Vacías (Palabras). [F. Mots vides] Vid. Llenas (Palabras).

Valenciano. Vid. Catalán y Lemosín.

Való. Vid. Francés.

Variable. A. Flexionsfähig, Veränderlich. Que admite flexión. Las partes variables de la oración son el nombre, el adjetivo, el pronombre, el artículo y el verbo. Vid. Invariable.

Variante. 1.- En Fonología se distinguen los siguientes tipos importantes de variantes: A) Variante combinatoria de un fonema. Forma que adopta un fonema al ser realizado, según los sonidos contiguos y su posición en la palabra (inicial, final, etc). B) Variantes estilística. Forma que adopta un fonema para someterse al estilo del habla (matices emocionales, tempo, etc.). C) Variante Fundamental [A. Grundvariante]. «Aquella de las variantes de un fonema que depende menosde los fonemas que le rodean y que es realizada en un lenguaje desprovisto de matiz emocional y en la posición de diferenciación máxima».D) Variantes accesorias. [A. Nebenvariantem]. «Todas las variantes de un fonema, salvo su variante fundamental». E) Variante individual. «Desviación individual de la realización corriente de un fonema, perceptible y admitida de la lengua dada». F) Matices de los sonidos del habla. [A. Lautschattierungen]. «Oscilaciones facultativas o individuales en la manera de realizar un fonema,que, al contrario de lo que ocurre con las variantes de un fonema, escapan a la conciencia lingüística. Toda obra de fonética experimental contiene una gran cantidad de ejemplos de estas oscilaciones, que forman verdaderas gamas de matices>> (TCLP) . 2.- Recibe tal nombre en Glosemática cada parte del texto que está constituída por elementos que se repiten en otras partes del texto. Por ejemplo, la palabra cielo es una varianrte; hay en ella elementos que se dan en otras palabras: Cc(cesar), ie (viejo), l (palo), o (oso). La sílaba lo es otra variante, por idéntica razón: loco, malo, etc. 3.- Cada una de las distintas formas que aparecen en los manuscritos o ediciones de un mismo texto, correspondientes a un mismo pasaje.

Vasco. Lengua del país Vasco español y francés. «El problema de los orígenes de la lengua vasca se ha aclarado considerablemente, gracias sobretodo al esfuerzo de Schuchardt. Hoy podemos afirmar, y ello es ya una verdad del dominio común, que en su íntima estructura, y en caracteres verdaderamente típicos, el vasco se parece a las lenguas de Cáucaso, lo cual impone un parentesco remontísimo en el tiempo, que nos traslada varios milenios antes de Cristo. El país de la lengua vasca tenía casi los mismos límites que el actual, por el O. (?), el N. y el S., ya en época romana, extendiéndose hacia el E. más que ahora, hasta el centro de la actual privincia de Huesca o, según otros, hsta la de Lerida casi.» (A. Tovar). Los dialectos vascos fueron repartidos por el príncipe Bonaparte (1863) en los siguientes grupos: vizcaíno, guipuzcoano, altonavarro, septentrional, labortano (San Juan de Luz), altonavarro meridional, suletino (Tardets, Roncal), bajonavarro oriental y bajonavarro occidental. La identidad del vasco y el ibero pareece descartada, si bien Bosch Gimpera supone que los antiguois vascos pudieron ser cultural y lingüísticamente iberizados. Se acostumbra dar el nombre de vasco-románico [A. Romanobaskisch] al abundante conjunto de elementos lingüísticos de origen latino y ramánico que, por adstrato y bilingüismo, han sido incorporados y adaptados por el sistema vasco.

Vegliota. Vid. Dalmático.

Velar. A. Gaummensegellaut, Hintergaumenlaut. 1.- Articulación cuyo órgano pasivo es el velo del paladar, por ej., en castellano, k, g ante a, o, u, o bien n, en anca; y en catalá, toda l implosiva. Vid. Postpalatal.

Velo del paladar. Vid. Paladar.

Vendo. Vid. Eslavo.

Vendryes (Ley de). Rige en griego, y señala que toda properispómena cuya sílaba antepenúltima en breve se hace, en ático, proparoxítona.

Verner (Ley de). Ley formulada por el lingüista danés K. Verner (1877), que complementa la ley de Grimm. Dice así: las aspirantes sordas del germánico común han permanecido sordas entre dos vocales, cuando el tono heredado del indoeuropeo caía sobre la primera de las dos vocales.

Veronés. Vid. Italiano.

Verso. A. Zeile, Stichos. 1.- Unidad métrica caracterizada fónicamente por ir entre dos pausas necesarias que poseen valor métrico. Gráficamente, tal caracterización se señala por el hecho de ocupar cada verso una línea distinta. En el verso se distribuyen determinados elementos fónicos (acentos, cantidades, rimas, pausas, etc.) que, repetidos con un orden determinado en los distintos versos de la estrofa, engendran un ritmo. El verso es, pues, una forma en el sentido lógico de esta palabra, un «molde», con determinados relieves fónicos, a los cuales se adaptan las frases de que consta el poema; la unidad significativa o frase puede coincidir con el verso (esticomitia) o puede exceder sus límites (encabalgamiento). En cualquier caso, los elementos fónicos de la frase deben supeditarse a las exigencias rítmicas del verso. 2.- Verso libre. Se designó con este nombre al verso que se somete a todos los preceptos de la regularidad estrófica (número de sílabas, acentos, paussas, etc.), pero carece de rima. Modernamente, se prefiere dar a este tipo de verso el nombre de verso blanco, y reservar verso libre o versículo al que, careciendo de rima, no guarda tampoco regularidad estrófica. El tamaño de este tipo de verso es muy variable y, a efectos rímticos, se nos aparece muchas veces como una entidad autónoma, independiente de los demás versos del poema. 3.- Disposición del discurso en los versos. Se opone a prosa. 4.- Versos de cabo roto. Vid. Rima.

Versus intercalaris. En la métrica clásica, verso que se introduce a modo de estribillo en una composición estíquica a intervalos más o menos regulares. La repetición de dicho verso da la impresión de que el poema poema posee una estructura estrófica. El ejemplo clásico lo constituye el Idilio I de Teócrito.

Villancico, Villancete. Vid. Zéjel.

Vizcaíno. Vid. Vasco.

Volapük. Vid. Artificial (Lengua).

Volitivo. Forma o construcción que sirve para expresar la voluntad. Así, por ejemplo, el subjuntivo volitivo latino: faciant 'que hagan'. El término alterna con el de voluntativo.

Voluntario. Vid. Volitivo.

Voz. I. Voice, F. Voix. Categoria gramatical que se realiza en el verbo e indica si el sujeto es exterior o interior al proceso. Recibe también el nombre de diátesis. «La diatesis se asocia a la persona y al número para caracterizarla desinencia verbal. Se tiene, pues, reunidas en un mismo elemento, un conjunto de tres referencias que, cada una a su modo, sitúan al sujeto con relación al proceso y cuyo agrupamiento define lo que se podría llamar el campo posicional del sujeto:la persona, según que el sujeto entre el na relación de persona yo-tu o que sea no-persona (en la terminología usual, 3.a persona); el número, según que sea individual o plural; la diátesis, en fin, según que sea exterior o interior al proceso. Estas tres categorías, fundidas en un elemento único y cosnstante, la desinencia, se distinguen de las oposiciones modales, que se manifiestan en la estructura verbal». Según esta definición, debida a Benveniste (1950), hay dos clases fundamentales de voz: activa, la cual expresa que el sujeto es exterior al proceso (yo amo); y media, en la cual el proceso se verifica en el sujeto (latín mascor, español me caigo). De esta se derivó históricamente la pasiva, la cual expresa que el sujeto es asiento de un proceso ejecutado por otro. Jespersen (1924) rechaza los términos voz y genus verbi (con que también se designa esta categoría), y utiliza el término ingés turn. Vid. Cuerdas vocales.

Vulgar. 1.- Palabra vulgar. [A. Erbwort, volkstümliches wort; I. Vernacular word; F. Mot populaire]. alterna esta designación con la de palabra popular. No debe confundirse con vulgarismo. 2.- Lengua vulgar. Lengua usada por la masa en sus relaciones ordinarias. Se opone a lengua culta. Se prefiere utilizar la designación lengua coloquial, reservando el de lengua vulgar para designar a cualquiera de las lenguas románicas, frente al latín, llamado a veces lengua culta. 3.- Latín vulgar. Vid. Latín.