Māori Language Page
The Treaty
> Pre-Treaty History of Aotearoa
> He
Wakaputanga O Te Rangatiratanga O Nu Tireni
> The
Declaration of Independence of New Zealand
> Te
Tiriti O Waitangi
> The
Treaty of Waitangi
> English Translation of the Māori Text
> Commentary on the Treaty
> Legislative Violations of the Treaty
> Crown
Apology to Ngai Tahu
> E Whakaae ana te Karauna ki a Ngai Tahu
> Plastic
Tiki and other Nasty Things
Guestbook
Sign
View
Any corrections or
comments are welcome. Contact
me.
Last updated 10
February 2001.
|

Crown Apology to Ngai Tahu
- The Crown
recognises the protracted labours of the Ngai
Tahu ancestors in pursuit of their claims for
redress and compensation against the Crown for
nearly 150 years, as alluded to in the Ngai Tahu
proverb 'He mahi kai takata, he mahi kai
hoaka' ('It is work that consumes people, as
greenstone consumes sandstone'). The Ngai Tahu
understanding of the Crown's responsibilities
conveyed to Queen Victoria by Matiaha Tiramorehu
in a petition in 1857, guided the Ngai Tahu
ancestors. Tiramorehu wrote, 'This was the
command thy love laid upon these Governors ...
that the law be made one, that the commandments
be made one, that the nation be made one, that
the white skin be made just equal with the dark
skin, and to lay down the love of thy
graciousness to the Maori that they dwell happily
... and remember the power of thy name.' The
Crown hereby acknowledges the work of the Ngai
Tahu ancestors and makes this apology to them and
to their descendants. .
- The Crown
acknowledges that it acted unconscionably and in
repeated breach of the principles of the Treaty
of Waitangi in its dealings with Ngai Tahu in the
purchases of Ngai Tahu land. The Crown further
acknowledges that in relation to the deeds of
purchase it has failed in most material respects
to honour its obligations to Ngai Tahu as its
Treaty partner, while it also failed to set aside
adequate lands for Ngai Tahu's use, and to
provide adequate economic and social resources
for Ngai Tahu.
- The Crown
acknowledges that, in breach of Article Two of
the Treaty, it failed to preserve and protect
Ngai Tahu's use and ownership of such of their
land and valued possessions as they wished to
retain.
- The Crown
recognises that it has failed to act towards Ngai
Tahu reasonably and with the utmost good faith in
a manner consistent with the honour of the Crown.
That failure is referred to in the Ngai Tahu
saying 'Te Hapa o Niu Tireni!' ('The
unfulfilled promise of New Zealand') The Crown
further recognises that its failure always to act
in good faith deprived Ngai Tahu of the
opportunity to develop and kept the tribe for
several generations in a state of poverty, a
state referred to in the proverb 'Te mate o
te iwi' ('The malaise of the tribe').
- The Crown
recognises that Ngai Tahu has been consistently
loyal to the Crown, and that the tribe has
honoured its obligations and responsibilities
under the Treaty of Waitangi and duties as
citizens of the nation, especially, but not
exclusively, in their active service in all of
the major conflicts up to the present time to
which New Zealand has sent troops. The Crown pays
tribute to Ngai Tahu's loyalty and to the
contribution made by the tribe to the nation.
- The Crown
expresses its profound regret and apologises
unreservedly to all members of Ngai Tahu Whanui
for the suffering and hardship caused to Ngai
Tahu, and for the harmful effects which resulted
to the welfare, economy and development of Ngai
Tahu as a tribe. The Crown acknowledges that such
suffering, hardship and harmful effects resulted
from its failures to honour its obligations to
Ngai Tahu under the deeds of purchase whereby it
acquired Ngai Tahu lands, to set aside adequate
lands for the tribe's use, to allow reasonable
access to traditional sources of food, to protect
Ngai Tahu's rights to pounamu and such other
valued possessions as the tribe wished to retain,
or to remedy effectually Ngai Tahu's grievances.
- The Crown
apologises to Ngai Tahu for its past failures to
acknowledge Ngai Tahu rangatiratanga and mana
over the South Island lands within its
boundaries, and, in fulfilment of its Treaty
obligations, the Crown recognises Ngai Tahu as
the tangata whenua of, and as holding
rangatiratanga within, the Takiwa of Ngai Tahu
Whanui.
- Accordingly,
the Crown seeks on behalf of all New Zealanders
to atone for these acknowledged injustices, so
far as that is now possible, and, with the
historical grievances finally settled as to
matters set out in the Deed of Settlement signed
on 21 November 1997, to begin the process of
healing and to enter a new age of co-operation
with Ngai Tahu.
Māori Language Version
© Crown Copyright. Reproduced with
kind permission.
|