チリもつもれば TOP | 新着 | 挨拶 | 電脳 | 統計 | 為替 | フライト | 食 | サッカー | テニス | スキー | 乗物 | 小ネタ | 日本の姿 | リンク | 旅記 | 板 | e-mail やっぱりその他 ![]() |
|
|
|
|
|
|
|
・ その他チリ・サッカー関係情報 話題騒然・チリ国歌 おまけ・メキシコ国歌 便利なリンク集 等を集めてあります。 |
★ 「チレナ」っていふ技(99年11月1日) サッカーのオーバーヘッドキックのことをスペイン語で俗に「チレナ(chilena)」という。直訳すると「チリの〜」という感じ。なぜに「チレナ」? 私は国の形がちょうどオーバーヘッドキックの時の姿に似ているから、と思っていたが違うらしい。聞くところによると(Tさん情報ありがとね)その昔これを最初に始めたのがチリ人だった、らしい。 ならばサモラノやサラスがこれをやるときには是非「元祖チレナ」とか「本家チレナ」とアナウンスして欲しいものだ。 ★ サッカーユニ買うなら・・・(99年10月24日) チリ代表ユニですら日本では入手が難しいらしい。ましてやチリクラブチームのユニとなるとまず日本では入手は不可だろう。やはり需要と供給の関係なので仕方ない。たまたまチリに来る機会があって「よっしゃぁ、土産にはユニ買うぞ!」と言う方のために、お店をリストアップ。これでお目当てのユニをげっとだ!(情報提供YOYOさん、本当にありがとうございます!)
★ 祝・イタリアサッカー、セリエA開幕。(99年8月29日) 今年も大勢の南米の選手がセリエAのチームに登録されている。 17人 ブラジル 15人 アルゼンチン 8人 ウルグアイ 4人 チリ 2人 コロンビア 1人 パラグアイ 47人 合計 チリからは初めて4人という人数の選手が登録されている。 おなじみ、Ivan "兄貴" Zamorano (去年に引き続きInter Milan) おなじみ、Marcelo "マタドール" Salas (去年に引き続きLazio) David Pizarro (Udinese、Universidad Catolicaより) Hector T/apia (Perugia、Colo Coloより) 今季も目が離せないセリエA。 ★お待たせ、チリ国歌、歌詞掲載。(98年7月3日) 「あのサモラノが歌っていた国歌の歌詞を教えてくれい!」メール、たくさん頂いていました。 お待たせ、やっと見つかったのでここに掲載。 6番まであるうち、W杯など公式の場で通常歌われる5番の歌詞。 Puro, Chile, es tu cielo azulado, (ぷろ、ちぃーれぇー、えす とぅ しえろ あすらぁーど) puras brisas te cruzan tambie'n. (ぷらす ぶりぃーさす て くるぅーさん たんびえん) y tu campo de flores bordado, (い てぅ かぁーんぽ で ふろれす ぼるだぁーど) es la copia feliz del Ede'n. (えす ら こぉーぴあ ふぇりぃーす でる えでん) Majestuosa es la blanca montan~a (まへすてぅおーさ えす ら ぶらぁーんか もんたぁーにゃ) que te dio' por baluarte el Sen~or, (け て でぃお ぽる ばるあるて える せにょーる) que te dio' por baluarte el Sen~or, (け て でぃお ぽる ばるあるて える せにょーる) y ese mar que tranquilo te ban~a, (い えせ まぁーる け とらんきぃーろ て ばぁーにゃぁー) te promete futuro esplandor. (て ぷろめぇーて ふとぅーろ えすぷらんどーる) y ese mar que tranquilo te ban~a, (い えせ まる け とらんきーろ て ばーにゃ) te promete futuro esplandor. (て ぷろめぇーて ふとぅーろ えすぷらんどーる) Dulce Patria, recibe los votos (どぅーるせぇー ぱぁーとりあー れぇーしーべ ろす ぼとす) con que Chile en tus aras juro' (こぉーん け ちぃーれ えん とぅす あらす ふろ) que, o la tumba sera's de los libres, (け、 お ら とぅんば せらす で ろす りぶれす) o el asilo contra la oprecio'n. (お える あしりょ こんとらぁー ら おぷれしおん) que, o la tumba sera's de los libres, (け、 お ら とぅんば せらす で ろす りぃーぶれす) o el asilo contra la opresio'n. (お える あしりょ こんとら ら おぷれしおん) que, o la tumba sera's de los libres, (け、 お ら とぅんば せらす で ろす りぶれす) o el asilo contra la opresio'n. (お える あしりょー こんとらぁー ら おぷれしおんっ) o el asilo contra la opresio'n. (お える あしりょー こんとらぁー ら おぷれしおんっ) o el asilo contra la opresio'n. (お える あしりょー こんとらぁー ら おぷれしおんっ) (( 注釈 )) ’ はアクセント記号で、本来なら前に置いた母音の真上にこのアクセント記号がかかれます。また、 n+~ はスペイン語特有の特殊記号「えにぇ」で、このみみずのようなやつは本来 n の真上に位置します。「にゃ・に・にゅ・ね・にょ」の音を形成。いづれも日本語表記上の制限でこのような疑似表記にしてあります。 (( 意訳 )) 純潔のチリよ 祖国の青空には澄んだそよ風 花に満ちた祖国の大地は エデンの園 雄々しいアンデスの雪山に 神々は宿り 岸辺を洗う静かな海は 輝く未来を祝福す 今われらは美しい祖国に チリの名誉にかけて誓おう 屈するならば墓を掘り 克服できるならば安らぎの地を得ることを (うーん、サッカーの試合の前に歌うにもふさわしい歌だ。) さて、あのチリの国歌をもう一度聴きたい人はここにMIDIのURLがあるので紹介。 http://www.gis.net/~tpduggan/anthems.html さあ、みんなでサモラノとデュエットしよう! ★ すごいおまけ、メキシコ国歌の歌詞までも掲載。 かに男・ブランコや、ナルシスト(?)・エルナンデスのいたメキシコも、いかにも中南米らしいチームでとてもよかった。ということで特別にメキシコの国歌も掲載。 4番まであるうちの1番が歌われている。 Mexicanos, al grito de guerra (めひかーのす ある ぐりと で げーら) El acero aprestad y el bridon; (える あせろ あぷれすた い える ぶりんどん) y retiemble en sus centros la tierra (い れてぃえんぶれ えん すす せんとろす ら てぃえーら) Al sonoro rugir del canon. (ある そのろー るひーる でる かのん) y retiemble en sus centros la tierra (い れてぃえんぶれ えん すす せんとろす ら てぃえーら) Al sonoro rugir del canon. (ある そのろー るひーる でる かのん) Cina -oh patria! tus sienes de olivo (しな おお ぱとりあ てぅす しえねす で おりーぼ) De la Paz el arcangel divino, (で ら ぱす える あるかんへる でぃびーの) Que en el cielo tu eterno destino (け えん える しえろ とぅ えてるの ですてぃの) Por el dedo de Dios se escribio. (け える でぼ で でぃおす せ えすくりびお) Mas si osare un extrano enemigo (ます し おされ うん えくすとらにょ えねみご) Profanar con su planta tu suelo, (ぷろふぁなーる こん す ぷらんた てぅ すえーろ) Piensa -oh patria querida! que el cielo (ぴえんさ おお ぱとりあ けりーだ け える しえーろ) Un soldado en cada hijo te dio. (うん そるだど えん かだ いほ てでぃお) Un soldado en cada hijo te dio. (うん そるだど えん かだ いほ てでぃおー) Mexicanos, al grito de guerra (めひかーのす ある ぐりと で げーら) El acero aprestad y el bridon; (える あせろ あぷれすた い える ぶりーんどんー) y retiemble en sus centros la tierra (い れてぃえんぶれ えん すす せんとろす ら てぃえーら) Al sonoro rugir del canon. (ある そのろー るひーる でる かのん) y retiemble en sus centros la tierra (い れてぃえんぶれ えん すす せんとろす ら てぃえーら) Al sonoro rugir del canon. (ある そのろー るひーる でる かのん) (スペイン語特別表記は省いてあります) (( 意訳 )) (全然自信がないのですが) メキシコ民衆よ、戦いの叫び 剣を手にしたなら 砲の音と共に大地を揺るがしたまえ 神の手でしたためられたそなたの運命 祖国は神のご加護のもと それでも外からの敵が そなたの祖国を踏みにじるのなら おお愛する祖国よ 天はあなたに兵士を授けたことを 思い出すよう |