Korean (English, Japanese)
Saudec Isa Dadé - 성계로 가는 문

아브 제국 국가: 6-9행

6 행: Frybarec éü, (제국이여,)
éü [ju, 유] 후치사. ....여. (호칭의 의미)

의인화한 제국을 부르는 문장. 호칭에는 명사의 주격이 사용된다. éü는 경의, 친밀, 경배 등의 의미를 담은 호칭을 위한 후치사. 일반적으로 모음으로 시작하는 후치사는, 선행하는 단어가 자음으로 끝날 경우, 그 마지막 자음과 연결되어 발음된다. 하지만 특별한 예외를 제외하고는 발음상의 변화는 없다. 따라서 여기서 éüfrybarec의 최종자음 발음인 [r] 과 연결되어 [frybarju, 프류바류]라고 로 읽는다. 마지막 자음이라는 의미는 발음상의 자음을 뜻하는 것이지 철자의 마지막을 뜻하는 것이 아님에 주의하자. frybarec의 경우, 마지막 철자는 c이지만 ec가 묵음인 관계로 마지막 발음은 [r] 이다. 따라서 [frybarkju]라고 발음하면 안된다.

7 행: Sicé léssote dar scurér alsaima. (파란 머리의 그대의 창조자의 맹세를 들어라.)
sice [sik, 시크] 동사. 듣다.
léssoth [lesoθ, 레소스] 명사. 맹세.
alsaima [alsɛma, 알세마] 형용사. 푸른 머리카락의.

이 문장은 sicésice의 어간 sic에 명령화 어미 가 붙어 만들어진 명령문이다. 동작주체는 frybarec. 여기서는 동작주체가 명확하므로 생략되었다.

이미 밝힌 바와 같이 아브어에서 동사의 위치는 자유지만, 가능하면 중요한 단어를 첫머리에 두는 경우가 많다. 그런 이유로 명령문의 경우 동사가 문두에 흔히 위치한다.

sice는 타동사로서 연결되는 léssote (주: léssoth의 목적격)가 직접목적어이다. 그리고 그 뒤에 léssoth를 한정하는 명사구 dar scurér alsaima가 따라온다. dar는 2인칭단수 대명사 de의 소유격으로 바로 뒤에 오는 scuriac를 수식하며, scuriac은 앞의 léssoth를 수식하므로 scurér가 되었다(주: 소유격). 마지막의 형용사 alsaimascurér를 수식한다. daralsaima가 동시에 scurér를 수식하는 점에 주의하자.

형용사 alsaima는 "파랑" 이라는 뜻의 alac과 "머리카락" 의 saimec/h가 합쳐진 것으로 아브의 모습을 나타낼 때 사용되는 단어이다. 아브어에서는 일반적으로 형용사는 꾸미는 단어의 뒤에 위치하며 형태의 변화가 없다. (주: 우리말이나 일어에서는 형용사도 위치나 용법에 따라 변화한다.)

8 행: Farer léssoth, (우리들의 맹세,)

farer는 1인칭복수 인칭대명사 farh의 소유격. 여기서는 scurér alsaima를 의미한다. (주: 문장 독본에는 fare라고 되어 있지만 오기인 것으로 보인다.) 아브어에서는 단수와 복수의 구별이 명확하지 않을 때가 많다. 일반적으로 그 의미에 특별한 무리를 주지 않는 이상 이 두가지는 같이 사용된다. (주: 우리말이나 일어에서 볼 수 있는 반면 영어권 언어에서는 드문 현상이다.) 1 행에서 fe로서 Abh 를 지칭했다가 여기서 farh를 쓰는 것이 그 예이다.

farer léssoth가 한 구절을 형성해서 다음 행의 re와 동격을 이룬다.

9 행: R'a sotle botnasa dari éïrace lona. (그것은 그대에게 영원한 번영을 가져오는 것.)
soth [soθ, 소스] 명사. 것. 사물.
botnase [botnas, 보트나스] 동사. 가져오다, 이룩하다.
éïrach [eiraʃ, 에이라슈] 명사. 번영.
lona [lona, 로나] 형용사. 영원한

r'are(3인칭 단수) 에 후치사 a가 결합된 모습. f'a와 같은 형태이다. re는 무생물을 가리키는 대명사로써, 원근의 의식이 없는 경우에 쓰인다. (주: 이것 = so, 저것 = ai) 여기서는 바로 윗행의 farer léssoth를 가리킨다.

r'a sotle은 명사문. sotle[sotl, 소틀]은 soth의 보격으로 "것", "사물"의 뜻으로 분사형 동사와 함께 동사구를 명사화한다. 여기서는 바로 뒤의 botnasa (botnase의 분사형)과 함께 쓰여 "실현하는 것" 이란 뜻이 되었다. 형용사의 경우와 같이 명사를 꾸미는 동사의 분사형도 꾸미는 명사의 뒤에 위치하는 것이 일반적이다.

botnase는 타동사로서 직접목적어와 함께 행위의 목표를 나타내는 간접목적어를 가질 수 있다. 여기서는 dari(de의 여격)가 간접목적어. dari는 7 행의 frybarec을 지칭. 직접목적어로 éïrace lona를 갖는다. éïraceéïrach의 목적격. lona는 형용사로써 éïrace를 꾸민다.

제국국가 분석은 Dadh Baronr의 문법의 내용을 번역, 요약한 것입니다. Sidrÿac 님의 요청에 따라 저작권 구문을 아래에 첨부합니다.
Copyright Sidrÿac Borgh=Racair Mauch 2000, 2001, 2002, all rights reserved.
Our contents are based on Morioka Hiroyuki's novels Seikai no Monchou(Crest of the Stars), Seikai no Senki(Banner of the Stars) and any other subsequence products. See also our bibliography and multilingual index.
Most recent update: 5/18/2001.
Our website provides you with Baronh information since June 27 2000.
The webmaster is sometimes contactable as dadh-baronr@mail.goo.ne.jp.
URL: http://dadh-baronr.s5.xrea.com/index.html

 

[Top]
Created: 2002.05.17 Updated: 2003.07.25

저작권 공지사항 (Copyright Notice)