肥料推銷員
因為昨天去藍山太累了,所以趁著每星期天,好好的補眠一番。睡夢中出現一陣急促的門鈴聲,讓我的夢漸漸的由黑變亮。不過,我沒打算理他,即使是RAY的客人,他們也出門不在,而如果是找KATSUE的,我更沒有理由起床,反正不會是找我的就對了!!
不一會兒,KATSUE來敲我的房門,真是出乎我意料之外!因此,我隨手扒一扒頭髮,讓自己不要看起來太失禮,就開了一個縫問她什麼事?她困難的用英語指著門外隔著鐵門的男子說,因為她聽不懂他說什麼,要麻煩我和他談談。
門外的男子,短小精悍,說話急促,手舞足蹈,不是什麼有耐心之流。我問他有什麼事?他的大意是詢問我們需不需要整理花圃,我坦白告訴他主人不在,我們沒辦法作主。他還是不放棄的繼續詢問,需不需要這個那個。因為他說非常快又含糊,因此,我完全猜不到他的意思。我告訴他,其實我的英語程度並不好,能不能用簡單一點的字彙,來和我溝通。
他便一直指著花圃,不斷的重複一個單字,還請他的同伴到車上,搬了一包黑黑的東西給我看,並且問我有沒有100元,可以替RAY
代付。最後,他的臉完全顯露出不耐煩,並dam dame滿口。
"Shit! Shit! you know!!"
我皺起眉頭了,這個人怎麼可以這麼失禮,因為語言不通就罵人!!即使他是RAY的朋友,我的脾氣牛起來,誰的面子也不給!
"No, I don't know.And I have no money!"並請他下午再來,請他自己和RAY談。
晚上RAY 一家人回來之後,KATSUE便迫不急待告訴他們早上的鮮事。
RAY聽我們形容了半天,便說他沒有這一號朋友啊,他沈吟了一會兒,便問:他說花圃?他說FERTILIZER?
我一聽,就是這個單字讓他一直罵我,便趕緊拿出我的快譯通,照著
RAY說的拼字去查,原來是"肥料"的意思!!腦筋直到現在才全部轉通了,原來他說的Shit就是肥料的意思,而他所用的字彙,便是肥料最簡單的單字。我啞然失笑,並把剛剛想通的原因告訴大家,全部的人轟笑成一團,
MARITA甚至打電話去告訴她的好朋友KINGBERLY。
原來是肥料推銷員,也只有西方社會家家戶戶都花木扶疏,才會衍生出這個職業。
|
|
|