عربي      عراقي        كردي

French      

English      

 

  Fil Barbelé - Traduction de Jalel EL Gharbi:

  Nos délimitons nos maisons avec du fil barbelé

  Et plantons dans nos clos des légumes

  Dans l’espoir que la verdure passera à nos âmes

  Nos délimitons nos positions en imprimant nos pas sur le sol ..... Plus

 

 

  Métamorphose permanente - Traduction de Jalel EL Gharbi:

  Les morts mangent-ils ; boivent-ils ?

  Respirent-ils leurs peines ; se souviennent-ils de leurs rêves ?

  Rêvent-ils de justice ? Et sur quelle terre se trouvent-ils ? ..... Plus

 

 

   Parce que je t’ai aimé.. D’un amour - Traduction de Najeeb Kawashi:

  Parce que je t’ai aimé.. D’un amour.. Plus grand que la douleur du commencement
  Et de la désillusion de la fin
  Et de l’étendue de l’inquiétude au fond de moi
  Et de la dimension de la peur qui domine mon âme
  Et l’étendue de l’exil qui nous sépare ..... Plus

 

 

   Epaves des embarcations du bonheur - Traduction de Jalel EL Gharbi:

  Pourquoi le bonheur échoue-t-il contre le douloureux rocher du réel ?

  Pourquoi nos embarcations font-elles naufrage dans la mer houleuse des rêves ? ..... Plus

 

  Home

  Colored Poems

  About

  Contact

 

Copyright © 2004 - 2008 Afrah Al-Kubaisi. All rights reserved to Poet Afrah Al-Kubaisi.

You are the visitor number:

blogspot counter