for more images see slide show
|
images may not be used or reproduced without permission from the
artist.
|
|
|
|
|
Questi quadri appartengono ad un filone di ricerca che ho auto
definito poetico.
Pittura di memoria dove l'eccesso visual-reale si annulla auto
depurandosi, da una parte, in quei riferimenti al "vero" che
appartengono ai nostri occhi, d'altra parte si arricchisce con quei
riferimenti mnemonici che appartengono alle nostre esperienze più
intime, ai nostri ricordi, alla nostra interiorità, bisogni, desideri e
necessità, al nostro onnipresente IO! Ho parlato al plurale. Il nostro IO è anche NOI.
Qui entra in gioco lo stereotipo che da parte mia non viene
usato nel senso riduttivo che abitualmente si abbina a questa parola,
diventata nell'uso corrente quasi parolaccia, ma viene usato nel
suo senso di linguaggio universale o quasi. Lo stereotipo
entra in gioco nelle immagini proposte (omini, casette), nei materiali
usati (tendine, stoffa stampata) ed in ultima analisi nella struttura
stessa del quadro: composizione e colori.
Bhè! quella la lascio cercare a voi.
|
These pictures belong to a tradition of search that I have defined
poetry.
Painting of memory where the visual-real excess cancels depurandosi
cars, from a part, in those references to the " true one "
that they belong to our eyes, of other part it becomes rich with those
mnemonic references that belong to our more intimate experiences, to our
memories, to our interiorità, needs, desires and necessity, to our
omnipresent IO!
Here the stereotype enters in game that they give to part mine
does not come used in the reductive sense that habitually is bound
together to this word, become in the use current nearly bad word, but it
comes used in its sense of universal language. The stereotype enters in game in the proposed images
(smoll man,
small houses), in the used materials (curtains, stoffa printed
publication) and in last analysis in the same structure of the picture:
composition and colors.
That one I leave to find to you.
|
|
Massimo D. Zilioli, Italian Poet and Artist
Massimo D. Zilioli was born in 1953 and at the age of 19 years with romantic love for the sea and the infinite, he put on the uniform of official of Italian merchant
shipping. At that time he found an interest to soak himself into
astrology, painting, music, goldsmith. The wandering dreamer sought purport in the distance of alien
countries, in the blue sea, in night sky full of stars, in mysterious lights of night, in faces of his friends and
acquaintances. Melancholy kept trace of that versatile, but lonely,
individual.
In sad Massimo D. Zilioli's portraits we can cognize strong arm of really Italian
artist, a progeny of those Italians who enchanted world for many
centuries, whose influence in art development was nonpareil. Those times have elapsed
away. Only sorrow lingers black like night. Stand, Massimo D. Zilioli. It seems likely that after one hundred years of dominion of mountebanks and perverts with their
dull, vain, criminally antihuman, barbaric and ill modernistic art, mankind waits a cultural
rebirth, a new Italian Renaissance, waits the art created by honorable mentally healthy
people. Is one of them Massimo D. Zilioli?
Jurate Macnoriute
|
|
use
the measure converter if you need
|
|
|
|
|
|