Gavin's Home PageThe Treaty Any corrections or comments are welcome. Contact me. Last updated 6 February
2001. |
Commentary on the Treaty by Network Waitangi ŌtautahiAS YOU CAN SEE THERE ARE TWO DOCUMENTS: The Treaty in Māori (including its translation into English) and the English version [see its 1869 translation into Māori]. The Treaty in Māori was signed by Captain Hobson and over 500 rangatira, over 40 of them at Waitangi on 6 February 1840. The English version was signed only at Port Waikato/Manukau. There the Treaty in Māori was promoted but the English version was signed (by approximately 40 rangatira). WHAT HAPPENS WHEN TWO TREATIES ARE INTERPRETED DIFFERENTLY? In International Law
For the Treaty of Waitangi this means that the text in Māori takes precedence on both these counts. THE TREATY
Network Waitangi Ōtautahi (May 1996) Māori Language Home Page | The Treaty | Te Tiriti | Translated Treaty | Locations of Treaty Signings | The 1869 Māori Translation This text supplied by Network Waitangi Ōtautahi. Trustbank Community House, 187 Cashel St, Ōtautahi (Christchurch). Ph (03) 365-5266; Fx (03) 366-8535. |