you spoke to commoners," he said. Ayari
grinned, affording me the translation of their remarks.
If I had spoken Ushindi more fluently I could probably have
made out their discourse, as Ayari did, for the Ukungu speech
is a closely related language. My Ushindi, of course, was
poor. In the next few days I would learn to make transpositions
between Ushindi and Ukungu. The vocabularies are extremely
similar, except for pronunciation. The grammars, in their
basic structures, are almost identical. I have little doubt
that most of the black equatorial stock on Gor, descendants
of individuals brought to this world by "Priest-Kings
on Voyages of Acquisition, perhaps hundreds of years ago,
derive from one of the Earth's major linguistic families,
perhaps the Bantu group. Gorean itself shows innumerable
evidences of being derived largely from languages of the
Indo-European group. ---Ch24
The
small men (tribe on the Ua) looked at one another. They
spoke swiftly in a language I could not follow. Certain
of the words, but very few of them, were recognizable. There
are linguistic affinities among most of the lake and river
dialects. The language they spoke, however, was far removed
from the speeches of Ushindi or Ukungu. ---Ch44
I
then heard the tiny noise made by Marcus, almost inaudible,
a tiny clicking noise, not unlike one of the phonetic tongue
clicks used in some of languages spoken east of Schendi,
in the interior.
---Vagabonds of Gor |
Language
- The drums
More impressive to me was Ayari's capacity to read the drums,
though, I am told, this is not difficult for anyone who
can speak the inland speech fluently. Analogues to the major
vowel sounds of the inland speech are found in certain of
the drum notes, which differ, depending on where the hollowed,
grooved log is struck. The rhythm of the drum message, of
course, is the rhythm of the inland speech. Thus, on the
drum it is possible to duplicate, in effect, the vowels
and intonation contours of inland sentences. When one adds
to this certain additional drum signals corresponding, in
effect, to keys to the message or to certain consonantal
ciphers, one has, in effect, a direct, effective, ingenious
device at one's disposal, given the drum relays, for long-distance
communication. A message may be conveyed by means of drum
stations for hundreds of pasangs in less than an Ahn. Needless
to say Bila Huruma had adopted and improved this device
and it had played, and continued to play, its role in the
effectiveness of his military machine and in the efficiency
of the administration of his ubarate. As a communication
device it was clearly superior to the smoke and beacon ciphers
of the north. There was, as far as I knew, nothing on Gor
to compare with it except, of course, the advanced technological
equipment at the disposal of the Priest-Kings and Kurii,
equipment of a sort generally forbidden in the weapons and
communication laws, to most Gorean humans. I found it astonishing,
and I think most Goreans would have, even those of Schendi,
that a ubarate of the size and sophistication of that of
Bila Huruma could exist in the equatorial interior. One
of the most amazing evidences of its scope and ambition
was the very project in which I was now unwillingly engaged,
the visionary attempt to join Lakes Ushindi and Ngao, separated
by more than four hundred pasangs, by a great canal, a canal
that would, via Lake Ushindi and the Nyoka and Kamba rivers,
then link the mysterious Ua river, it flowing into Lake
Ngao, to gleaming Thassa, the sea, a linkage that would,
given the Ua, open up to the civilized world the riches
of the interior, riches that must then pass through the
ubarate of Bila Huruma.
Ch16 |
Language
- Signals
"Go
to the right," said Kisu.
"Why?" I asked. I am English. It seemed to me
more natural to pass on the left. That way, of course, one's
sword arm faces the fellow on the other side of the road
who might be passing you. Surely it is safer to keep a stranger
on your right. Goreans generally, incidentally, like the
English, I am pleased to say, keep to the left of a road.
They, too, you see, are a sensible folk. They do this, explicitly,
for reasons quite similar to those which long ago presumably
prompted the English custom, namely, provision for defense,
and the facilitation, if it seems desirable, of aggression.
Most Goreans, like most men of Earth, are right-handed.
This is natural, as almost all Goreans seem to be derived
from human stock. In Gorean, as in certain Earth languages,
the same word is used for both stranger and enemy.
"In entering a village on the Ngao coast," said
Kisu, "one always enters on the right."
"Why is that?" I asked.
"One thus exposes one's side to the blade of the other,"
said Kisu.
"Is that wise?" I asked.
"How better," asked Kisu. "to show that one
comes in peace?"
"Interesting," I said. But, for my part, I would
have felt easier in passing to the left. What if the other
fellow does not desire peace? As a warrior I knew the value
of an eighth of an Ihn saved in turning the body.
"Thus," said Kisu, "if there are men in these
countries and their customs resemble those of the Ngao villages,
and Ukungu, we shall make clear to them our peaceful intentions.
This may save us much trouble."
"That sounds intelligent to me," I said. "If
there are men in these countries, they may then be encouraged
to leave us alone."
---Ch26 |
Attire
Skins, feathers,
elaborate feather work and gold, much gold. Passage after passage
the men of the interior are described as tall, long boned, dressed
in skins, feathers, and golden armlets. Facial tattoes unique
to each tribe are also repeatedly mentioned as symbolic of the
passage to manhood.
There
were two other men in the room, and I gazed upon them with
some astonishment. They were large fellows, strong and lean,
dressed in skins and golden armlets, and feathers. They
carried high, oval shields, and short, long-bladed stabbing
spears. These men, I was sure, were not of Schendi, They
came from somewhere, I was sure, in the interior.--- Ch11
He, like many in the interior, and on the surrounding plains
and savannahs, north and south of the equatorial zone, was
long-boned and tall, a physical configuration which tends
to dissipate body heat. His face, like that of many in the
interior, was tattooed. His tattooing, and that of Kisu,
were quite similar. One can recognize tribes, of course,
and, often, villages and districts by those tattoo patterns.---Ch23
In
the Palace of grass (Ushindi)
The
robes were generally of animal skin, some marvelously marked.
There was much gold and silver jewelry. Anklets and wristlets
of feathers were common. The hair of the men and women was
worn in a variety of fashions. Too, there were ornate headdresses
in evidence, usually of skins and feathers. In the lips
of some of the men were brass plugs. Facial tattooing, in
various designs, was common. The opulence and color of the
court of Bila Huruma was quite impressive. I was sure that
it would have shamed the display and pageantry of many Ubars
in the north. There were various racial types represented
in the court, almost all black. I was the only white present.
There were some brown fellows from Bazi, though, and one
of the attending physicians was oriental. Even among very
similar black types there was variety in hair style and
tattooing, and dress, which I took as evidence of cultural
or tribal difference. ---Ch18
Bila
Huruma, indeed, had been an extremely large man, and long
armed. He had sat upon a royal stool, of black, lacquered
wood, mounted on the crossed, tied, horns of kailiauk. His
arms and legs had been bare, and they had glistened from
oil. He had worn armlets and bracelets, and anklets, of
gold. He had worn at his loins the pelts of the yellow panther.
He wore, too, the teeth of his beast as a necklace. Behind
and about him had swirled a gigantic cloak of yellow and
red feathers, from the crested lit and the fruit tindel,
brightly plumaged birds of the rain forest. In making such
a cloak only two feathers are taken from the breast of each
bird. It takes sometimes a hundred years to fashion such
a cloak. Naturally it is to be worn only by a Ubar. His
head was surmounted by an elaborate headdress, formed largely
from the long, white, curling feathers of the Ushindi fisher,
a long-legged, wading bird. It was not unlike the common
headdress of the askari. Indeed, save for the length of
the feathers and the intricate leather and beading, in which
the feathers were mounted, it might have been such a headdress.
It made clear that he, the Ubar, Bila Huruma himself, was
one of them, himself an askari. His face had been broad,
and the eyes widely spaced. On his cheeks and across the
bridge of his nose there had been a swirling stitching of
tattoo marks, the record of his transition, long years ago,
into manhood.---Ch18
Free
woman (Tende of Ukungu)
Slowly
the state platform was drawn toward us. It, fastened planks,
extending across the thwarts of four long canoes, like pontoons,
moved slowly toward us, drawn by chained slaves. On the
platform, shaded by a silk canopy, was a low dais, covered
with silken cushions.---
---On the cushions, reclining, on one elbow, in yellow robes,
embroidered with gold, in many necklaces and jewels, lay
a lovely, imperious-seeming girl.---Ch23
slaves
On
either side of Tende knelt a lovely white slave girl, strings
of white shells about her throat and left ankle, a brief,
tucked, wrap-around skirt of red-and-black-printed rep-cloth,
her only garment, low on her belly, high and tight on her
thighs.---In the hands of each of the slaves was a long-handled
fan, terminating in a semicircle of colorful feathers. Gently,
cooling her, they fanned their mistress.--- Ch23
Askari
(guards)
On
the raft, near Tende and her two lovely, bare-breasted white
slaves, stood four askaris, men of Bila Huruma, in their
skins and feathers, with golden armlets. Like most askaris
they carried long, tufted shields and short stabbing spears.
---Ch23 |
Local
Weapons
As can easily
imagined, daggers and knives of various sorts would be found as
easily as anywhere else and possibly the handles of these daggers
could be carved or encrusted with stones but other than the pattern
being likely recognizeable to the area, these weapons are hardly
typical of the South. The two weapons which do seem to be native
to the area are the following.
The
bush knife or Panga
The
results of our trading had been two baskets of dried fish,
a sack of meal and vegetables, a length of bark cloth, plaited
and pounded, from the pod tree, dyed red, a handful of colored,
wooden beads, and, most importantly, two pangas, two-foot-long,
heavy, curve-bladed bush knives.
---Explorers of Gor, 27:287
Short
stabbing spears and shields of leather
On
the raft, near Tende and her two lovely, bare-breasted white
slaves, stood four askaris, men of Bila Huruma, in their
skins and feathers, with golden armlets. Like most askaris
they carried long, tufted shields and short stabbing spears.
---Ch23 |
|
|
|